?

美國兒童閱讀課本簡史(一)

2021-08-26 02:38練小川
出版參考 2021年7期
關鍵詞:兒童閱讀諾亞

練小川

關鍵詞:兒童閱讀 角貼書 啟蒙讀本 諾亞·韋伯斯特

美國兒童必須在小學三年級之前學會閱讀。從三年級開始,學生要依靠已有的閱讀能力學習其他科目,即所謂的“三年級以前學習閱讀,三年級以后通過閱讀來學習”。三年級是兒童閱讀的關鍵轉折點。在四年級,學生開始面臨各種各樣科目的學習內容,需要通過閱讀來獲取和分析新信息、擴展詞匯量。在小學四年級,閱讀困難的學生在學習上很難趕上閱讀正常的同學,而且越往后差距會越來越大,閱讀困難的學生的高中輟學率會增加4倍。所以,兒童閱讀至關重要。[1]

兒童閱讀教育是社會、政府、家長、學界都關心的話題。對于美國的兒童閱讀教育,大家熟知其分級閱讀體系,不過,從美國閱讀教學和課本歷史看,分級閱讀只是其中的一個階段。

一、《老德魯德撒旦法案》

美國的兒童閱讀教育最早可以追溯到17世紀移民美國的英國新教徒。

1630年,一群英國清教徒定居在北美馬薩諸塞灣,建立了馬薩諸塞灣殖民地(Massachusetts Bay Colony),其目標是建立一個基于英國宗教改革所體現的《圣經》原則的新社會?;谇褰掏降淖诮绦叛?,定居者非常重視向所有公民傳授閱讀技能,使他們能夠了解和遵循基督教的經文。早在1642年,馬薩諸塞灣殖民地的法律就要求對所有兒童、仆人和學徒提供掃盲教育。

1647年,馬薩諸塞灣殖民地頒布了《老德魯德撒旦法案》(Old Deluder Satan Law)。法案要求,擁有50戶家庭的村鎮必須雇用一名教師,教兒童識字;擁有100戶家庭的城鎮必須建立教授拉丁文的語法學校(grammar schools)。通過語法學校,馬薩諸塞灣殖民地的清教徒讓兒童掌握基本的識字技能,使他們能夠閱讀《圣經》的經文,為學生進入哈佛學院學習神學做準備。如果不遵守法案的規定,將處以5英鎊的罰款。其他北美殖民地紛紛跟進,頒布了類似的教育法案。[2]

《老德魯德撒旦法案》促進了美國殖民地時期兒童閱讀教育。

17世紀的新英格蘭殖民地盛行的是基督教、新教徒和清教徒價值觀,兒童學習閱讀,以能夠閱讀《圣經》為目標,孩子們使用的閱讀課本是《圣經》。

為了達到閱讀《圣經》這個目標,兒童學習閱讀有一個標準順序:殖民地的孩子先學習角貼書(Hornbook),然后學習啟蒙讀本(Primer),完成啟蒙讀本后,再學習《圣經》里的《詩篇》,然后升級到閱讀《新約》(New Testament),最后閱讀整本《圣經》?!妒ソ洝肥情喿x課程的重中之重。[3]

二、角貼書(Hornbook)

美國最早的兒童閱讀教材是角貼書。

角貼書并不是書。角貼書是一個帶手柄的8英寸×3英寸的長方形木板,木板上貼著一張紙,紙上印有英文大小寫字母,然后是音節表,列出元音與輔音的組合,接下來是祈禱文和前10位羅馬數字。木板上還覆蓋著一張由動物的角制成的透明薄膜,用以保護紙張不受損壞。柔韌透明的薄膜是將牛羊的角浸泡在水中,直至角的透明物質與骨頭分離,經煮沸后制成,透明薄膜用螺絲釘固定在紙板上,角貼書因此得名。

角貼書最初是由英國的僧侶發明的,15世紀至18世紀,英國的兒童用角貼書學習字母。美洲的英國清教徒將角貼書帶到新大陸,作為教授兒童閱讀的工具。

角貼書的字母表前面印有一個十字架。每節課開始的時候,學生們會用手指著角貼書上的十字架,齊聲念道:“基督十字架佑我成功?!蹦钔赀@句開場白,孩子們開始上課。首先學習(朗讀)字母的名稱,大聲拼出音節(例如,“ab”“eb”“ib”“ob”“ub”),然后跟隨老師拼讀和朗誦角貼書上祈禱文里的單詞。[4]

有些角貼書的字母直接刻在木板上,孩子們可以在角貼書上使用鵝毛筆臨摹字母,練習書寫;有些角貼書用象牙或金屬制成;還有用姜餅制成的角貼書,既可學習,也可作為甜點,獎給成績優秀的孩子。

角貼書的手柄上有孔,可用繩子將角貼書系在孩子的腰帶上或掛在脖子上,以防丟失。

三、啟蒙讀本:《新英格蘭啟蒙讀本》

學習了角貼書上的字母之后,兒童開始學習啟蒙讀本(Primer),這是美國殖民地時期兒童學習閱讀的主要工具。

Primer這個詞最初指的是祈禱書(book of prayers),因為書里面包含了一個人的精神生存的基本要素,所以被稱為啟蒙讀本。與角貼書不同,啟蒙讀本是一本真實的書,頁數多達數十頁,內容也不僅僅是簡短的祈禱語。早在1655年,新英格蘭殖民地就有從英國輸入啟蒙讀本的記錄。在17世紀,新英格蘭殖民地最成功、最流行的啟蒙讀本是《新英格蘭啟蒙讀本》(The? New England Primer)。[6]

《新英格蘭啟蒙讀本》的作者本杰明·哈里斯(Benjamin Harris)是英國書商和作家,他于1686年從英國來到波士頓,是北美殖民地的第一位新聞記者。

1690年,哈里斯在波士頓出版了《新英格蘭啟蒙讀本》,這個啟蒙讀本其實是他于1679年在英國出版的《新教家教讀本》(The Protestant Tutor)的重印本,僅更換了名字而已。在半個世紀中,《新英格蘭啟蒙讀本》是北美殖民地唯一的英語啟蒙閱讀教科書。

同角貼書一樣,《新英格蘭啟蒙讀本》將字母作為閱讀教學和宗教學習的工具。由于啟蒙書頁數增加,可以提供更長的課程?!缎掠⒏裉m啟蒙讀本》為每個字母配上押韻的對句,這些對句配有木刻插圖和宗教道德的說教。例如,兒童學習字母A,閱讀的對句是:“亞當之過/ 世界皆墮落”(In Adam's Fall / We sinned all);字母F的對句:“無聊的傻瓜/在學校遭鞭打”(The idle Fool / Is whipt at School);字母Z的對句:“撒該爬上了樹/ 看到我們的天主”(Zacheus he / Did climb the Tree / His Lord to see)。兒童在學習字母的同時,也接觸了“罪惡”“死亡”“懲罰”“救贖”等宗教道德。

學習字母之后,接下來學習簡單的字母組合和音節,難度逐漸增加,從一個音節的單詞到5個音節的單詞。單詞都是人們熟悉的宗教詞匯,例如“上帝”(God)、“恩典”(grace)、“和平”(peace)、“亂倫”(For-ni-ca-ti-on)、“講道”(Ex-hor-ta-ti on)。這樣的詞匯現在看來完全不適合兒童,但是當時新教徒認為,兒童學習閱讀的目的是為了接受宗教教育,而宗教教育與兒童的興趣無關,閱讀只是學習宗教的工具而已?!缎掠⒏裉m啟蒙讀本》教兒童識字,同時為孩子們閱讀《圣經》做準備,能夠自己閱讀上帝的話語是美國殖民地新教徒識字的終極目標。

《新英格蘭啟蒙讀本》的閱讀教學方法是背誦和記憶,學生需要有相當的毅力,而清教徒認為,培養兒童的毅力也是重要的人生課程。據估計,在《新英格蘭啟蒙讀本》出版后150年的時間里,年平均銷售量為2.5萬冊,總銷售量超過300萬冊。[7]

1776年,在北美13個殖民地宣布獨立之后,美國人不再使用源于英國的啟蒙讀本,開始編寫自己的閱讀課本。1790年后,《新英格蘭啟蒙讀本》逐漸被諾亞·韋伯斯特(Noah Webster)的拼寫書取代。

四、拼寫書:韋伯斯特《藍封面拼寫書》

拼寫書(spelling book, speller)早在1500年代后期就在英格蘭使用,18世紀被引入北美殖民地。

拼寫書這個名字并不準確,因為在18世紀,拼寫書的主要功能是教兒童閱讀,拼寫是第二位的。當時,“閱讀”指的是朗讀,而不是現在的默讀。學習閱讀就是學習單詞的發音,一個音節一個音節大聲地拼讀出來,人們認為,兒童一旦學會了單詞的正確發音,就會產生理解力。[8]

拼寫書的編寫體例是在每個音節表(從一個音節到5個音節)后提供具有相應音節的句子和閱讀文選。拼寫書的內容是綜合性的,不僅僅是祈禱文,也包含了大量的通俗閱讀材料。拼寫書的篇幅比啟蒙讀本大,尺寸約為4英寸×6.5英寸,頁碼有時多達100頁。

1828年諾亞·韋伯斯特(Noah Webster)在他的詞典中,將“拼寫書”(spelling book)定義為“教孩子拼寫和閱讀的書”(A book for teaching children to spell and read)。[9]

第一本美國人自己編寫和出版的拼寫書就來自韋伯斯特。

韋伯斯特被稱為“美國學術和教育之父”,他不僅以編著詞典著名,同時對美國的兒童閱讀教育也有巨大的貢獻。韋伯斯特辦過學校,當過教師,他不喜歡注重講授《圣經》的《新英格蘭啟蒙讀本》。韋伯斯特認為,美國人應該使用美國拼寫書來學習,統一發音和拼寫,他要提供一種獨特的美國方法來教育兒童閱讀,將美國革命的理想擴展到語言和文學領域。因此,韋伯斯特開始自己編寫課本,名為《英語語法教程(3冊):專門為美國英語學校設計的簡單、精練而系統的教育方法》。

1783年,韋伯斯特自費出版了《英語語法教程》第一冊,這是一本拼寫書。第二冊是語法書,出版于1784年。1785年出版的第三冊是一本論文和詩歌匯編,讀者對象是已經能夠閱讀的兒童。

韋伯斯特根據自己的教師經歷,認為拼寫書應該簡單易懂,能夠有條理地展示單詞以及拼寫和發音規則。他認為,將一個復雜的問題分解為各個組成部分,兒童學習起來最容易,學生在掌握了一個部分之后,再學習下一個部分。韋伯斯特說,兒童的成長經歷了許多獨特的學習階段,經過這些成長階段,他們掌握了越來越復雜和抽象的內容。因此,教師切勿嘗試教3歲的孩子如何閱讀,應該等到5歲。韋伯斯特根據這個理念來組織他的拼寫書,內容的難度隨著學生年齡的增長而加大。學生從認識字母開始,然后系統地學習元音和輔音的不同發音,接下來學習音節,然后學習簡單的單詞,再學習復雜的單詞,直到8個音節,最后再學習句子。在當時,這是一種革命性的教學方法。[10]

韋伯斯特拼寫書最初的名稱為《英語語法教程第一部分:包括新的準確的發音標準》(A grammatical institute of the English language. Part I: Containing a new and accurate standard of pronunciation),在1786年改名為《美國拼寫書》(The American Spelling Book),1829年再次更改名為《基礎拼寫書》(The Elementary Spelling Book),因為是藍色的封面,《基礎拼寫書》更為人所熟知的名字是《藍封面拼寫書》(Blue-backed speller)。

在接下來的100年里,《藍封面拼寫書》教孩子們單詞的發音和拼寫,教孩子們如何閱讀,成為最流行的美國閱讀教材,到1837年,《藍封面拼寫書》售出1500萬冊,到1890年銷售了6000萬冊。韋伯斯特從每冊拼寫書的銷售收入中獲得半美分的版稅,因此他成為美國第一位依靠版稅生活的作者。韋伯斯特花費30年時間編寫他的著名的《美國英語詞典》(An American Dictionary of the English Language),其間他和家人的生活完全依靠拼寫書的版稅收入。[11]

與充滿宗教內容的《新英格蘭啟蒙讀本》不同,韋伯斯特的拼寫書完全是世俗的內容。從美國閱讀課本演變的意義上講,韋伯斯特的拼寫書是《新英格蘭啟蒙讀本》世俗化的繼任者。[12]

到了1820年代,美國出現了新的閱讀教育理念,韋伯斯特的拼寫書開始受到批評。1840年以后,韋伯斯特拼寫書的市場逐漸被后起之秀《麥加菲讀本》取代。

參考文獻:

[1]D.J. Hernandez.Double jeopardy: How third-grade reading skills and poverty influence high school graduation. Baltimore, MD: Annie E. Casey Foundation(2011)[EB/OL].https://www.nsba.org/-/media/NSBA/File/cpe-learning-to-read-reading-to-learn-white-paper-2015.pdf?la=en&hash=8E0E470C3E263C66E4491EC035224DC9018C6D5F.

[2]The Elizabeth Murray Project.[EB/OL]. https://web.csulb.edu/projects/elizabethmurray/EM/smdeluder.html#:~:text=The%201647%20legislation%20known%20as,children%20to%20read%20and%20write.

[3]E.J. Monaghan & A.L. Barry. Writing the past: Teaching reading in colonial America and the United States[M].Newark, DE: International Reading Association,1999:5.

[4]E.J. Monaghan. Learning to read and write in colonial America[M]. Boston: University of Massachusetts Press,2005:386-387.

[5]http://printables.atozteacherstuff.com/3371/printable-hornbook-replica-writing-templates/.

[6]T.L. Harris & R.E.Hodges (Eds.).The literacy dictionary[M].Newark, DE: International Reading Association,1995.

[7]Gillian Avery. Origins and English Predecessors of the New England Primer.35.https://www.americanantiquarian.org/proceedings/44525142.pdf.

[8]https://education.stateuniversity.com/pages/2544/Webster-Noah-1758-1843.html.

[9]http://webstersdictionary1828.com/Dictionary/Spelling-book.

[10][12]Joseph J.Ellis.After the Revolution: Profiles of Early American Culture. Norton. 1979:174.

[11]John Algeo.The Effects of the Revolution on Language.in A Companion to the American Revolution.John Wiley & Sons, 2008:599.

(作者單位系美國佩斯大學)

猜你喜歡
兒童閱讀諾亞
守望“蔚藍”的海洋衛星
微笑背后的秘密:疼,一直在疼
生日驚喜
以觀影尋覓兒童閱讀初心
我國兒童圖書館讀者服務研究
以繪本為起步,打開閱讀之路
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合