?

《金瓶梅》“初刊”辨偽記略
——從“大安本”說起

2013-12-02 07:16
關鍵詞:所藏版權頁大安

黃 霖

(復旦大學,上海 200433)

《金瓶梅》“初刊”辨偽記略
——從“大安本”說起

黃 霖

(復旦大學,上海 200433)

本文先論證十卷線裝的“大安本”是冒充初刊的盜版。從而談及崇禎本中自稱“原本”的內閣文庫本、張評本中以形形色色的裝作原刊初版的本子均非真正的初刊原本,以此說明越打扮成“初刊”“原本”的的本子,越可能是假的。

大安本;崇禎本;張竹坡評本

半個多世紀以來,學界普遍看好日本大安株式會社影印的《金瓶梅詞話》,世稱大安本。今年3月29日,我在臺灣嘉義大學舉辦的一次小說戲曲學術研討會上,談到了大安本編刊中的一些問題。當時,嘉義大學的汪天成先生問我:你用的大安本是五卷本還是十卷本?我答曰:是五卷本。他說,他藏有十卷線裝本,當為初刊,與我所用的例證不一樣。承蒙他的美意,還特地將他所藏的十卷本從家里拿來,讓我拍了些照。當時,我心里想:學問真是無涯。我在東京大學、早稻田大學等圖書館里前后四次,轉了共二年加上了二月又二周的時間,竟沒有見到過這樣的一種本子。假如我用的本子并非是正宗大安初刊的本子,豈不是我化了許多時間寫成的這次提交的論文《毛利本lt;金瓶梅詞話gt;讀后》將要推倒重來?至少有幾個例證將成了問題。假如將這文章發表了,豈不是更糟了嗎?因此,我真的非常感激他的指點,在會議閉幕式上,還特別指出了這一點,向汪先生表示感謝。

說十卷線裝本是初刊有兩條十分充足的理由:第一,它是黃黒雙色影印的,即頁面用的是如同古書一樣的黃色,文字與框線是黑色,周邊是白紙,不像五卷本只是白紙黑字,用單色影印的。以常理而論,初印時比較考究,后印時常常從簡,所以雙色影印當在前面。第二,更過硬的是十卷本印的發行年月是1963年5月,而五卷本最后一冊印的發行年月是1963年8月,前后相差了3個月。這樣看來,十卷本當為初刊原本是無庸置疑。

然而,我心里還是有疑惑:怎么我在日本的圖書館與朋友手中從來沒有見過這樣的十卷線裝本,甚至也沒有聽說過有這樣的一種本子呢?不但是我,同時與會的日本著名小說版本學家大塚秀高先生也說沒有見過。于是,我一回家就想將這個問題弄個明白。

首先,我想最好自己要有一套十卷本放在手頭研究一下。汪先生說,他是在臺灣舊書網上買到了兩套,一套于去年送給了大陸的一位先生。我想,不妨先從舊書網上也查一查,看看有沒有。若沒有的話,問大陸的先生借一借,或請汪先生掃描一套給我。結果回滬后臺灣的舊書網不能上,而在“孔夫子網”上一查,正巧有一套,開價3 500元。打開一看,有封面、版權頁及正文三頁照片。一看封面,馬上引起了我的疑惑:它是黃色的,而汪先生的那一套明明是藍色的,這不是說明了至少印過兩次嗎?而版權頁都印的是1963年5月發行的,看來。這兩本中至少有一本不是發行于1963年5月,是造假的吧!

接著,我將五卷本翻出,發現它與十卷本除了版權頁上的發行日期不同外,另有一些細微差別,而關系較大的是,兩本的《例言》有很大的不同。五卷本有《例言》五條,而十卷本刪改成四條,具體文字也有不同,其情況如下:

五卷本十卷本條次文字條次文字一(兩本相同)一(兩本相同)二兩部與北京圖書館所藏本同版。但僅第五回末葉異版。今以慈眼堂所藏本認為初版。附棲息堂所藏本書影于第一卷末。二兩部僅第五回末葉異版。今以慈眼堂所藏本認為初版。附棲息堂所藏本書影于第一卷末。三古佚小說刊行會影印本。以北京圖書館所藏本為據。不但隨意見墨改補整。而有缺筆。無四今以兩部補配完整。一概據原本而不妄加臆改。至于原本文字不鮮明之處。于卷末附一表。分裝為五冊。每冊二十回。附以長澤法大教授解題。三今以兩部補配完整。一概據原本而不妄加臆改。至于原本文字不鮮明之處。于卷末附一表。分裝為十冊。每冊十回。五(文字相同)四(文字相同)

兩本相較,有三大不同:

一、十卷本刪去了與北京圖書館藏本及其影印本的有關文字,即于第二條刪去了“與北京圖書館所藏本同版。但”十二字,并將第三條全部刪去。其用意何在?頗為費解。

二、十卷本刪去了對中國讀者未必感興趣的“附以長澤法大教授解題”的文字。

三、最明顯地暴露十卷本作偽的是:五卷本第四條中的“五冊”,被十卷本第三條挖改成“十冊”;五卷本中的“二十回”被挖改成“十回”。其中所改的兩個“十”字明顯與其他所有文字異體且略大,特別是原“二十”是占了兩個字的空間,改成了一個“十”字后,就在其上下留下了顯眼的空隙。這就是其作偽所露出的最明顯的尾巴。

當我抓住這條尾巴后,想起不妨再拿最近由臺灣里仁書局影印梅節先生所藏的大安本看一看。結果又有新的發現,即里仁本卷末附有十卷本與五卷本的《例言》。其十卷本的《例言》與汪先生所藏的十卷本的《例言》又有細微而重大的不同,即是原來被我抓住尾巴的第三條中挖改的“分裝為十冊。每冊十回”數字,在這本十卷本中卻沒有絲毫挖改的痕跡,且文字悉同五卷本:“分裝為五冊。每冊二十回?!币蚨?,里仁書局在這里加了一注:“原誤。應為‘分裝為十冊,每冊十回’?!边@種現象就清楚地說明了:大安本的初印本當為“分裝為五冊。每冊二十回”。十卷本在盜印時,匆忙之中沒有注意到一改卷數后產生的問題,因而在機械照搬《例言》后與正文產生了這樣一種牛頭不對馬嘴的情況。假如十卷本果真是初刊的話,這種低級的錯誤是絕對不可能產生的。這種錯誤只能是在照搬原刊的《例言》而變動了卷數后產生的。正因為這種失誤太顯眼,發行后就馬上會被人發現,所以在再印時,就簡單在挖改了兩個“十”字,使之于十卷本的真實情況相符,從而產生了兩種不同的十卷本的《例言》的差別。十卷本《例言》因照抄五卷本而致誤的還見于另一句話,即在第二條中說異版的第5回末葉“附棲息堂所藏本書影于第一卷末”。因為這僅是一葉異版,一般讀者也不大會注意,書商也沒有發現這一錯誤,所以在汪先生所藏的十卷本的再印本上還是沒有改,而這次里仁書局作附錄時,大概由梅節先生注意到了,因而也加上了一條注:“原誤。應為‘第二卷末’?!边@一錯誤,同樣可以說明了這樣一個事實,即五卷本當為原刊本,十卷本是后來的盜印本。十卷本盜印初刊時,其《例言》因襲的跡象明顯,而再印時為修補錯誤而進行了挖改,更是顯得欲蓋彌彰。

至此,基本事實已經清楚,但為了進一步搞清情況,我在網上檢索了“日本所藏中文古籍數據庫”,想了解一下日本各家圖書館所藏大安本的事實。結果在這數據庫中,除了二家單位沒有注明所藏的大安本的卷數外,其余所有單位都標明了所藏的是五卷本,而沒有一家藏有十卷本。藏有五卷本的如有:東洋文庫、國立國會圖書館、東京大學東洋文化研究所圖書館,京都大學人文科學研究所圖書館,神戸市立圖書館,愛知學院大學圖書館,愛媛大學圖書館,宮城縣圖書館等。我們很難想象這些大圖書館當初買的不是原刊本。至于十卷線裝大安本,可能壓根兒就沒有批量進入過日本的市場,這一本子,大概就是在臺灣或香港盜印的吧。

由此大安本,聯想到《金瓶梅》的出版史上,已有不少冒牌貨打扮得像初刊原本一樣,以此來欺騙讀者,招徠生意。詞話本系統的三部半,現在還看不清楚有冒牌的情況。在崇禎本中,現存日本內閣文庫與東京大學東洋文化研究所的三字行眉批本,就在里封的“金瓶梅”前加上了“新刻繡像批評原本”幾個字,而此“原本”,現在看來絕不是“正頭香主”,也是一種后印本[1]。至于后來的張竹坡評本,更有許多五花八門的偽裝,比如,因為前有一篇《敘》,最后署“時康熙歲次乙亥清明中浣秦中覺天者謝頤題于皋鶴草堂”,于是有的本子在里封的天頭印上了醒目的“康熙乙亥年”,有的則在旁邊印上了“皋鶴草堂梓行”,都無非想說明這是原版,也有的就干脆印上了“姑蘇原板”,乃至到后來明明是作了刪改的本子,在封面上卻大書“真本金瓶梅”或“古本金瓶梅”,如此等等,告訴我們的是,越是幺喝著是什么“原本”、“真本”、“古本”的,越可能是假貨,真正的原刊本,難道還要寫上“原刊”兩字嗎?而到現在,有了版權頁,像十卷本“大安本”那樣,將出版發行的年月提到了前面,或許更容易迷人耳目了。但假的畢竟是假的,盡管有時候裝得比真的還真,而總會有狐貍尾巴露出來的。

2013.4.6

附言:文章于4月6日發給“第九屆(五蓮)國際《金瓶梅》學術研討會”籌備組后,于7日收到大塚秀高教授的來信說:“我回國后就向坂本健彥(按:當年參與刊印大安本工作者)問《金瓶梅詞話》出版的事。他說大安出版的版本只有一個:精裝五冊本。所以我們看的線裝本就是臺灣或者香港的海賊本?!?/p>

2013.4.7

又補記:上文在2013年5月10日至14日的“第九屆(五蓮)國際《金瓶梅》學術研討會”上發表,承蒙臺灣嘉義大學的徐志平教授提醒我說,大安本五冊是陸續出版的,第一冊當在1963年4月間。這的確是如此?;丶液蠓_1991年出版的《金瓶梅大辭典》,當年我就是這樣編寫的:“……由大安株式會社于一九六三年四月開始影印出版,初印第1-20回,為第一冊;五月影印出版第21-40回,為第二冊;同一月又影印出版第41-60回,為第三冊;六月影印出版第61-80回,為第四冊;八月影印出版第81-100回,為第五冊?!痹俸酥沂诸^的五卷大安本復印件,二、三、四、五冊的版權頁都與此相合,唯闕第一冊的版權頁,請日本廣島大學的川島優子副教授與佛教大學的荒木猛教授先后發來了第一冊的版權頁,即是印在4月。因此,可確證大安本五卷是分別付印,是有不同的版權頁的。與此同時,我又請教了汪天成教授,并請王汝梅教授發來了他的十卷線裝本的版權頁,證明目前所知的十卷線裝本的版權頁都只印著一個時間:一九六三年五月出版。實際上就是搬用了五卷大安本第二冊的版權頁。這就更清楚地證明了這十卷線裝本是盜版。不但如此,十卷線裝本又刪去了版權頁左下方原來印有的括號內的“第二回配本”五字。大安本五冊版權頁的左下角都印有一括號,內分別寫著“第一回配本”、“第二回配本”、“第三回配本”、“第四回配本”、“第五回配本”。十卷本在盜印時覺得這些都不適應它的情況,因而全部刪去,又因它是一次印行,所以只能選用一個時間的版權頁,即大安本的第二冊的版權頁。就以上考察版權頁可見,十卷線裝本是盜版。

在這里,對幫助我寫就此文而先后提供資料與信息的大塚秀高、徐志平、川島優子、汪天成、鈴木陽一、王汝梅、荒木猛諸先生表示衷心的感謝。

[1] 黃霖.再論《金瓶梅》崇禎本系統各本之間的關系[J].上海師范大學學報,2001(5):39-46.

[責任編輯 謝定均]

OnIdentifyingFakeFirstVersionofTheGoldenLotusBeginning with the Da’an Version

HUANGLin

(FudanUniversity,Shanghai200070,China)

Beginning with the argument that the Da’an version ofTheGoldenLotusis the fake first version, the present paper further discussed the other two fake first versions: Chongzhen version and Zhang Zhupo review version. At last, the author reached the conclusion that the versions that disguised as the first version are all fake.

Da’an version, Chongzhen version, Zhang Zhupo review version

2013-04-05

黃霖(1942—),男,上海青浦人。復旦大學中國語言文學研究所教授,中國古代文學專業博士生導師。主要從事中國古代文學批評史和文學史研究工作?,F任教育部重點研究基地復旦大學中國古代文學研究中心主任、中國《金瓶梅》研究會(籌)會長等職。

E-mail:hlinfd@163.com

I207.419

A

1673-9779(2013)02-0218-04

猜你喜歡
所藏版權頁大安
版權頁
版權頁Imprint
版權頁
版權頁
平南采風暨平南文友會大安分會成立
徐世昌家祠所藏唐人墓志初探
川中大安寨段致密油儲層儲集特征研究
“中央圖書館”所藏甲骨文字原稿
川中桂花油田大安寨段致密油高產穩產再認識
大安北油田泉頭組四段沉積相研究
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合