?

參團好嗎?

2021-04-19 10:30
閱讀與作文(英語高中版) 2021年3期
關鍵詞:格蕾絲專業人士購票

Grace: Tom, Ive been thinking…

Tom: Uh oh! Thats never good…

Grace: Hardy har har! But, actually, its about our vacation.

Tom: Ive been thinking too, going over all the different sites we wanna visit, and its gonna be tougher than we thought to squeeze in all the hotspots on our wish list.

Grace: Yeah, I realized the exact same thing!

Tom: ①Well, great minds think alike.

Grace: And your wifes great mind is convinced that a package tour might be more our speed.

Tom: Cmon! Its true that going off on our own wont be easy, but I hate being beholden to some tour guides tightly regimented schedule. Whereas, on our own, we can go at our own pace, and well get to do all those cool hiking adventures, which are still in season and right up our alley!

Grace: Of course we can do the hikes! But consider this: this may be the only chance we have, in our entire lives, to spend a whole week in southern France. And I wanna do it all! So let me run down the list of reasons why we should go with a tour.

Tom: Please dont…

Grace: First, I wanna see multiple cities, and figuring how to get from one to the next will be a huge hassle.

Tom: OK, but—

Grace: Second, the organizers arrange all the passes and tickets. Not just for travel, but for the local attractions as well, so we wont have to wait on those long lines.

Tom: I know, but—

Grace: Third, we—

Tom: ②Can I please get a word in edgewise?

Grace: No! Third, are you ready to carry around our luggage the whole trip? Cuz were gonna be schlepping around a foreign country with no one to help us.

Tom: I understand. I just—

Grace: Fourth, I know youve been brushing up on your French, but no offense honey, your pronunciation is incomprehensible. ③So wed do well to have an expert in the language and local culture to show us the ropes.

Tom: But, if I could just—

Grace: And finally, most of the restaurant reservations and wine tastings will be pre-arranged, so we dont have to worry about where our next meal will come from. Dont you want a stress-free and happy wife? Well? ④That was not a rhetorical question…

Tom: Oh, um, well…You know what they say: happy wife, happy life.

Grace: And dont you forget it!

格蕾絲:湯姆,我在想……

湯姆:嗯,噢!肯定不是什么好事……

格蕾絲:呵呵呵!不過,實際上,我是在考慮我們的假期。

湯姆:我也在考慮這個問題,游遍我們想去的各大景點,不過如果真要擠時間去遍我們愿望清單上的所有熱門景點的話,那可比我們預想的難度要大。

格蕾絲:是的,我也意識到這個問題!

湯姆:唔,英雄所見略同。

格蕾絲:嗯,你聰明的老婆很確定參團游應該更適合我們。

湯姆:不是吧!我們自己去確實不容易,但我討厭被導游嚴格控制的行程所束縛。相反,假如不跟團的話我們就可以按自己的步調走,而且所有那些目前很流行的、正對我們胃口的超酷徒步探險我們都可以去。

格蕾絲:我們當然可以去徒步探險!不過你得想想:這次可能是我們一生中僅有的一次機會,花整整一周去法國南部旅行。而且我什么都想嘗試一下!讓我逐個理由給你說說為什么我們應該跟團。

湯姆:拜托別……格蕾絲:首先,我想去好幾個城市,而要考慮從一個城市去下一個城市該怎么走就已經夠煩人的了。

湯姆:好吧,但是……

格蕾絲:第二,組織者會安排好所有的過關和購票事宜。不僅僅是旅途往返的購票事宜,還包括那些當地名勝的門票,所以我們不需要為買票而排長隊。

湯姆:我知道,但是……

格蕾絲:第三,我們……

湯姆:我可以插句話嗎?

格蕾絲:不可以!第三,你打算全程都自己扛行李嗎?因為我們得在國外全程自己搬運行李,沒人幫的。

湯姆:我懂,我只是……

格蕾絲:第四,我知道你已經在復習法語了,不過親愛的我沒有要冒犯你的意思,你的發音完全讓人聽不懂。所以我們最好有懂語言和當地文化的專業人士來指引。

湯姆:但,假如我可以……

格蕾絲:最后一點,旅行社會提前安排好大部分餐館的預訂和紅酒品嘗,所以我們無需擔心去哪解決飯餐的問題。難道你不想要一個輕松無壓力而且快樂的妻子嗎?怎樣?你得回答我的問題……

湯姆:噢,嗯,好吧……你知道他們是怎么說的:快樂妻子,快樂人生。

格蕾絲:這話你得記著!

Smart Sentences

① Well, great minds think alike.

唔,英雄所見略同。

great minds think alike: smart people have the same idea(英雄所見略同,不謀而合)。例如:

—The weather report said itll rain tomorrow. Sam, should we go hiking today instead?

天氣預報說明天會下雨,薩姆,我們要不要改為今天去爬山?

—Great minds think alike. I was about to say that.

英雄所見略同,我正想說這事呢。

② Can I please get a word in edgewise?

我可以插句話嗎?

get a word in edgewise: interrupt a conversation in which sb. talks incessantly(插嘴,插一句話)。例如:

Nancy was very talkative and we couldnt get a word in edgewise most of the time.

南希太能說了,我們大部分時間都插不上話。

③ So wed do well to have an expert in the language and local culture to show us the ropes.

所以我們最好有懂語言和當地文化的專業人士來指引。

show sb. the ropes: show sb. how to do a particular job(教某人如何做某事)。例如:

Taking online orders is not that complicated and Ill show you the ropes tomorrow.

處理在線訂單并不復雜,明天我教你怎么樣操作。

④ That was not a rhetorical question…

你得回答我的問題……

that was not a rhetorical question: used when an answer is expected from sb., same as“you need to answer my question”(用以表明期待對方的回答,等同于“you need to answer my question”)。例如:

Do you think I should let you spend a book-free summer vacation? Come on, that was not a rhetorical question.

你覺得我應該讓你過一個不用看書的暑假嗎?快點,回答我的問題。

猜你喜歡
格蕾絲專業人士購票
拒絕,也是一種挽救
拒絕,也是一種挽救
直擊痛點的“候補購票”可多來一些
搶不到票?鐵路候補購票服務擴大到全部旅客列車
實現價值銷售的相關因素淺析
專業人士過失侵權責任論
網絡購票時代 莫讓農民工掉隊
旺角
看你往哪跑
狗鎮的故事
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合