?

2002·北大學生范穎川TO普京—總統閣下對中國文化了解如何?

2010-09-01 04:45
博客天下 2010年23期
關鍵詞:閣下江澤民俄語

2002·北大學生范穎川TO普京—總統閣下對中國文化了解如何?

由于媒體翻譯的失誤,范穎川的提問遭到時評家鄢烈山的嚴厲批評。

普京訪問北大時,北大俄語系女生范穎川是第一個獲準向普京總統提問的學生。范穎川曾于2001年10月留學俄羅斯,在異國學習將近一年,俄語甚為嫻熟,因此她提問時用的也是俄語。只是媒體在轉述她的問題時,由于翻譯不一致而出現了不同的版本,其中中新社版給她帶來了不少麻煩。

中新社是這樣記錄當天的現場情況的:“北大俄語系四年級女生范穎川顯然有備而來,為了引起注意,她特地穿了一件大紅衣服。當主持人宣布開始提問的話音剛落,她便第一個站起來,用流利的俄語向普京發問:‘江澤民主席在訪問俄羅斯期間曾經用俄文演講、朗誦詩歌,總統閣下對中國文學和中國的了解如何?是否能用中文誦詩和演講呢?’”

看到該報道后,著名時評家鄢烈山隨即在“搜狐視線”發表評論文章《北大咋出這種學生》,毫不留情地對范穎川的提問進行了尖銳的批評。文章寫道:

“普京在開場白中就以其一貫的坦率說了:‘一年前,江主席在莫斯科大學演講的時候,使用的是俄語。我很抱歉,不能做同樣的舉動,因為我不能說漢語?!站┻@人還真精明,既謙遜又細致??墒?,盡管有這樣一番話說在前頭,那個北大女生還是要站起來,不依不饒地問他‘是否能用中文誦詩和演講’。這位俄語系四年級的學生不至于沒聽懂他的開場白吧?真是無禮!”

“作為一個有教養的提問者,可以在內政外交大事上提出挑戰性的問題,卻不可針對答問者個人試圖揭對方的短。羅斯福只會講英語,是坐輪椅的殘疾人,絲毫不減少世人對他的敬重。而且,大四的女生竟然不知,將人與人的個性特征、能力進行比較,是最失禮最無教養的表現?!?/p>

該文當時在網上影響甚廣,鑒于此,“北京大學一塌糊涂站”還專就此事進行了澄清,稱中新社的譯文與事實不符,相對來說《南方周末》的譯文最為準確,他們的翻譯為:“去年江主席訪俄時,曾經用俄語朗誦普希金的著名詩篇《致凱恩》。那么,總統閣下對中國文學和中國文化了解如何?”

背景提示2002年12月3日,俄羅斯總統普京在江澤民的陪同下,在北京大學校長辦公樓會議廳發表演講,并回答北大學子的提問。由于時間關系,在10分鐘的提問時間里,只有3名學生被北大校長許智宏現場指定提問。

事后,范穎川在接受記者采訪時也一再強調:“當時媒體對我所提問題的報道,其實并不十分準確……”范穎川說自己是學俄羅斯語言文學的,很容易想到文化方面的問題。另外,在俄國學習和生活將近一年,她覺得俄羅斯人很友善,但他們對中國的了解并不多,所以,她想通過俄羅斯的最高領導人來獲知俄羅斯人民了解中國的渠道。

除了因翻譯不準而引發的爭議,當時網絡上還有很多人對范穎川提問時提及江澤民表示不理解,甚至有人說有“討好”的嫌疑。當時普京在回答她的提問后,江澤民甚至還就她的問題做了一個簡短的回應。據《南方周末》報道,“當大家正準備爭著問第二個問題的時候,接收同聲傳譯的耳機里突然出現了另外幾句俄語。原來是中國國家主席江澤民用俄語補充了幾句話。江主席說,普京總統十分謙虛,其實普京總統非常有才藝,他很會摔跤,而且德語和英語說得非常好”。

關于此,范穎川覺得網友把她想得過于復雜了:“當時在準備問題時,我并不確定江主席會陪同,也并不認為自己一定會被抽到提問,畢竟在上千人中,這個概率太小。其實還因為江主席訪問俄羅斯的時候,我也在俄羅斯,通過大屏幕看到他背誦普希金的《致凱恩》的時候,印象很深刻?!?/p>

猜你喜歡
閣下江澤民俄語
敬愛的江澤民同志永遠活在我們心中
江澤民同志追悼大會在北京人民大會堂隆重舉行
俄語歌曲在俄語教學中的應用策略探究
法官
這樣的“高”智商,也是沒誰了
過猶不及
過猶不及
基于3D虛擬情境的俄語視聽說教學
俄語稱呼語的變遷
今日俄語:語法領域中的積極過程*——“今日俄語”系列研究之二
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合