?

英語寫作的四大障礙及應對策略

2012-09-12 01:10陳立平
新東方英語 2012年9期
關鍵詞:典故障礙成語

陳立平

無論用漢語還是英語,寫作都是語言學習者最頭疼、最懼怕的一項作業,他們往往把寫作任務一推再推,直到最后一刻才勉強湊足字數,匆匆交上作業。據各種考試數據顯示,在所有英語測試的題型中,寫作的平均分最低,這一結果似乎也印證了學習者在英語寫作方面的不足。

通過綜合分析影響學習者寫好英語作文的各種因素,筆者認為有四大障礙尤為突出:語法系統障礙、修辭系統障礙、文化障礙和思維方式障礙。下面本文就來一一分析這四大障礙,并提供相應的應對策略,希望能對學習者有所啟發。

語法系統障礙及應對策略

雖然英語和漢語同屬于分析性語言,使用語法詞(即虛詞)和實詞的排列順序來表達句子內部的句法關系,但是由于現代英語來源于古英語,而古英語屬于綜合性語言,因此現代英語保留了許多綜合性語言的特征,使用詞尾的曲折變化來表達句法關系。下面我們通過一組例句來體會一下英漢兩種語言的不同。

例1 他過去一天工作15個小時。

He worked 15 hours a day.

分析:在上面兩句話中,漢語要表達“過去”的概念,必須使用時間副詞“過去”;而英語只需在動詞work后面進行曲折變化,加一個表過去時的后綴“-ed”即可;還有,漢語的“小時”沒有單復數之分,而英語的hour后面必須加上復數標記“s”。

除了動詞時態和名詞單復數的變化外,英語中還有諸多相對漢語來說特有的語法現象,包括英語的格(主格如he、賓格如him、所有格如his)、性(陰性如actress、陽性如actor)、詞類(如動詞、名詞、副詞和形容詞)的規則變化、虛擬語氣、動詞的非謂語形式等。對于英語這些特有的語法規則,我們都要深諳于心,如此才能在寫作中寫出符合英語語法的句子,從而讓英語本族語人讀懂我們的思想。下面我們來看一個學生作文中出現的真實句子。

例2 Nowadays youths use their parents give them the money.

分析:母語為漢語的英語老師能讀懂這句話,意思是“現在的青年用他們父母給他們的錢”,但英語本族語人會覺得這句話令人匪夷所思,因為其違背了英語句法的兩條規則:① nowadays是副詞,不能像形容詞一樣修飾名詞youths;② their parents give them在英語中屬于定語從句,必須置于被修飾詞money的后面而不是前面。熟知這兩條基本規則后,這句話就應該改為:“Todays youths use the money their parents give them.”

由此可知,語法知識對于語言學習來說是非常重要的。如果把語言學習比作造房子,那么詞匯就是磚頭瓦片,而語法知識就是把磚頭瓦片黏合到一起砌成高樓大廈的混凝土。沒有語法,單個詞匯無法黏合到一起構成句子,當然也就無法連成篇章這棟高樓大廈。因此,學習英語寫作一定要從語法開始。每學記一個英語單詞,除了記住其拼寫和中文意義外,必須記住其詞性和在句子中的用法。例如,名詞class當被視為一個集體,表示“班級”之意時,用作單數;但如果class被看成該集體的成員,則形式上是單數,實際上是復數的概念,其后的動詞要用復數。來看下面的例子。

例3①The class has been reorganized. (class被視為整體,表示“班級”,動詞用單數)

②The whole class are in favor of going for an outing. (class表示“全班人”,動詞用復數)

綜上,語法聽起來是個抽象的概念,但落實到句子中就變成了實實在在的規則。學習者在熟記詞意、詞性和詞的用法的基礎上,還必須了解組詞成句的規則,也就是句法,這在一般的語法書里都有講解。在所有的語法項目中,動詞的使用規則最為重要,因此需要特別用心。在學習一個動詞的用法時,學習者必須了解它在各種人稱后的詞形變化以及在各種時態、語態和語氣中的用法??梢哉f,學會了動詞的使用方法等于掌握了一半的英語語法。

修辭系統障礙及應對策略

除了語法障礙外,英語與漢語不同的修辭習慣也造成英語寫作的困難。比如說,漢語的疊加句居多,一個句子只要后面不用句號,就可以一直延伸下去,例如下面這段話:

人生的經驗好比是一團火,許多人都是敬鬼神而遠之,隔江觀火,拿出冷酷的心境去估量一切,不敢投身到轟轟烈烈的火焰里去,因此過著暗淡的生活,簡直沒有一點光輝,數十年的光陰就在計算怎么樣才會不上當里面消逝去了,結果上了大當。

而有些句子甚至沒有主語,要靠上下文猜測,例如:

想到離家求學后,家中只剩下奶奶沒有人照顧,淚水止不住地流了出來。

還有些漢語句子中,分句和分句之間的表層邏輯關系不明顯,到底是什么關系只能靠讀者自己去揣摩,比如歌詞中的一句話:

月亮走,我也走。

如果完全按照漢語的修辭特點來翻譯以上三個句子,則相應的英語就會犯“逗號隔離(指任何兩個獨立完整的英語句子之間,除非有連詞連接,否則不能直接用逗號隔開)”“邏輯主語不一致”“分句間關系不清”等修辭錯誤。這是因為英語中一般來說除了并列句外,一個句子只能有一個包含主謂語結構的主句,其他帶有主謂語結構的成分只能做從句,由從屬連詞引導;有時候一個句子很復雜,帶有很長的從屬成分,但仍然是簡單句。下面我們通過幾個例句來體會英語的修辭特點。

例4 The writer sat at his desk, his fingers frozen, his lips a grim, straight line, his eyes staring at the white sheet of paper before him. (這句話很復雜,但仍為簡單句,句中突出顯示的內容為后置伴隨修飾語。)

例5 He has broken his leg, so he cant walk. (這句話為由so連接的并列句;如果沒有這個so,該句就犯了“逗號隔離”的錯誤。)

例6 She talks to her husband in such a way as if he were a dog. (這句話為主從復合句,as if引導的句子為方式狀語從句。)

要克服漢語修辭系統對英語寫作造成的障礙,寫出不僅符合英語語法,而且符合英語修辭習慣、富有表現力的句子,學習者必須熟練掌握英語修辭的一般規律,努力做到以下幾方面:①恰當、得體地選詞造句;②根據文章內容、讀者對象和寫作目的,經常變化句子結構和長度;③學會使用標志著成熟寫作的掉尾句(即從屬細節在前,代表句子中心思想的主謂結構在后的圓周句),使用令句子整齊均衡并富有節奏感的平行結構,以及創造豐富意境的修辭格等。如果一篇文章不僅語法正確,而且語句優美、形象豐富、富于變幻、邏輯嚴密,那么該文章一定會讓人眼前一亮。

文化障礙及應對策略

由于歷史、民謠、宗教、文學和習俗等的不同,中西方的文化存在很大差異。這些差異反映到漢英兩種語言上,就產生了不同的典故和成語。漢語中有的典故和成語在英語中能找到非常相近的典故和成語與之匹配,但有的在英語中找不到特別匹配的表達,這時我們就只能用意思相近的表達法來替代。我們來看一些典型的漢英典故和成語的表達。

1.源于不同歷史和文學史的典故和成語的表達

2.源于不同民間傳說的典故和成語的表達

3.源于不同宗教的典故和成語的表達

4.源于不同習俗的典故和成語的表達

通過上述對比,我們不難理解,不同的文化底蘊產生不同的典故和成(習)語,而不同的典故和成(習)語創造不同的感官意象。因此,我們不能把漢語的意象生拉硬扯地套用到英語句子中,因為英語本族語者根本不了解這些詞語的文化內涵及其所指意義。拿成語“班門弄斧”來說,英語本族語者一般不知道魯班是誰,自然不明白“班門弄斧”的含義就是“在專家面前炫耀自己的知識”,所以若將該成語表達為to wield an axe before Master Lu Ban,他們肯定會一頭霧水;但如果表達成to teach ones grandma to suck eggs這個家喻戶曉的習語,那么一切問題就都迎刃而解了。另外,該成語還可表達為to play off ones knowledge before Confucius,由于孔子已成為世界聞名的學識淵博的中國古代賢人,因此該表達可以為英語本族語者所接受。

其實,用英語寫作很多時候是把我們的思想翻譯成另外一種文字。在翻譯含有濃厚的中國文化色彩的典故和成語時,我們應該盡量選用符合英語習慣的意象。如果沒有或是我們不知道相應的英語意象,就可以索性選擇放棄意象,直接表達意思。比如說“對牛彈琴”這一概念,即使我們不知道英美人所熟知的幾乎對等的表達法to cast pearls before a swine,也不要譯為to play the lute to a cow,而要說成to address the wrong person或to waste words on sb.。

思維方式障礙及應對策略

學習者在寫英語作文時,應該用英語來思考,并按英語的思維方式組織文章結構。美國學者Robert B. Kaplan早在三十多年前就指出,英語說明文或論說文遵循直線式思維習慣,即一般在文章的開始就提出主題思想,正文分數段從幾個方面來論證或支持主題思想,最后自然結尾。下面我們以“人肉搜索(flesh search)”這一話題為例來列一個寫作提綱作為示范。

首段闡述主題思想:From my perspective, the human flesh search is not justified because it develops in netizens (網民) the bad habit of irresponsibility, infringes upon peoples privacy, and brings mental and physical distress to both the villain and his innocent relatives and friends.

支持段1主題句:The human flesh search develops in netizens the bad habit of irresponsibility.

支持段2主題句:The human flesh search infringes upon peoples privacy.

支持段3主題句:The human flesh search brings mental and physical distress to both the villain and his innocent relatives and friends.

結尾段:強調或總結主題思想,自然結尾。

我們可以看到,上述提綱中的主題思想是以直線的形式表達出來的(即全篇沒有不相干的內容):每一段的內容支持本段的主題句,而每段的主題句又支持文章的中心思想。支持主題句的內容應該越來越具體,而不是一會兒具體一會兒籠統,或越來越籠統。這就是英語寫作特有的文章連貫模式或思維模式。

那么中國人的思維模式又是怎樣的呢?Kaplan指出,東方人寫作時的思維模式是圓周型的,他們會圍繞一個問題旁敲側擊,但始終說不到點子上。當然,我們不能說Kaplan的話絕對正確,或適用于所有中國英語學習者,但筆者在教學中確實見識過不少這樣的例子,比如下面這篇作文。

My Opinion of the Human Flesh Search

“Human flesh search” is the English translation of a Chinese Internet word that came into being a few years ago. It brings convenience, but at the same time causes various problems as well. With large numbers of human flesh search events taking place, peoples private lives are gradually being destroyed and they are caused problems.

For the vast number of Internet users, the human flesh search has become an effective tool in exposing corruption, infidelity and injustice. They use it to attack celebrities as well as getting revenge on rivals and ex-lovers. Thousands of individual users piece together every detail of a persons life and then publish it online. There is no doubt that the human flesh search can have positive effects on supervising authorities. It has exposed dozens of corruption cases, but it is open to abuse and innocent people are seeing their private lives laid bare to the public in the name of revenge. Unlike Google and Baidu, the power of this search engine is limitless, and has the potential to destroy lives. Regardless of whether the person involved is innocent or guilty, these searches will always hurt them. So I think it is time to take action to stop this behavior.

Without proper control and regulation, human flesh searches can easily develop into cyber violence. At the moment, the issue is a mess and we need fresh legislation to protect personal data as soon as possible.

分析:上文第一段沒什么大問題,兩句導入句加上一句主題句,表明作者反對“人肉搜索”。問題出在第二段:該段沒有延續主題思想句預示的內容,解釋“人肉搜索”如何破壞了人們的私生活以及造成了什么樣的問題,而是花大半的篇幅來解釋“人肉搜索”的好處、過程和效果,最后只用了小半篇幅回到主題上來。應該說第二段前一大半的內容作為文章主題段的背景信息未嘗不可,但放在第二段段首就很不合適,違反了英語寫作線性發展的思維模式。

此外,思維方式障礙還包括一些中國人的傳統陋習,比如缺乏獨立見解,過分依賴專家、權威的觀點,以及用詞過于謙虛等。關于過于謙虛這一點,我們從一些學術論文的標題上就可以窺見一斑。比如在期刊網上用關鍵詞tentative (試探性的)搜索得到的數據顯示,有7537篇論文的標題中帶有tentative一詞,例如“A Tentative Exploration into …”“A Tentative Analysis of …”等表達。謙虛是中國人的傳統美德,但在價值觀日漸全球化、國際化的今天,在學術研究的領域我們不應低三下四,而是應當勇敢地、大膽地表達自己的觀點,向世人展示自己的風采。

以上筆者從語法、修辭、文化和思維方式四個角度闡述了學習者寫好英語作文的四大障礙及克服障礙的策略。當然,要想寫好英語作文,還有最后也是最重要的一點,那就是不斷地練習寫作。只有在寫作的過程中才能學會寫作的本領,從而體會寫作的真諦和寫作帶來的樂趣。

猜你喜歡
典故障礙成語
Unable to read as a teen, now a PhD student兒時讀寫難,現今已博士
典故逸事龍文鞭影
楹聯牌匾上的典故
跟蹤導練(四)2
心靈休憩
拼成語
聞雞起舞
猜成語
選擇障礙癥
典故三則
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合