?

“正文體”試解

2009-09-05 09:56吳九成
蒲松齡研究 2009年2期
關鍵詞:葉公文風朝廷

吳九成

文章編號:1002-3712(2009)02-0160-01

《聊齋·郭生》里寫“時葉、繆諸公稿,風雅艷麗,家傳而戶誦之”;郭生也有一個抄本,卻被狐貍倒上了整碗的墨汁,“污漬幾無余字”;他又仿照葉、繆二人的風格寫出“自覺快意”的文章,結果也被狐貍涂抹。正在郭生惱恨狐貍時,“葉公以正文體被收”,郭生于是才又稍稍佩服狐貍有先見之明。

對“葉公以正文體被收”一句該怎么理解?葉公被捉進大牢,這是肯定的,毋庸置疑,關鍵是他被捉的原因是什么?按作品的交待?!罢捏w”是他被捉的原因。那么,什么是“正文體”?為什么“正文體”也可作為捉人的理由?

原來,在古代,“文體”不只是指文章的體裁,更是指文章的風格。鐘嶸在《詩品》中談到陶淵明的詩歌作品時,認為他的詩“文體省靜,殆無長語”,這里的“文體”就是講的風格。而“正文體”里的“正”字,則是端正、整肅的意思。朝廷認為葉公文章的風格過于艷麗奢華而敗壞文風,所以就用整肅文章的風格——引申一步說,就是以整肅文場的風氣為理由而把他抓進大牢。朝廷把葉公抓進大牢可能還有更深層的原因,也許是不便說出,所以才找出這樣的理由抓他。這種理由雖然也很勉強,但決不是因為文章體裁方面的問題而抓他——如果是這樣,那抓人就完全站不住腳了?;谏鲜隼斫?,所以,若要把“葉公以正文體被收”這句話加以翻譯,就可以直譯為:“葉公因為(朝廷)整肅文風而被捕”。以上理解和翻譯,不知當否?

至于作品里的葉公和繆公到底是什么人,歷史上到底是確有其人其事,還是作者的杜撰,那就另當別論了。

(責任編輯魏靜)

猜你喜歡
葉公文風朝廷
河下:文風厚重的“進士之鄉”
朝廷場域之下《左傳》中的女性審美分析
普樅公路的文風和文脈
對電視新聞節目“改文風”的幾點思考
現代葉公逸事
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合