?

中俄高校外語課堂教學模式對比分析
——以英語教學為例

2020-11-19 05:13彭皓含哈爾濱師范大學
長江叢刊 2020年10期
關鍵詞:外語語法俄羅斯

彭皓含/哈爾濱師范大學

一、前言

中俄兩國國情大有不同,所以在高校中,外語教學也必然有很大差別。英語作為全球第一通用語言,是中俄外語教學中最具代表性的學科。所以本文以英語教學為例,在教學內容、教學方法、教學環境三個方面對中俄高校外語課堂教學模式進行對比分析。

二、中俄高校外語課堂教學內容對比

課堂教學內容作為課堂教學的主要方面,它確定了在教學過程中“教什么”的問題。教材可以視為教學內容最直觀的體現,在中國,教師喜歡選擇權威的、系統的教材,可以使學生進行有條理的、系統性的學習,但是另一方面,教材的更新速度遠遠慢于時代的發展速度,所以導致教材中的語言與實際生活脫離,使學生在實際運用中出現高頻單詞匱乏、語法結構老式等情況。而在俄羅斯,比起特定的教材,老師更喜歡根據學生的學習能力、學習進度等實際情況,選擇合適的資料,打印給學生,進行教學。這樣可以保證教學內容的即時行,使課堂與社會發展相結合,使學生了解英國、美國的最新實事,這樣也提高的學生的學習興趣。

通過課表我們可以清楚地了解到學生的學習內容。通過中俄兩國大學(哈爾濱師范大學和俄羅斯莫斯科州國立師范大學)英語專業課表的對比,我們可以看出在課堂教學內容上差異并不大。大部分的課程內容都是以英語基礎語法、寫作、以及以英語為母語國家的國情為主,以教師技能教育為輔助。但在莫斯科州國立師范大學的課程表中出現了“修辭學”這個科目,“修辭學”在我國的高校本科的外語課堂中并不是主要科目,只是在講解語法時,教材中涉及到的修辭會簡略講解。

三、中俄高校外語課堂教學方法對比

教學方法在外語教學過程中是至關重要的,因為即使在教學內容、教學環境等條件都相同的情況下,教學方法不同就可以直接導致學生的學習效果不同。

(一)在中國高校英語課堂主要使用的是語法翻譯法和認知法

在我國高校的英語專業一、二年級的教學中,語法翻譯法是最普遍的課堂教學方法,這種方法的特點是以教授語法作為教學內容的核心,所以具有很強的應試性。這種方法的優點在于教師通過母語進行講解,學生更容易接受和理解相對復雜的語法和課文內容,降低了學生的學習難度。學生既掌握了語法規則,也使翻譯水平得到了提高。并且這種教學方法使用方便,只需要教師和教材就可以進行,也方便教師對學生的學習情況進行檢測,了解學生學習效果。

認知法強調外語學習者的智力,也就是內在因素在外語學習中的作用,注重聽、說、讀、寫四方面的綜合學習,同語法翻譯法一樣重視語法體系的學習,把教學過程分為語言的理解、語言能力的培養和語言的運用三個階段。把認知法應用到英語教學中就是新舊知識的不斷結合,在不斷學習的過程中,起主要作用的是學生的積極性和主動性,所以認知法是以學生為中心,而教師的任務就是通過引導的啟發幫助學生獲取新知識。并且在教學過程中,對同學犯的錯誤,有一定的容忍度,不是有錯必糾。

(二)在俄羅斯高校英語課堂主要使用的是交際法和直接法

交際法是以語言功能項目為綱,培養在特定的社會語境中運用語言進行交際能力的一種教學法體系。在課堂上以學生為中心,教師采用圖片、電影、錄音等多種教學手段,更多的讓學生多說、多練,此時,教學的基礎不在是語法、單詞,而變成了句子,并且學生的言語訓練不再拘泥于課本,語言變得更得體,這使學習和生活更加貼近,使學生的外語交際能力得到提高。

直接法最重要的一點就是拒絕傳統的教學系統,把教授日常交流中“活”的語言作為教學目的。直接法的本質就是“直接”—像小孩子學習母語一樣來學習一門外語,也就是說在目標語與學習者之間不需要一個阻礙語言技能形成的“中間語”。直接法的特點是教材和課程本身都排除了母語的使用,單詞的學習是通過近義詞、反義詞、或者直接的圖片、動作來講解的。另一個特點就是拒絕語法的講解,而語法的學習是通過在課上對句子不斷地重復,所以教師在這個過程中有著決定性地位,教師的發音直接影響到學生的發音,所以要求教師有良好的語音面貌,直接法認為語音水平決定著語言水平。

四、中俄高校外語課堂教學環境對比

在中國,中小學特別注重對教學環境的建設,而到了大學,由于人們的傳統思想,認為大學生有一定的自覺性和學習能力,往往忽略了對大學課堂的教學環境的建設。在俄羅斯,從小學到大學,對課堂教學環境都十分重視。在提高教學效果方面,教學環境是一個不可忽略的重要因素。

(一)班級管理

我國大多數高校的英語專業,都是中班授課制,班級人數控制在30—40 人左右。而在俄羅斯高校,英語專業班級人數控制在15 人左右。在座位安排上,雖然在我國許多高校已經允許學生按照自己的喜好,靈活擺放桌椅,但是由于學生從小接受的教學管理模式,在課上學生依然難以活躍起來。而在俄羅斯,在課上同學們不僅座位靈活,而且思維靈活,比起中國學生,對老師幾乎沒有任何抵觸心理,在課上可以隨時發表自己的觀點和看法。

(二)課上時間安排

在我國外語課堂的課上時間往往被安排的很緊,老師為了提高我們水平,鍛煉我們的能力,一節課都是在不停地講解與練習。但是對于學習成績中等或中等偏下的同學來說,課上時間就顯得格外難熬,學生也容易產生厭學情緒,導致學習效果并不好。而在俄羅斯,課上的時間安排并不是很緊湊,老師在完成基本的教學任務后,甚至可以根據自己的喜好,選擇同學感興趣的內容進行講解,學生們的學習熱情被極大的提高。

(三)教學地點

在國內,高校的教學地點很是單一,所有的課都在班級內進行,學生幾乎沒有室外的專業課課程,即使是外教的口語課、聽力課,也都是在專門的語音教室教學。而在俄羅斯,老師會鼓勵學生更多的走出班級、走出教室,在學校里學習,看到什么就說什么,這符合國外的情景啟發教學。

(四)語言環境

對于中國學生和俄羅斯學生來說,英語都是作為外語來進行學習的,在母語國家,即使有外教,又或者在課上老師盡可能使用英語教學,鼓勵學生盡可能多的用英語表達,但語言環境都無法和在目的語國家進行語言學習相提并論。

五、俄羅斯高校外語課堂教學模式對我國外語課堂教學模式的啟示

(一)新教材的開發

教材的選擇是至關重要的,教材直接影響著學生的主要學習內容。當今社會飛速發展,科技、政治、文化都是與時俱進的,語言中詞匯也在隨之發展,新詞的不斷產生,熱詞的不斷出現,而語法的變化是緩慢的,所以對教材提出了越來越高的要求。

(二)先進的教學手段和教學模式的嘗試

傳統的教學手段和教學模式注重講解,老師大篇幅的用母語講解,學生記筆記。這導致課堂氣氛不活躍,學生在課上不愿發言,怕出錯而不愿說英語。英語教學中不僅要重視語音、語調、節奏、句法等語言基礎,更要加強培養學生在具體的語境下準確、流利、得體地使用語言的能力,以及協調發展聽、說、讀、寫等語言基本能力。大學四年,我們學習的不僅是停留在書面上的語言,更多的是交流時技巧。

(三)考試內容的改變

考試的內容決定著老師的教學和學生的學習,如果考試的內容和形式不進行改變,那么其他的改變都將功虧一簣。增加口語考試的比重,把提高學生的交際能力落實到考試這個終級環節。

總之改善我國高校外語課堂教學模式不是單一的從教學內容、教學方法、教學環境中的一個方面進行改變,而是一個綜合性的治理過程。這與我國的國情、國家的發展都有密切的聯系。通過對中俄兩國高校英語教學模式的比較與分析,俄羅斯高校外語教學對我國高校外語教學的發展有很大啟示,一些先進的理念和方法值得我們借鑒,只有在不斷的改進中尋求最合適的教學模式,才能使中國的外語教育水平得到提高,也希望我國的外語教育不斷發展,培養出更多優秀的外語人才。

猜你喜歡
外語語法俄羅斯
跟蹤導練(二)4
外語教育:“高大上”+“接地氣”
參考答案
大山教你學外語
大山教你學外語
另辟蹊徑
先救誰——原載俄羅斯漫畫網▲
同舟共濟
欲蓋彌彰
多一點等
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合