?

漢英語言中“時間”的隱喻對比

2021-03-08 07:19王妙張亞文王國英西北大學現代學院陜西西安710130
文化產業 2021年2期
關鍵詞:漢英時間文化背景

王妙 張亞文 王國英 西北大學現代學院 陜西 西安 710130

英語和漢語文化理念不盡相同,因為他們分屬于兩種語言群體。因此在隱喻學習過程中,一定要重視文化差異。隱喻通過豐富的聯想,捕捉事物的特征,揭示事物的內在含義。由于作者用這一修辭手法把一事物的性質、特點和內涵轉嫁于另一事物之上,就可以把人或物描寫得更加生動形象。從字面上看,隱喻的本體和喻體雖沒有“像”“好像”、as、like這類詞連接,可意思卻隱含其中。它涉及詞匯的創造性運用,要求讀者對客觀世界能做出細致的觀察和思考。

一、漢英語言中有關“時間”的隱喻

隱喻不滿足于表達得清楚明白,還力求生動形象,使讀者不但懂得意思還能受到感染。在隱喻句中,詞匯、詞組或句子均可充當喻體,可擔任的成分有主語、謂語、表語、賓語、定語或狀語。作者運用不同詞匯表達不同意義,反映自己內心深處的不同想法。隱喻中的詞匯明確描寫了本體特征,其目的是讓人們注意那些具有非命題性質的事物或現象。

(一)空間的一維結構

漢英語言中時間隱喻均應用了空間范疇中的維度、方向、位置等因素。其相似之處是:時間的隱喻是空間概念的一維結構,而不是二維或三維結構[1]。時間是有方向性的,英漢兩種語言中均沒有使用二維屬性、三維屬性的詞匯表達時間,而采用一維直線型且非對稱性的表達,例如漢語里有之前、上周等說法;英語里有last year、the day after tomorrow等。

(二)實體隱喻

實體隱喻是指在現實生活中,作者將抽象的、看不見摸不到的物質看作是有形的、能夠進行談論和量化的實體。英漢兩種語言中一種很常見的隱喻就是將時間比作金錢。時間是金錢、是實體物質。除了將時間直接比作金錢之外,更是用對待金錢的方式對待時間。兩種語言中修飾錢的詞匯同樣可以修飾時間,英語里有save time,budget time;漢語中有“時間就是金錢”。中英文中時間就是金錢的隱喻反映了一個事實,即人們以相似態度對待時間,這使不同語言產生了相似的隱喻表達方式。

中英文里除了都將時間比成金錢這一實體物質之外,還經常把它隱喻成一個有自己思維和判斷的人。如果珍惜時間,它就知恩圖報;如果怠慢時間,它就揚長而去。例如:時間好像在和我們開玩笑一樣。Forty years witnessed the rapid economic development in China(四十年目睹了中國經濟的迅速發展,即四十年來中國經濟發展迅速)。

二、漢英時間隱喻表達的差異性

(一)認知對表達的影響

不同文化背景和感知方式會呈現出各異的時間隱喻表達。英語把時間比作“鳥”,如“How time flies”。而漢語里常用“寸”“箭”等,如“一寸光陰一寸金”“光陰似箭”的隱喻表達。

漢語中“上星期、上個月、下周、下半年”等表達是中國文化中在前的時間為“上”,在后的時間為“下”的體現。在傳統文化中古人常把時間比作江河,奔騰向前不復回,而水自上而下流動,“上”為前,“下”為后;先輩在“上”,后代在“下”。漢語對時間的這種隱喻性思維是受文化影響的表現,而這種在前的、逝去的時間為“上”,在后的、未來的時間為“下”,這一思維模式對英語國家的人來說難以接受。在他們眼里,上就是向上,那就應該是未來;下表示踩在腳下,那就應該是過去。漢語中有關“時間”的思維習慣在他們看來是有悖于直覺的。The matter is settled down.就證明英語多采用自己在動的比喻。由此可見,中國人和西方人感知時間流動的方式是不一樣的[2]。

漢英兩種語言在對于多個時間狀語的排列順序上也有不同:漢語里表時間的詞語的語序遵循由大到小的原則,英語則相反。例如漢語表達:軍事打擊發生在 2019年11月18日上午10點20分;可在英語中則表達為:The military attack happened at 10:20 a.m.Nov.18th2019.

(二)運動方式對表達的影響

在看待時間與人的相對運動時,漢英語言對時間運動方式的描述有時間在動和自己在動兩種隱喻方式。時間在動的隱喻即人的位置固定,時間是運動的。比如:Time flies when you’re having fun(時光流逝)。/All the sorrows are behind you now(傷心被拋在身后)。漢語里“到、過、來臨”等詞語(如:新年就要到了。/現在已經過了飯點了。)就是用這種隱喻方式形成的。自己在動的隱喻即時間的位置固定,人是運動的。比如:We're close to the start of the new year./They have passed the deadline.而漢語里“前途”“后路”采取的就是自己在動的方式。由于受眾對空間有著共同的認知體驗,所以中英兩種語言都存在自我在動和時間在動的時間隱喻方式。

但中國人更習慣采用“時間在動”的思維方式,而英語國家人則偏向于“自我在動”的思維方式。例如漢語中的“時間如流水”“后浪推前浪”等,用空間范疇中的前、后方位說明時間范疇時,形成了“過去在前,未來在后”的隱喻[3]。這種通過空間的前后方位來表示時間先后的隱喻性語言,在漢語時間的表達中占很大比例,有“前輩、前任、后代、后人”等諸多詞匯。然而這些時間隱喻表達很難被“自我在動”思維方式的英語國家人所接受。中英兩種隱喻概念的沖突反映出過去取向的價值觀與未來取向的價值觀二者之間的沖突[4]。

三、隱喻的理解需了解彼此的文化語境

隱喻表達和文化背景相互影響,文化背景是隱喻研究的基礎,而二者之間的這種相互作用也對跨文化交際活動產生影響,因為兩種文化之間的差異有時會導致特定文化背景下的受眾對事物認知的不同,因此隱喻的理解應建立在說話者和聽者雙方共同理解的基礎之上。I regret so much that I wasted my golden ages by playing,going dancing and getting drunk.(我非常后悔把黃金時期都浪費在玩耍、跳舞和酗酒中了。)“golden ages”漢語直譯是黃金時期,而在英美文化中則指一個人退休之后的時間。由此可見,文化差異會導致文化沖突和交流偏差,因此想要較為準確地理解目的語國家的語言隱喻,就必須深刻地了解其文化背景,跨越文化交際的障礙才能實現良好的溝通。

只有作者對生活細致的觀察,深刻地感受和精心地發現,才捕捉到事物的形體特征,從而使語言語意強烈,寓意深刻。因此我們在學習時應該仔細體會。

猜你喜歡
漢英時間文化背景
數學文化背景下的計數原理試題賞析
A Chinese-English List of the Sports Programmes in Winter Olympics 冬奧會項目名稱漢英對照詞表
地域文化背景下的山東戲劇
漢英倍數表達形式比較及其類型學考察
時間消滅空間?
“時間”面前人人平等
鄭州市公共場所公示語漢英翻譯調查
湯姆?提克威影片的審美特征
基于陜西地方文化背景下的動畫創意人才培養研究
汽車德漢英圖解詞典(五)
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合