?

英語翻譯教學與漢語言文化素養探討

2018-11-14 23:01景劭鑫寶雞職業技術學院
長江叢刊 2018年31期
關鍵詞:英語翻譯漢語言師資

■景劭鑫/寶雞職業技術學院

一、英語翻譯教學現狀

(一)重視程度不高

英語翻譯教學課程設置明顯存在差異性,部分偏遠地區高校的英語翻譯課程設置明顯不足,且各個課程設置幾乎處于停滯不前的狀態,缺乏創新,必然使得英語翻譯課程學習受到阻礙,主要原因在與高校管理機構對英語翻譯教學的重視程度不夠,存在著教學認知偏差,導致學生容易對翻譯課程產生消極情緒。因此,翻譯教學中很少涉及翻譯理論和技巧上的具體教學工作。

(二)教學模式缺乏創新

英語翻譯教學模式缺乏必要的創新環節,整個英語翻譯教學創新處于滯后的狀態,英語翻譯教學中教師和高校本身對翻譯教學模式缺乏創新的思想認知,并較難發現英語翻譯教學中的局限性。所以英語翻譯教學模式本身存在局限性,說明當前高校對英語翻譯教學模式的創新認知明顯不足,嚴重制約了英語翻譯教學課程的體系化發展。另外,英語翻譯教學模式的發展本身存在諸多的限制,包括當前師資力量不足,學生素質層次不齊,英語文化認知等諸多因素的影響,導致英語翻譯教學課程的發展受到了不同程度的限制。

(三)師資力量薄弱

英語翻譯教師的素質水平決定了教學實際情況,師資力量薄弱必然影響英語專業教學質量,難以保證英語翻譯教學效果。一方面,英語翻譯教師的素質不高,大多為本科學歷,碩士學歷的英語翻譯教師并不多見,尤其是具有一定教學經驗和留學基礎的英語翻譯經驗的教師少之又少,造成了英語翻譯教師隊伍素質不高,整個英語翻譯教師隊伍建設存在一定的差異性。另一方面,英語翻譯教師的績效考核制度沒有確立,不能很好的依據教學改革的需求,為廣大英語翻譯教師提供競爭平臺,使得英語翻譯教師的綜合素質短期內無法獲得提升。進一步加劇了英語翻譯師資力量不足的現狀,使得英語翻譯課程學習受到了局限性??偠灾?,英語翻譯教師的素質直接決定了英語翻譯課程教學的效果。

二、漢語言文化素養發展趨勢

(一)漢語言與英語翻譯教學的結合

漢語言與英語翻譯教學的結合是跨文化的教學發展,是傳統語言文化與英語文化的共同發展。在漢語言文化與英語翻譯之間尋找教學共同點,挖掘語言文化學習的深刻內涵,全面的發展英語翻譯教學,創新英語翻譯教學的途徑。我國漢語言文化歷史悠久,內涵豐富,對各種文字和翻譯方法精通,龐大的漢語言文字學習基礎,奠定了英語翻譯學習的克服困難基礎。且漢語言與英語翻譯教學的結合,可以將古典文化故事與英語翻譯教學融合,突出英語翻譯學習的積極性和興趣,才能保證英語翻譯教學的進一步發展。未來漢語言將會以更加多元化的姿態展現在國際化的舞臺,并突出漢語言文化的國家魅力,提高我國的綜合競爭力和國際競爭水平,促進我國國際交流與合作的進一步深入。所以漢語言的民族地位日益凸顯,與英語翻譯教學結合有著獨到之處,可以更好更快的幫助漢語言面向國際化發展。

(二)漢語言文化促進英語翻譯教學的發展

漢語言文化歷史悠久,是我國民族歷史發展中不可獲取的重要組成部分,承載著五千年的歷史文化,且不同歷史時期的漢語言文化特征明顯不同,漢語言文化具有十分重要的價值。所以在英語翻譯教學中融入漢語言文化內容,將漢語言文化魅力融入英語翻譯教學中,學生在學習英語時興趣必然高漲,學習效果倍增,學習的能力獲得了持續穩定的提高,是英語翻譯教學效果不斷提升的重要體現。因此,漢語言文化對促進英語翻譯教學具有十分重要的意義,是全面增加漢語言國際化水平,提高民族認知力的重要保證。通過漢語言文化可以吸引更多優秀的英語教師來到中國,并共享于中國的社會,促進我國英語翻譯教學水平的提高,為社會輸送更多英語翻譯人才,滿足我國社會英語翻譯人才發展的需求。

三、結語

漢語言文化素養與英語翻譯教學之間呈現出某種密切的關聯性,二者文化之間互通,必將促進英語翻譯教學的發展,促進教學體制的進步,讓民族文化獲得傳承與發展,并承載我國民族發展的歷史重任。未來英語翻譯教學將不再是單純的課程學習,而是文化的學習與交流,更是國家間交流的重要紐帶。因此,漢語言文化與英語翻譯教學之間必將形成長期的相互促進模式,漢語言文化素養促進英語翻譯教學的全面進步,英語翻譯教學進一步推動漢語言文化素養的建設。

猜你喜歡
英語翻譯漢語言師資
重慶市鄉村體育師資配置現狀及培養路徑研究
決策權動態流轉:國民政府初期華僑教育師資政策考察及當代啟示
初探漢語言文學中語言的應用與意境
地鐵站內公示語英語翻譯的特點和技巧
逆向思維在大學生英語翻譯教育中的導入和培養
現代漢語言變化與社會生活關系
中國諺語VS英語翻譯
英語翻譯教學中的德育滲透
漢語言文學學習策略淺談
《職教師資本科專業培養標準、培養方案、核心課程和特色教材開發項目管理辦法》
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合