?

工作場合,少八卦!

2014-01-06 08:59JoshuaOdgen-Davis
瘋狂英語·口語版 2013年12期
關鍵詞:塞巴斯蒂安八卦消極

Joshua Odgen-Davis

Penelope: Hey, Sebastian! ①Glad to see youre still kicking!

Sebastian: Hi, Penelope. Whats that supposed to mean?

Penelope: Im just glad your new job hasnt done you in. ②Youve been kind of off the radar lately, so we all assumed you were in over your head at the new company. Sebastian: Well, kind of. But Im still alive and well; its nothing I cant handle!

Penelope: ③Thats the spirit! So, whats it like? Is the new boss a slave driver?

Sebastian: Hardly. Shes pretty relaxed about working styles, as long as everyone meets the deadlines.

Penelope: She sounds reasonable. If shes not the problem, then it must be the workload thats got you down. Did they load you down with projects right off the bat?

Sebastian: Not at all. ④Theyre letting me get my feet wet with some small projects, so I can really ease into the new position.

Penelope: Then Im 1)stumped. Why have you been 2)bummed about the new job?

Sebastian: It actually has nothing to do with the job itself. Ive just been trying to figure out how to fit in with my new co-workers.

Penelope: ⑤I never would have guessed! Youre such an 3)upbeat guy, its hard to imagine youd have a problem fitting in.

Sebastian: Its never been a problem before, but this office culture is different from my last job. Theyre a lot more negative. Penelope: Im surprised. From what youve said, the work environment seems pretty relaxed. Why would there be a negative 4)vibe?

Sebastian: I dont think theyre actually bad people, but many of them really like to gossip.

Penelope: ⑥You mean, they like to talk about people behind their backs?

Sebastian: Yep. Co-workers, clients, even the boss. It seems like every time they take a smoke break, they pick someone else to criticize.

Penelope: I can imagine. All your co-workers standing around 5)dissing people, and you standing off to the side, not saying a word.

Sebastian: Thats right!

Penelope: Well, is that so bad? If they want to be rude, you can let them. Dont feel the need to sink down to their level.

Sebastian: I mostly agree with you. But the problem is, if I dont start gossiping with them soon, Ill end up with a reputation as the anti-social new guy.

Penelope: Ah, now I can see where youre coming from. No matter who they are, your co-workers are still your co-workers, and a good rapport is important.

Sebastian: Bingo. So what can I do?

Penelope: ⑦Well, in my humble opinion, I think youre doing it half-right already. Theres no need to pick up other peoples bad habits. Always follow your own moral compass instead of sacrificing your ideals just to fit in.

Sebastian: I wholeheartedly agree. So how can I do that?

Penelope: It wont be easy, but I think you can do it. If they dont want to talk about anything other than gossip, see if you can start some conversations about something else.

Sebastian: That will be hard, especially since I dont know them very well yet.

Penelope: You dont have to do it with everyone all at once. You can start one-on-one. After you get a feel for who they are, then you can start conversations about their interests.

Sebastian: Thats not a bad idea. Maybe its the group 6)dynamic thats the problem, not the individuals.

Penelope: Almost certainly! Hey, its time for me to go. Good luck, and let me know how it goes!

Sebastian: Sure thing! See you later!

佩內洛普:嘿,塞巴斯蒂安!很高興看到你活得好好的!

塞巴斯蒂安:嗨,佩內洛普。你這是什么意思?

佩內洛普:很高興你的新工作沒把你搞垮。你最近都不知所蹤,所以我們猜想新公司讓你忙得焦頭爛額。

塞巴斯蒂安:好吧,是有點。但是我還活得好好的;事情還在我掌控之中!

佩內洛普:這就對了!那么,新公司怎么樣?新老板是個壓榨機嗎?

塞巴斯蒂安:她不是。她對工作的方式很放寬,只要每個人都能在截止日期前完成工作就行。

佩內洛普:那她聽起來挺人性化的。如果不是她的問題,那肯定是工作壓力把你弄垮了。他們馬上就讓你接手一大堆的項目嗎?

塞巴斯蒂安:沒有。他們讓我著手一些小的項目,所以我可以真正輕松地進入新環境。

佩內洛普:那我就不明白了。你為什么還為新工作而煩惱呢?

塞巴斯蒂安:其實根本與工作無關。我一直在想如何才能融入到我的新同事當中去。

佩內洛普:我真的沒想到!你是那么歡樂的一個人,很難想象你不能融入他們。

塞巴斯蒂安:這從前不是個問題,但是這個辦公室的氛圍跟我上一家公司的不同。他們會更消極些。

佩內洛普:我很驚訝。據你所說,你的工作環境看起來很放松,為什么會有消極的氛圍呢?

塞巴斯蒂安:我不認為他們是壞人,只是他們很多人都喜歡八卦。

佩內洛普:你的意思是,他們喜歡在別人背后說閑話?

塞巴斯蒂安:對。同事、客戶甚至老板。他們每次都在抽口煙的時間挑個人來挖苦。

佩內洛普:我能想象得到。你所有的同事都站在一起貶損別人,而你卻站在一旁無話可說。

塞巴斯蒂安:就是這樣!

佩內洛普:嗯,這不好嗎?如果他們要對別人無禮,你就隨他們去好了。沒必要認為自己也要降低到他們的水平。

塞巴斯蒂安:我大致同意你的看法。但問題是,如果我不開始跟他們一起八卦,就會變成那個不合群的新人。

佩內洛普:啊,我現在明白你的意思了。不管他們是誰,你的同事就是你的同事,把關系搞好很重要。

塞巴斯蒂安:對。那么我該怎么做呢?

佩內洛普:好吧,依我看,我覺得你已經做對了一半。沒必要去挑別人的壞毛病。你應該遵循自己的道德準則,而不是為了融入同事而犧牲它。

塞巴斯蒂安:我完全同意。那么我該怎么辦呢?

佩內洛普:這真的不簡單,但是我相信你能做到。如果他們除了八卦就什么也不想聊,看看你能不能展開一些別的話題。

塞巴斯蒂安:那真的很難,因為我還不夠了解他們。

佩內洛普:你不用馬上對每個人都這樣。你可以一個接一個來。當你了解他們后,就能發起他們感興趣的話題。

塞巴斯蒂安:這個主意不賴。也許這是群體驅動力問題,不關個人的事。

佩內洛普:這是肯定的!嘿,我該走了。祝你好運,告訴我事情發展得怎樣!

塞巴斯蒂安:一定會!再見!CS

Smart Sentences

① Glad to see youre still kicking! 很高興看到你活得好好的!

still kicking: active and well, well and healthy(活蹦亂跳,照舊活躍)。例如:

—How is Bill since his stroke last year?

比爾去年中風之后,現況如何?

—Oh, hes still kicking.

噢,他還活得好好的。

② Youve been kind of off the radar lately, so we all assumed you were in over your head at the new company.你最近都不知所蹤,所以我們猜想新公司讓你忙得焦頭爛額。

off the radar: be forgotten or ignored(被忘記,不被留意)。例如:

Lily has locked herself in the lab to work on the new materials and has been off the radar.

莉莉把自己關在實驗室里,忙著研究新材料,漸漸淡出了人們的視線。

in over sb.s head: a situation is too busy or difficult for sb. to handle(太忙/難,無法承受)。例如:

Ive been in over my head all summer, working on my thesis.

這個暑假我為論文忙昏了頭。

③ Thats the spirit! 這就對了!

Thats the spirit: used to express approval of the others attitude and energy, same as “That is the right attitude.”(表達對對方態度和干勁的贊許,等同于“That is the right attitude”)。例如:

—Ive decided not to worry about the final result and just try my best at the speech competition.

我已經決定不再糾結最終的結果,而是在演講比賽中盡力而為。

—Thats the spirit.

這就對了!

④ Theyre letting me get my feet wet with some small projects, so I can really ease into the new position. 他們讓我著手一些小的項目,所以我可以真正輕松地進入新環境。

get ones feet wet: get a little first-time experience with sth.(開始參與,初試)。例如:

You cant blame him for the not-so-perfect report. Hes hardly got his feet wet yet.

你可不能為他不那么完美的報告責怪他,他才剛剛開始呢。

⑤ I never would have guessed!我真的沒想到!

I never would have guessed: used to express surprise(用以表達意外)。例如:

I heard Wendy was let go because of the accident. I never would have guessed it.我聽說韻迪因為那場事故被解雇,我怎么也不會想到是這種結果。

⑥You mean, they like to talk about people behind their backs? 你的意思是,他們喜歡在別人背后說閑話?

behind sb.s back: sth. is done without sb. knowing about it(背地里)。例如:

Amy loves to talk about her co-workers behind their backs.

艾米喜歡在背后議論同事。

⑦ Well, in my humble opinion, I think youre doing it half-right already. 好吧,依我看,我覺得你已經做對了一半。

in my humble opinion: a phrase introducing the speakers opinion(按愚見,據鄙人之見)。例如:

In my humble opinion, we really need to buy a new printer instead of endlessly repairing the old one.

依我之見,我們應該買臺新的打印機,而不是沒完沒了地修那臺舊的。

猜你喜歡
塞巴斯蒂安八卦消極
消極的后果
年輕的時候要少聽八卦
愛撫
歡迎回家
納博科夫的尋“我”記
靈犬貝莉
讓自己發光
為何當代藝術很多都是消極的,血腥的?
王培生八卦散手(二)
小八卦
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合