?

醫學科研論文中外文參考文獻常見著錄錯誤分析

2019-02-19 00:20劉雙燕張玉亭陳志宏
承德醫學院學報 2019年3期
關鍵詞:責任者外文著錄

劉雙燕,張玉亭,張 健,陳志宏

(承德醫學院學報編輯部,河北承德 067000)

隨著科研水平的不斷發展,中外學術交流日益增多,醫學科研論文中引用的外文參考文獻也越來越多。雖然GB/T 7714-2015《信息與文獻 參考文獻著錄規則》[1]對參考文獻的著錄格式有明確要求,但是在醫學科研論文中仍存在較多外文參考文獻錯誤著錄的情況,如外文參考文獻主要責任者姓名著錄錯誤、外文參考文獻題名著錄錯誤、外文參考文獻刊名著錄錯誤等。為此,本文歸納、分析了醫學科研論文中外文參考文獻的常見錯誤著錄情況,以期為醫學科研論文的作者規范著錄外文參考文獻提供參考。

1 外文參考文獻主要責任者姓名著錄錯誤

外文參考文獻的主要責任者以歐美著者和中國著者最為常見,在著錄時應嚴格遵循GB/T 7714-2015《信息與文獻 參考文獻著錄規則》。在醫學科研論文中,常見的錯誤包括主要責任者姓名順序顛倒、主要責任者姓名字母縮寫錯誤、中國著者姓名拼音格式著錄錯誤以及“et al”使用不正確等[2]。

1.1 主要責任者姓名順序顛倒 GB/T 7714-2015《信息與文獻 參考文獻著錄規則》中明確規定,個人著者采用姓在前名在后的著錄形式。但是一些作者在著錄過程中經常將參考文獻的著者姓名順序顛倒,錯誤的著錄格式如“G S WANG. Resignation of Nurses in China[J]. Iran J Public Health, 2014, 43(1): 123.”,正確的著錄格式應為“WANG G S. Resignation of Nurses in China[J]. Iran J Public Health, 2014, 43(1): 123.”。對于此類著錄錯誤,需要編輯在審校論文時認真核實、校對外文參考文獻,以防止作者將外文參考文獻的主要責任者姓名順序顛倒而錯誤著錄。

1.2 主要責任者姓名字母縮寫錯誤 對于外文參考文獻主要責任者姓名的著錄,除了要遵循姓在前名在后的規范要求外,還應嚴格按要求著錄參考文獻主要責任者的名。GB/T 7714-2015《信息與文獻 參考文獻著錄規則》中規定,歐美著者的名可用縮寫字母,縮寫后省略縮寫點。但是在一些醫學科研論文的審校中發現,有些外文參考文獻中歐美著者的名縮寫后仍保留有縮寫點,如“SHOELSON S. E. , LEE J, GOLDFINE A. B. . Inflammation and insulin resistance[J]. J Clin Invest, 2006, 116(7): 1793-1801.”,正確的著錄格式應為“SHOELSON S E, LEE J,GOLDFINE A B. Inflammation and insulin resistance[J]. J Clin Invest, 2006, 116(7): 1793-1801.”,其中“S. E. ”、“A. B.”中的縮寫點應省略。此類著錄錯誤的發生,多數是由于作者和編輯對參考文獻著錄規則不熟悉造成,這就要求作者和編輯在日常工作中應熟悉、掌握參考文獻的著錄規則,避免此類錯誤的發生。

1.3 中國著者姓名拼音格式著錄錯誤 隨著科研水平的發展,越來越多的國人在外文期刊發表文章,此類文章主要責任者姓名的書寫形式通常為漢語拼音。依據GB/T 28039-2011《中國人名漢語拼音字母拼寫規則》[3]有關規定,用漢語拼音書寫的人名,姓全大寫,其名可縮寫,取每個漢字拼音的首字母。如“Li Jiang tao”的正確著錄格式應為“LI J T”或“LI Jiangtao”。編輯在著錄實踐中,只需選定一種著錄方式,并做到全刊著錄方式一致即可。

1.4 “et al”使用不正確 GB/T 7714-2015《信息與文獻參考文獻著錄規則》要求,著作方式相同的責任者不超過3個時,全部照錄;超過3個時,著錄前3個責任者,其后加“,et al”。但是在醫學科研論文的審校中發現,較多作者并未按此要求正確著錄參考文獻。當文獻的主要責任者不超過3個時,作者除了將主要責任者全部照錄外,往往還在主要責任者后加“,et al”,這是不正確的。如“LIU C, WEAVER J, LIU Κ J, et al. Rapid conditioning with oxygen oscillation: neuroprotection by intermittent normobaric hyperoxia after transient focal cerebral ischemia in rats[J].Stroke, 2012, 43(1): 220-226.”,正確的著錄格式應為“LIU C,WEAVER J, LIU Κ J. Rapid conditioning with oxygen oscillation:neuroprotection by intermittent normobaric hyperoxia after transient focal cerebral ischemia in rats[J]. Stroke, 2012, 43(1):220-226.”。當文章的主要責任者超過3個時,作者卻將主要責任者全部照錄,這也是錯誤的著錄方式。如“LU T L,LUO Y, SUN H Y, QIN W Y, LI Y. Electroacupuncture improves behavioral recovery and increases SCF/c-kit expression in a rat model of focal cerebral ischemia/reperfusion[J]. Neurol Sci,2013, 34(4): 487-495.”,正確的著錄格式應為“LU T, LUO Y,SUN H, et al. Electroacupuncture improves behavioral recovery and increases SCF/c-kit expression in a rat model of focal cerebral ischemia/reperfusion[J]. Neurol Sci, 2013, 34(4):487-495.”。

2 外文參考文獻題名著錄錯誤

由于醫學外文參考文獻的題名較復雜,又或作者的英文水平有限,外文參考文獻題名著錄錯誤的情況時有發生。外文參考文獻題名著錄錯誤主要包括題名中單詞拼寫錯誤或遺漏、名詞單復數形式混淆等。

2.1 題名中單詞拼寫錯誤或遺漏 外文參考文獻題名中單詞拼寫錯誤或遺漏多由于作者英語水平有限或疏忽所致。如“LI M, QU Y Z, ZHAO Z W, et al. Astragalside Ⅳprotects against focal cerebral ischemia /reperfusion injury correlating to suppression of neutrophils adhesion-related molecules[J]. Neurochem Int, 2012, 60(5): 458-465.”,題名中單詞“Astragalside”拼寫錯誤,正確拼寫應為“Astragaloside”。又如“HUANG X P, TAN H, CHEN B Y , et al. Astragalus extract alleviates nerve injury after cerebral ischemia by improving energy metabolism and inhibitingJ]. Biol Pharm Bull, 2012,35(4) : 449-454.”,此時題名中遺漏了單詞“apoptosis”,正確的著錄格式應為“HUANG X P, TAN H, CHEN B Y , et al.Astragalus extract alleviates nerve injury after cerebral ischemia by improving energy metabolism and inhibiting apoptosis[J].Biol Pharm Bull, 2012, 35(4) : 449-454.”。在審校這類著錄錯誤時,一方面需要編輯認真核實外文參考文獻原文題名,另一方面也需要編輯在日常工作中努力提升自身的英語水平,努力避免此類著錄錯誤的發生。

2.2 題名中名詞單復數形式混淆 外文參考文獻題名中名詞單復數形式混淆多由于作者著錄時不認真、編輯審校疏忽所致。如“LIU G, SONG J, GUO Y, et al. Astragalus injection protects cerebral ischemic injury by inhibiting neuronal apoptosis and the expression of JNΚ3 after cerbral ischemic reperfusion in rat [J]. Behav Brain Funct, 2013, 9(5): 443-453.”,其中名詞“rat”應為復數,即“rats”。其實,只要作者認真著錄參考文獻,同時編輯嚴格審校,就完全能夠避免此類著錄錯誤的發生。

3 外文參考文獻刊名著錄錯誤

在醫學科研論文中,還經常發現有外文參考文獻刊名著錄錯誤的情況,如刊名縮寫錯誤、刊名拼寫錯誤或字母遺漏、刊名張冠李戴等。

3.1 刊名縮寫錯誤 有些外文期刊名較長,為了便于著錄,常將其刊名以縮寫形式著錄,但是刊名的縮寫應嚴格按照其期刊公開縮寫格式著錄,不能想當然地隨意縮寫。如外文期刊“《Methods in Molecular Biology》”(期刊全名),縮寫應為“《Methods Mol Biol》”,但在醫學科研論文的審校中發現,有些作者將此期刊刊名縮寫為“Methods M B”,這是不正確的。

3.2 刊名拼寫錯誤或字母遺漏 由于部分作者對外文期刊的刊名不是很熟悉,著錄時又沒有仔細核查,導致著錄時出現刊名拼寫錯誤或字母遺漏等情況。例如,外文期刊“《PLoS One》”中“PLoS”的“o”應為小寫,但是有些作者常常將其錯誤著錄為大寫“O”;又如,“OBERMEIER B,DANEMAN R, RANSOHOFF R M. Development, maintenance and disruption of the blood-brain barrier[J]. Na Med, 2013,19(12): 1584-1596.”,其中外文期刊名應為“Nat Med”,作者在著錄時將“Nat”遺漏了字母“t”。

3.3 刊名張冠李戴 編者在審校醫學科研論文時,發現偶有作者會將外文參考文獻的刊名張冠李戴。此類著錄錯誤通常是作者間接引用他人論文中的參考文獻,而又沒有認真核對原文所致。如果想要避免此類錯誤的發生,就需要作者在書寫論文時正確引用參考文獻、認真核對參考文獻原文,堅持嚴謹、求實的科學態度,同時也需要編輯在審校論文時仔細核對參考文獻的原文出處。

4 出版年、卷(期)及頁碼著錄錯誤

參考文獻的必備著錄項目除了主要責任者、題名、刊名外,還包括出版年、卷(期)及頁碼。醫學科研論文中外文參考文獻的出版年、卷(期)及頁碼也常有著錄錯誤,如將期號誤認為頁碼、相鄰數字移位,甚至著錄不必要內容等。

4.1 將期號誤認為頁碼 由于對外文期刊信息的表示形式不熟悉,有些作者會將期刊的期號誤認為頁碼,從而錯誤著錄。如“LV L, WU S Y, WANG G F, et al. Effect of astragaloside Ⅳ on hepatic glucose-regulating enzymes in diabetic mice induced by a high-fat diet and streptozotocin[J].Phytother Res, 2010, 24: 2.”,正確的著錄格式應為“LV L,WU S Y, WANG G F, et al. Effect of astragaloside Ⅳ on hepatic glucose -regulating enzymes in diabetic mice induced by a high-fat diet and streptozotocin [J]. Phytother Res, 2010, 24(2):219-224.”,其中“2”是期號,不是頁碼。

4.2 相鄰數字移位 相鄰數字移位的錯誤較少見,該種錯誤多是作者在著錄參考文獻時疏忽所致。如“JIN X F, ZHANG Y, ZHOU X H, et al. Effects of astragaloside Ⅳ on apoptosis of PC12 cells induced by hypoxia /hypoglycemia and reoxygenation [J]. Chin Pharmacol Bull, 2016, 23(10): 1411-1415.”,正確著錄內容應為“JIN X F, ZHANG Y, ZHOU X H, et al. Effects of astragaloside Ⅳ on apoptosis of PC12 cells induced by hypoxia /hypoglycemia and reoxygenation [J]. Chin Pharmacol Bull, 2016, 32(10): 1411-1415.”,其中卷號數字“2”與“3”位置顛倒。

4.3 著錄不必要的內容 外文期刊有時會在出版年后標明出版的具體月份,但是著錄參考文獻時不需要著錄此項內容。然而,有些作者不明所以,常常連同出版年、出版月一起著錄,這是不應該的。錯誤著錄如“SHPILΚA T, ELAZAR Z. Shedding light on mammalian microautophagy[J]. Developmental Cell, 2011(Jan), 20(1): 1-2.”,正確著錄應為“SHPILΚA T, ELAZAR Z. Shedding light on mammalian microautophagy[J]. Developmental Cell, 2011, 20 (1): 1-2.”,其中“(Jan)”為出版的具體月份,不應被著錄。

5 小結

外文參考文獻是醫學研究的重要理論依據,也是醫學科研論文的重要組成部分。隨著作者外語水平的進步和檢索能力的提高,論文中外文參考文獻的引用比重越來越大[4]。但在醫學科研論文中,外文參考文獻的著錄還存在諸多問題。正確著錄參考文獻,不僅能夠體現作者嚴謹、求實的科學態度,還能為其他學者檢索、查閱文獻提供正確的方向。因此,作者應加強對參考文獻相關規范的學習。同時,編輯也應熟練掌握參考文獻的著錄規則并在審校稿件時及時糾正作者參考文獻的著錄錯誤,確保參考文獻著錄的正確與完整,以提高醫學期刊的出版水平[5]。

猜你喜歡
責任者外文著錄
常用參考文獻著錄要求
常用參考文獻著錄要求
常用參考文獻著錄要求
外文字母大小寫的應用規則
參考文獻著錄項目
——責任者著錄規則(一)
論建筑物外墻脫落的侵權責任承擔者
李鴻章集外文補遺
本刊參考文獻著錄要求
參考文獻著錄細則
200字段責任者項著錄的規范化問題
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合