詩◎顧太清 譯◎David McCraw
江城子·記夢
Jiang Chengzi:Recording a Dream
詩◎顧太清 譯◎David McCraw
Haze envelops the cold water, moonlight envelops the sand.
Floating on a magic raft,I visit an immortal' s home. A clear stream all along
the way,The two oars rise and fall,breaking the mist.
Just past the little bridge the scenery changes:Under the bright moon,I see blossoming plum trees.
A myriad of blossoming plum trees: their shadows intertwine
To the edge of the hills,To the edge of the waters. They fall into the lake's
reflected heaven:
Their loveliness certainly worthy of praise.
I wanted to travel all over the sea of fragrant snow But startled out of my dream
I blame the cawing crow.
煙籠寒水月籠沙,
泛靈槎,
訪仙家。
一路清溪雙槳破煙劃。
才過小橋風景變,
明月下,
見梅花。
梅花萬樹影交加,
山之涯。
水之涯。
淡宕湖天韶秀總堪夸。
我欲遍游香雪海,
驚夢醒,
怨啼鴉。