?

運用學習者語料分析中國研究生英語議論文寫作的口語化特點

2016-09-29 11:39
科技視界 2016年20期

揭曉萍 董淑欣 高蕊

【摘 要】本文選擇了7個典型口語體特征考察中國非英語專業研究生英語議論文中呈現的口語化問題,在此基礎上與本族語者的書面語中體現的口語化情況進行對比分析,進而對研究生英語議論文寫作教學有所啟發。研究結果表明,中國非英語專業研究生在英語寫作中存在著較嚴重的口語化問題,在口語體特征的使用上與本族語者存在很大差距。

【關鍵詞】學習者語料;書面語的口語化特征;非英語專業研究生

面對經濟全球化,我國人才需求市場發生了很大的變化?!笆炀毷褂糜⒄Z”已不僅僅是外資公司對應聘人員的基本要求,已成為大多數用人單位對招聘職位的基本要求。非英語專業研究生的整體英語語言運用能力水平雖呈現逐年提高的趨勢,但其聽、說、寫等語言技能離熟練、準確使用英語尚有很大距離。自1992年《非英語專業研究生英語教學大綱》頒布以來,有關研究生公共英語教學改革的討論有很多[1-4]。研究生英語教學改革都離不開這樣一個目標,即延續大學英語教學,有效地提高學生實際運用英語的能力。

寫作是我國英語學習者普遍薄弱的技能。本項研究通過在兩所中國高校開展調查,運用語料庫的分析方法,探索非英語專業研究生英文寫作中所體現的口語特征。并將研究結果與本族語者使用情況進行對比,總結討論學習者在語體特征使用中的具體問題,進而對目前研究生公共英語的寫作教學提出建議。

1 研究設計

1.1 研究背景

隨著語料庫語言學的發展,運用語料庫研究學習者中介語的方法已為很多學者所采用。運用學習者語料對比分析英語學習者的中介語可以客觀直接地反映學習者使用英語的具體狀況,從而暴露他們在使用目標語中出現的問題。

在書面語中運用口語體特征是英語學習者中介語的特征之一,具體表現如過度使用第一/第二人稱代詞,過多使用模糊詞、強調小品詞、縮略語等。Petch-Tyson[5]運用國際英語學習者語料庫將母語分別是法語、丹麥語、瑞典語和芬蘭語等四個不同母語背景的大學英語學習者中介語語料與本族語者語料進行對比分析。語料來源于學習者與本族語者所寫的非科技議論文。研究結果發現,不同母語背景學習者在書面語中使用第一、二人稱代詞、閱讀/寫作情境指代詞、強調小品詞與模糊詞等口語體特征的頻率均比本族語者高。

1.2 本研究考察的語體特征

本研究在借鑒文秋芳[6]提出的口語特征群和Petch-Tyson[5]所研究的作者/讀者顯現度的基礎上,并依照所選取特征須便于利用語料庫分析工具提取、且有英語本族語書面語中口語體特征使用參照的原則,選取了以下七個口語體特征進行分析研究:第一人稱代詞(單數)、第一人稱代詞(復數)、第二人稱代詞、閱讀/寫作情境指代詞、強調小品詞與模糊詞、縮略式。

1.3 語料來源與收集

本研究涉及到兩個筆語語料。一是中國非英語專業研究生的筆語語料。該語料收集于2014年秋季學期開學后的第一個教學周。期間,兩所大學的研究生公共英語課教師分別隨機抽取各自教學班上的學生作為調查對象,要求學生就所給題目在40分鐘內寫出300字左右的議論文。共256名教學對象參與調查,收取有效作文數量250份,共計73494詞。受試者均為一年級碩士研究生,他們的專業涵蓋文、理、工,具有一定的代表性。作文題目要求如下:

Please write a composition of about 300 words on the following topic:

Should the English course for postgraduate students be a compulsory one in china?

另一個筆語語料源于Louvian Corpus of Native English Essays (簡稱為LOCNESS),該語料庫由比利時Louvian大學建立,其中收錄了英國和美國大學生的議論文作文。

1.4 語料分析

語料分析工作分兩個階段進行。第一階段分析中國兩所大學非英語專業研究生的筆語語料。在輸入非英語專業研究生的命題限時作文后,運用concapp concordance and word profile軟件提供的詞匯統計工具unique words,考察七個口語體特征在作文中的使用情況。第二階段進行對比分析,即將受試者在書面語中使用口語體特征的情況與本族語者進行比較。

2 結果與討論

本項研究主要研究兩個問題,一是中國學生在書面語中使用口語特征的情況,二是中國學生與英語本族語者在議論文寫作中使用口語特征的差別。

2.1 中國非英語專業研究生議論文寫作中的口語體特征

通過運用concapp檢索中國學生語料庫中七個口語體特征的代表詞,我們得到了學生在寫作中使用各口語特征代表詞的數量和詞頻率。數據表明,七個口語體特征均出現在了中國學生的英語書面語中。在總計73494詞的學習者語料中,第一人稱代詞單數出現的頻次是953,第一人稱代詞復數出現了2484次,第二人稱代詞使用了387次,模糊詞出現的頻次是42次,強調小品詞出現了171次,情境指代詞出現了92次,縮略式共計100例??梢?,中國學生在書面語中運用口語特征體的現象還是較為普遍,對書面語和口語的區別意識不夠。本研究的研究對象是非英語專業一年級碩士研究生,他們絕大多數學習英語十年以上,他們在英語使用出現的問題,正反映了基礎和大學英語教學的漏洞,需要在這方面強化教學,增強學生對于書面語和口語體特征的識別。

2.2 中國非英語專業研究生與英美大學生在書面語中使用口語體特征情況的對比

為了解中介語與目標語之間的差距,我們進一步對比研究了中國研究生和英美大學生在書面語中使用口語體特征的情況。按照每10000詞出現的頻次計算,在第一、第二人稱代詞的使用上,中國學生的使用頻率(521)明顯大于英美大學生(90)。而中國學生在情境指代詞的使用方面雖然比本族語者更頻繁,但相差不大,分別是13和11次。兩者在強調小品詞的使用也差別較小,分別是英美學生使用18次,中國學生使用23次。在模糊詞的使用上,中國學生(7次)較多于英美學生(2次)。中國學生的書面語中,縮略式出現的頻率是14次/10000詞,遠高于英美學生使用的次數(2次)。由此可見,中國研究生在書面語中使用第一、第二人稱代詞、模糊詞和縮略式的問題凸顯。

3 結論

通過研究中介語來發現外語學習與教學中的問題,已是語言教學與研究的趨勢。本項研究通過研究中國研究生英語議論文中口語體特征使用的情況,發現他們對于書面語和口語體的語體區別認識模糊,在書面語中使用口語體特征的現象較為普遍。本項研究所涉及的第一人稱代詞單數、第一人稱代詞復數、第二人稱代詞、情境指代詞、強調小品詞、模糊詞和縮略式等口語體特征,均出現在了中國學習者的作文中。相比英美大學生,我國研究生在議論文中使用第一和第二人稱代詞、模糊詞和縮略式的頻率明顯更高。針對這一寫作中出現的語體使用問題,今后應在教學中加強訓練。

【參考文獻】

[1]黃萍.研究生學術英語交流技能的培養[J].學位與研究生教育,2010(8):55-59.

[2]郭繼榮,王非,王俐.研究生英語教學改革探索與實踐[J].中國高教研究,2006(3):32-34.

[3]顧曄.以學科文化為核心英語課程改革的探索與實踐[J].中國高教研究,2008(4):91-93.

[4]楊亞麗,楊帆.以學術英語為導向的研究生英語課程設置模式[J].高等農業教育,2014(8):86-89.

[5]Petch-Tyson, S. Writer/reader visibility in EFL written discourse[A].In S. Granger(Ed.). Learner English on Computer[C].1998:107-118.

[6]文秋芳,丁言仁,王文宇.中國大學生英語書面語中的口語化傾向[J].外語教學與研究,2003,35(7):268-274.

91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合