?

中國美食走出國門

2018-11-29 05:00安徽省望江中學丁桂芳
瘋狂英語·新讀寫 2018年7期
關鍵詞:宮保雞北京烤鴨肉夾饃

安徽省望江中學 丁桂芳

精彩導讀

走出國門的美食盡顯中國博大精深的飲食文化之魅力。糖葫蘆、肉夾饃、油條、火鍋、宮保雞丁、辣條,以及煎餅等一波富有中國特色的各類食物成了老外眼中一道亮麗的風景線,也是他們難得一遇的美食。

文章詞數:346 建議用時:5′難度指數:★★★

People in western countries①tend tocelebrate special occasions by going out for dinner.They might go to a French restaurant for snails,to a Spanish restaurant for tapas餐前小吃,or to a Japanese restaurant forsushi.However,Chinese restaurants are seen in a different light.

That’s because Chinese food is②typicallythought of in the West more of a kind of fast food—it’s mostly greasy and sweet.Of course,it’s also not very Chinese.Over the years,Chinese emigrants have changed classic recipes from their home country,and sometimes invent their own,to suit local tastes.

More recently,however,authentic真正的Chinese dishes have become more popular in foreign countries.Chinese people who moved abroad introduced most of these foods to the West.Most likely③tired oftheir country’s beloved dishes being misrepresented overseas,they decided to bring the real taste of China to foreign diners食客.And people there seem to love it.

Gone are the days of Chinese food simply meaning a bowl of greasy noodles without much flavor,or an unusual version of classic dishes like“orange Peking duck”.

In the US and UK,for example,there’s a current trend for authentic Chinese food.Hotpot andjianbingare the “in foods” right now at the coolest new restaurants in London and New York.

And in Russia,tanghuluhas become a popular street food.Evenlatiaois appearing overseas.④The reason forthese foods’ appeal to foreigners is simple—a lot of them⑤are similar tofoods already available in the West,although for others,it’s simply because they taste so great.

For example,roujiamois similar to the hamburger.Youtiaois kind of like the churro,a snack that’s popular in Spain.Andtanghuluis similar to candy apples,which are beloved by children and some adults in the US and UK.

But what do you⑥think aboutthese authentic Chinese foods? To⑦find out,we share our experiences with several of these dishes in this special issue.

Some of them are new to the West,likelatiao.But some of them,like Kung Pao chicken,have been popular in foreign countries for many years.And while they have already been familiar with a couple of the meals,others remain new to them.

閱讀掃障

Ⅰ.熱詞積累

①tend to...傾向于……

②typicallyadv.一般地;通常

③be tired of...厭倦……

④the reason for...……的原因

⑤be similar to...與……相似

⑥think about認為;考慮

⑦find out找出;查明

Ⅱ.難句分析

1.Gone are the days of Chinese food simply meaning a bowl of greasy noodles without much flavor,or an unusual version of classic dishes like “orange Peking duck”.中國食物僅僅意味著一碗索然無味的、油膩的面條或一道獨特的諸如“橙色北京烤鴨”的經典菜的時間一去不復返了。

Gone are the days of Chinese food為倒裝句式,正常語序應為The days of Chinese food are gone,此處將表語提前;simply meaning...為現在分詞作名詞food的后置定語。

2.And while they have already been familiar with a couple of the meals,others remain new to them.盡管他們早已熟悉了一些中國食物,但有一些中國食物對他們來說依然是那么陌生。

be familiar with...“熟悉……”;remain 為系動詞,常接名詞、形容詞,以及介詞短語等;句中while引導的是讓步狀語從句,常放在主句前。

猜你喜歡
宮保雞北京烤鴨肉夾饃
北京烤鴨,香飄世界
肉夾饃
北京烤鴨
I Love My Motherland
肉夾饃
宮保雞丁
宮保雞丁 香辣九州
宮保雞丁
宮保雞丁——美劇中的中餐說法
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合