?

科技英語文體特點及翻譯方法與技巧

2016-02-24 00:16
中文信息 2016年2期
關鍵詞:英語翻譯文體技巧

(沈陽醫學院,遼寧 沈陽 110034)

前言:隨著社會經濟文化的不斷進步與國家綜合國力的日益增強,科學技術迅猛發展,在信息化網絡時代的現代化社會中,世界逐漸呈現一體化的趨勢,各國之間的科技合作交流與企業合作日益增強,并有不斷擴大的趨勢。由于各國之間的語言各不相同,英語作為標準性的國際語言,在各國友人交流中逐漸占有十分重要的地位,尤其在科技交流與合作過程中,科技英語的重要性日漸呈現,我國對于專業強并具有較強科技英語翻譯能力的人才需求日益擴大。由此可見本文對科技英語文體特點及翻譯方法與技巧的研究具有現實意義。

一、科技英語文體的主要特點

1.科技英語語法方面的特點

科技英語作為科技交流與合作過程中常用到的語言載體,要求其在使用過程中具有較強的邏輯性,而科技英語文體相較于普通英語而言在語法方面具有獨特的特點,主要表現在以下兩方面。一方面是無人稱句的敘述。無人稱句是科技英語語法特點中較為顯著的特點之一,無人稱句在科技英語中的應用主要是由于科技文章所敘述的內容普遍為客觀事實,或是自然性的規律,因此科技人員在發表自身觀點時也應著重強調客觀性,不能夠參雜個人主觀臆斷,由此無人稱句在科技英語中應用較廣泛;另一方面是現在時態的頻繁使用。在科技應用中較為常用的時態有一般過去時、一般現在時和一般完成時,但最為常用的時態是一般現在時,主要是由于在多數的科技性文章中,科技人員會通過一般現在時的時態陳述事實[1]。

2.科技英語詞匯方面的特點

科技英語在詞匯方面也具有較為獨特的特點,其在詞匯方面的特點主要表現在兩方面。其一是科技英語較為廣泛的使用專業術語。該特點主要是由于在科技領域方面,科技英語所需要反映的是隨著社會經濟文化不斷發展的科學技術,翻譯人員與對象普遍為科技領域的專業性科技人員,因此在科技文章中必然會出現過多的科技專業術語,科技型的專業術語特點表現為單一和嚴謹,力求概念清楚準確;其二是非專業詞匯在科技英語中的應用。英語語言中通用的基本詞匯在科技英語中的應用也較為普遍,通用的基本詞匯即所謂的非專業詞匯,雖然其應用較為廣泛,但部分詞語的功能諸如介詞、連詞等復現率較高,而由于科技文章的嚴謹性要求,即便是非專業詞匯在使用中的意義也較為明確。

3.科技英語篇章方面的特點

科技英語在英語應用中具有專業性、客觀性以及精確性等特點,由于科技英語的上述特點,成就了科技文章在篇章方面的特點表現為結構普遍性緊湊和嚴謹,其用詞簡單明了,尤其是科技英語篇章的語氣較為正式,基本不運用英語文學作品中所常用的修飾性詞語和方法,語法語句也比較規范。另外,科技文章在篇章表達方面十分重視予以邏輯上的表達,通常使用邏輯聯系較長的語句來連接科技英語篇章中的句子,使科技英語篇章讀取來具有較強的邏輯水準[2]。

二、科技英語的翻譯方法與技巧

1.科技英語的翻譯方法標準

對于英語的翻譯而言,其翻譯方法和標準各不相同,而科技英語由于其文體具有獨特的特點,其用途主要是針對科技類文章,以至于科技英語的翻譯標準略不同于普通英語翻譯標準??萍加⒄Z翻譯方法的標準主要是對將兩種語言信息,通過較好的語言表達能力加以轉換,由此在進行科技英語翻譯過程中應堅持以下幾點標準。首先是翻譯過程中要力求準確規范。在翻譯科技英語過程中,要完整忠實的將科技原文中的意思表達出來,并且其語言表達要與實際的科技語言含義相規范;其次是要翻譯的通順易懂??萍加⒄Z的譯文必須要在符合科技語言的同時,能夠使讀者讀懂,避免文理不通的現象;最后是譯文要簡潔清晰??萍加⒄Z由于其嚴謹性,要求其譯文要簡潔清晰,避免不必要的繁瑣[3]。

2.科技英語的翻譯技巧

科技英語具有較為獨特的特點,但并不意味科技英語在翻譯過程中沒有技巧可言,在科技英語的翻譯過程中,若要使譯文能夠通俗易懂,必須要運用科技英語的翻譯技巧,科技英語的翻譯技巧主要可以表現在以下幾方面。首先是增減詞譯法。增減詞譯法主要是指在翻譯科技英語過程中,在所翻譯的科技英語句中適當的增加句子中之前沒有的詞語,從而使該語句能夠更加完整,進而能夠更清楚地翻譯索要表達的內容。在科技英語句子中,有的詞匯在語法結構方面雖然必不可少,但實際毫無意義,因此在譯文過程中可以選擇忽略不計;其次是對科技英語此類的轉換??萍加⒄Z翻譯過程中,將英語句子中本屬于某一詞類的詞匯轉換成另一種詞類的詞匯是十分普遍的,其主要目的是為了能夠是翻譯者適應漢語的表達習慣,從而達到有效翻譯的目的;最后是延伸譯法??萍加⒄Z在翻譯過程中通常會遇到某詞匯按詞典釋義的理解無法翻譯出較為規范的漢語,因此可以在適當脫離科技英語本義的基礎上,較為靈活的對詞組進行延伸翻譯。

結語:在科技合作與交流的信息化網絡時代中,科技英語以其獨特的文體特點和翻譯技巧逐漸在對外交流中占有十分重要的地位,對科技英語文體特點的了解、對科技英語翻譯方法和技巧的了解能夠有效的幫助翻譯者對科技英語進行準確的翻譯。本文對科技英語文體特點及翻譯方法與技巧主要從科技英語語法方面的特點、詞匯方面的特點以及篇章方面的特點對科技英語文體特點進行分析,同時從科技英語的翻譯方法標準和翻譯技巧對科技英語的翻譯方法與技巧進行研究,并具有實際參考價值。

[1]鄔金.科技英語說明書的文體特征及翻譯技巧初探[J].遼寧廣播電視大學學報,2013,01(03):91-93.

[2]蒲筱梅.淺談科技英語的文體特點和翻譯[J].云南大學學報(自然科學版),2010,03(S1):438-440.

[3]王音.對科技英語句法特點及其翻譯方法的初步探討 [J].科技通報,2010,07(06):949-952.

猜你喜歡
英語翻譯文體技巧
肉兔短期增肥有技巧
翻譯轉換理論指導下的石油英語翻譯
輕松掌握“冷門”文體
中國諺語VS英語翻譯
評《科技英語翻譯》(書評)
文從字順,緊扣文體
指正要有技巧
若干教研文體與其相關對象的比較
高中英語翻譯教學研究
文體家阿來
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合