?

從中國詩歌看越南古體詩歌特點

2014-06-01 10:38方晨明
紅河學院學報 2014年3期
關鍵詞:平聲音韻押韻

方晨明

(云南民族大學東南亞南亞語言文化學院,昆明 650500)

從中國詩歌看越南古體詩歌特點

方晨明

(云南民族大學東南亞南亞語言文化學院,昆明 650500)

詩是一種文學體裁,透過語言,除了表達文字的意義外,也表達情感與美感,引發共鳴。詩能夠自成一格,也能與其它藝術結合,如詩劇、圣詩、歌詞或散文詩,文字配上音樂則稱為歌。詩歌是一種大的文學樣式,語言精練而形象性強,除了表達作者的思想和感情,亦反映社會文化,富于想象,語言具有節奏韻律,傳統的詩歌亦常常對結構格式有一定要求。詩歌的特點在于除了可以閱讀,亦宜吟誦,又或者和其它藝術形式結合表演。詩歌常透過特定的形象和技巧,讓字詞除了表面意義之外,蘊含另一層意義,或喚起情感共鳴。通過對比中國詩歌來分析越南古體詩歌的特點可以幫助我們了解兩個民族的思維方式以及兩國民族文化的相同點和不同點,從而了解兩個國家的傳統文化,對于學習越語的中國人具有一定的參考價值。

中國;越南;詩歌;古詩;體裁

一 越南古體詩歌簡介

詩歌是一種文學形式,它要求高度集中地概括和反映社會生活,飽含著豐富的思想感情和想象,語言精練而形象性強,并具有一定的節奏韻律,一般分行排列,它在各種文學體裁中出現最早。詩歌按照有無故事情節分為敘事詩和抒情詩;按照語言有無格律分為格律詩和自由詩;按照有無押韻分為有韻詩和無韻詩。本文只討論越南自有的詩歌體裁和文體,不提及后期受西方影響的詩歌體裁和文體。

越南古體詩文可以分為兩大類:一類詩歌具有民族性,如:六八體、雙七體以及它們的變體等;另外一類詩歌則為中國詩歌的仿照,如:古文體、唐律詩、駢偶文等。古體詩歌中有兩個要素需要注意,即對稱和音韻。因此,根據以上兩大類可以分為如下四種分類:

1. 有音韻,但相互不對稱;

2. 沒有音韻,但相互對稱;

3. 有音韻,且相互對稱;

4. 沒有音韻,且相互不對稱。

了解古體詩文,首先就要了解它的一些共性,如聲調和對稱、音韻和節奏。

二 越南古體詩歌聲調與對稱分析

(一)聲調分析

與漢語相比,越南語多了一個聲調,因此很容易就能對中國的很多詩文進行模仿。我們知道漢語有五個聲調:兩個平聲分別是陰平和陽平,三個仄聲分別是上聲、去聲、入聲。以越語的??ng這個詞的語音兩種變化為例:

或者變化為:

越南語有六個聲調,相應的也就有六個調號,即平聲 (無符號)、玄聲 ( ˋ )、銳聲 ()、重聲(.)、問聲()和 跌聲 ( ? )。在這六個聲調中,平聲和漢語中的陰平相類似,玄聲和漢語中的陽平相類似,其它的聲調則不相似,但如果按平、仄來說還是有其相似之處。越語的平聲包括平聲 (無符號) 和玄聲 (ˋ),仄聲包括銳聲 ()、重聲( )、問聲 () 和 跌聲 ( ? )。

在越南語中,每個有平聲的單詞均有六個聲調,以nam為例:

兩個平聲:

1. 橫聲:nam

四個仄聲:

1. 銳聲:nám

3. 跌聲:n?m

(二)對偶分析

對偶在越語古詩文中和漢語古詩文中同樣都是一個很重要的因素,對偶意思是指成對且互相對應。對偶的方式有聲調對偶和意義對偶,這兩種方式都遵循一個共同的原則,即有相等的詞語,且聲調和意義要互相對稱。

1 聲調對偶:平聲對仄聲,仄對平聲

事實上,在一個詞語中,聲調和意義是緊密相連的,通常,人們在選擇聲調的同時也要選擇意義。聲調和意義都能夠相互對等對稱的叫做對仗,如果聲調對稱而意義不對稱或意義對稱而聲調不對稱的叫做非對仗。

2 意義對偶

兩個詞的意義要相當才能夠相互對偶,有時兩個詞義具有反對性質,例如:黑對白,高對矮,大對小,美對丑等;但是也有時兩個詞的意義具有正對性質,例如:涼風對清月,閃閃的國色對無垠的天香等。

在還未能區分詞類的古時候,人們只是劃分出實詞和虛詞(實詞類似于名詞,虛詞類似于副詞),而如今我們可以根據詞類劃分來運用對偶方式,例如:

a. 名詞和名詞相對;

b. 動詞和動詞相對;

c. 形容詞和形容詞相對;

d. 副詞和副詞相對等等。

有兩種意義對偶的方式:

(1)小對:在越南的韻文中,如一般在俗語、歌謠或是六八、雙七詩中偶爾句子中的每一組也會對偶,人們稱這種情況為小對。例如:

本文水環境生態安全評價采用“狀態—壓力—響應”指標框架體系,評價的年際范圍為 2000—2008年,各指標的原始數據主要來自揚州市統計年鑒、揚州市水資源公報、江蘇省水文水資源勘測局揚州分局水文水質資料。

在這些小對中,如果每組的每個詞都能夠完全對稱則更好,如果不能完全對稱,則至少每組中的最后一個詞要互相對稱,就像cao(嚴)對(輕),(黑暗)對(光明),(色)對tài(才),(新)對(舊)。

(2)平對:平對是指上一句話的所有意義和下一句話的所有意義相對稱,即詞對詞、組對組、句子對句子,這一對稱方式要求考慮整體性。聲調對仗一般來說還算簡單,但意義對仗有時則非常復雜。對仗原則必然要以詩律為基礎:即句子中的一些詞必須對仗,而另外一些詞則不需要聲調對仗,可以自由使用意義對仗。例如:

a.雙七體:越南的雙七體中通常不要求必須對仗,但是偶爾也會使用對仗:

這樣的對仗中聲調和意義的對稱都比較完整,但是,在雙七體句子中也一樣,如果能全部對仗則更好,否則至少每組的最后一詞要互相對仗,如:(水)對(天),(下沉)對sa(墜落)。

b.唐律詩:在唐律詩中,中間4個字(兩個詞寫實,兩個詞議論)必須互相對仗,例如:

3 唐賦

(1) 雙關句包括兩個句子,每個句子有五至八、九個詞;格句包括兩個句子,每個句子兩組,上一句和下一句中的每一組一一對應;

(2) 格句包括兩個句子,每句兩組, 上一句和下一句中的每一組一一對應;

(3) 八字句包含兩個句子,每個句子有四個詞;

(4) 鶴膝句每個句子三組,上一句和下一句中的每一組一一對應;

鶴膝:(A)對(D),(B)對(E),(C)對(F)

以上每一組的中間詞和結尾詞必須對仗。

三 越南古體詩歌韻律和節奏分析

(一)韻律分析

押韻是增強詩歌音樂性的重要手段,任何詩歌都要求押韻,古今中外概莫能外,不同的只是押韻的限制多與少、嚴與寬而已,這也是詩歌同其它文學體裁的最大區別。對于中國詩歌來說,所有的音韻在《詩韻集成》中都依次有所規定,總共是106種音韻,包括30類平聲以及76類仄聲:

陰平:15類;陽平:15類

上聲:29類;去聲30類;入聲:17類

律詩一般只用平聲韻,韻頭不同而韻相同的字如干、滿、南、嘆可以互相押韻,這些互相押韻的字放在同樣的位置上就構成詩韻。一首詩押的是哪一類韻就只可以使用這一類中的音韻,不可以使用其它種類中的音韻,如押的是陽平中的韻就不可以使用陰平中的音韻。

接下來將介紹一下我們在唐詩中會經常遇到的30類平聲。

1 陰平(上平聲十五韻)

一東、二冬、三江、四支、五微、六魚、七虞、八齊、九佳、十灰、十一真、十二文、十三元、十四寒、十五刪。

2 陽平(下平聲十五韻)

一先、二蕭、三肴、四豪,五歌、六麻、七陽、八庚、九青、十蒸,十一尤、十二侵、十三覃、十四鹽、十五咸。

例如:一東包含172個音韻,如東、同、銅、桐、鐘、中、忠等等。

每一類的第一個音韻是主韻,同一類音韻為通韻。如果作詩擇韻成別的類別,則稱為錯韻。在模仿唐律的越南詩中有漢字音韻也需要遵循上述規律,例如在縣清關夫人的《升龍城懷古》這首詩中,第一句中的“場”這個詞和第八句中的“腸”這個詞為通韻(都屬于七陽)。

在唐詩中,韻調非常穩固,正如古風詩,雖然并非聲調、意義對稱,但是也需要依類押韻。我們還應該注意,漢語語音根據歷史發展有所變化,但是音韻集成依舊沒有變化,因此,今天我們才會為“東方’的“東”和“冬天”的“冬”為什么不能擇韻而感到奇怪。

對于越南語來說,并沒有關于音韻種類的專門規定,任何一個和中國有所聯系的詞都可以仿照其音韻規律,而任何一個純越語詞則只需要依照越南語自己的語音規律即可。

由于沒有專門的聲集規定,越南詩歌中的主韻都由作詩者自己選擇,這個主韻可以和一個讀音差不多相似的音韻組合,叫做通韻。具體規律可以概括如下:

(1)與平聲通韻的有銳聲、跌聲、問聲、重聲

如果聲調相同則韻首須不同,但使用同一個詞而意思不同的情況除外,以阮勸的《秋悼》為例:

這兩句都用到了“teo”, 但意義不同

(2)音韻

主韻:

a. 要有相同的音韻;

b. 韻尾(如果有)要相同;

c. 韻母(輔音)(如果有)須不同

通韻:

a.有相似的音;

b.韻尾(如果有)可以有所不同(即相似)

c.韻母(輔音)(如果有)可以相同

上述兩首詩中ngang 與quan, tranh與tình通韻。

在唐詩中,作詩者必須嚴格按照音韻的聲調和韻類進行創作,在越南詩中即便是依照唐律創作的詩,只需要根據音韻的聲調來創作就行,因此范圍要更廣一些。

就押韻方式來說,越南詩歌和中國詩歌之間也有所不同。當然,越南詩歌或是中國詩歌都起源于各自國家的歌謠、民歌,其中中國詩歌起源于《詩經》、《楚辭》,中國詩歌有兩類音韻——腰韻和腳韻,其中腰韻只在漢代的一些歌謠中有所體現,例如:

因此,可以說中國詩歌從古至今都更傾向于押腳韻,根據《詩經》,腳韻可以分為三類:

a. 連韻:

b.格韻:

c.混合韻

四句三韻詩正是起源于于此,即三個平聲搭配一個仄聲,或三個仄聲搭配一個平聲?!冻o》、樂府詩和之后一些朝代的詩歌一樣,雖然每一種詩歌體裁都有屬于自己的特點,但是就押韻來說,依舊不外乎以上三種方式。

越南詩歌和中國詩歌的不同之處在于越南詩歌偏重腰韻,當然,起初也不完全在句字中間押韻,只是偶爾:

a. 前一句的最后一個詞和后一句的第一個詞押韻,例如:

b. 前一句的最后一個詞和后一句的第二個詞押韻,例如:

c. 前一句的最后一個詞和后一句的第三個詞押韻,例如:

d. 轉化為兩種常用的、正式的詩歌體裁后,有兩種押韻方式,第一種是與后一句的第五個詞押韻,例如:

這一類型后來轉變成了雙七體。

第二種方式是前一句的最后一個詞與后一句中的第四個或第六個詞押韻,例如:

這種在第六個詞押韻的類型,最后轉變成了六八體。這種偶爾也會出現而在八言詩中的第四個詞押韻的類型,只是不像六八體那樣普遍。

如此看來,越南詩歌中的押韻方式也是通過很多途徑變化而來的,最后才轉變為兩種最為普遍的體裁,即雙七體和六八體。后期由這兩種體裁又產生了一些變式,在一定程度上破壞了這兩種體裁,以便于形成更靈活的其它體裁。通過上述押韻方式,我們就可以可以區分出哪一種詩歌形式是模仿中國詩歌形式而來的,哪一種詩歌形式是屬于越南本民族自創的——中國詩歌習慣于在句末押韻,而越南詩歌則習慣于在句中押韻。

(二)節奏分析

區分越南本民族的詩歌還是模仿中國的詩歌,不盡要認清不同的押韻方式,而且還要認清斷句方式中的節奏。本文不提及中國的各種詞曲體裁和越南所有的各種歌謠,只是對比越南宜靜地區一種的民歌調和中國的五言詩,越南的雙七體和中國的七言詩。

1 越南宜靜的民歌調體裁最普遍的是使用斷句成三二節奏的五詞體,例如:

在這之后,有一些五詞詩依舊按照上述詩歌體裁進行創作, 如:素友的 “孤兒”:

而在像“孤兒”這樣的一些新詩中,節奏已經很自由、靈活了,不會死板地根據某一種體裁進行創作。但是總的看來,在吟誦的時候,依舊比較偏向于三二節奏。

由于五詞詩歌相對較短,因此要足夠細致才能夠區分越南的三二詩歌節奏和中國的二三詩歌節奏。模仿中國詩歌而來的五言詩歌劃分為二三節奏,例如:

越南的雙七體詩和中國的七言詩也在節奏劃分方式上有所區別。

2 越南的雙七體詩歌按照三二二節奏劃分,例如:

相反,中國的七言詩則按照二二三節奏來進行劃分,例如:

我們可以清楚看到,上邊兩句是由白居易(《琵琶行》)七言詩中的兩句翻譯而成的越南語的雙七體詩句,雖然我們還沒有考慮押韻方式的不同,但是它節奏上已經有所改變。

因此,除了各類四詞詩或各類詩歌變式以及像宜靜民歌調等類型的詩歌體裁以外,雙七體和六八體都偏向于按照偶數詞置后的方式來進行節奏劃分,與中國的五言、七言詩等偏向于奇數詞置后的劃分方式相反。

這樣,越南詩歌和中國詩歌中的音韻和節奏也還是有所不同的,這是我們通過越南詩歌形式來探究民族性格需要注意的地方。

自越南建立獨立自主的國家以來,歷代帝王將相、文人墨客直到近現代的越南革命家都喜愛漢詩,漢詩對越南的詩歌發展產生了極大的影響。本文通過穿插對比中國詩歌的方式對越南的詩歌特點進行簡要的分析,這將有助于我們了解越南詩歌的特點,對學習越南語的中國學生來說有一定參考作用。

[1]李漁.笠翁對韻—國學經典誦讀本[M].鄭州:河南人民出版社,2008,07.

[2]陳益源,王翠翹故事研究[M].北京:西苑出版社,2003,8.

[責任編輯龍倮貴]

Vietnam ancient poetry from the characteristics of China Poetry

FANG Chen-ming
( Sehool of language and Cultures of Southeast Asia and South Asia,Yunnan University of Nationalities,Kunming 650500,China)

Poetry is a genre of literature, through language, in addition to express the meaning of the words, but also to express emotion and aesthetic, resonance. Poetry can strike out, can also be combined with other arts, such as drama, music, lyrics or prose poetry, writing music called the song. Poetry is a kind of literary style, concise in language and image, in addition to express the author's thoughts and feelings, but also reflect the social and cultural, imagination, language has the rhythm, the traditional poetry often on the structure format has certain requirements. Poetry is characterized in addition to reading, should also be recited, or other art forms combine performance. Poetry often through specific image and skill, let the words except the surface meaning, contains another layer of meaning, or arouse. Through the comparison of Chinese poetry to analyze the characteristics of Vietnam ancient poetry can help us to understand the two national way of thinking and the same points and different points of national culture between the two countries, so as to understand the two national traditional culture, it has reference value for the study of the Chinese language.

China; Vietnam; poetry; poetry; style

I12

:A

:1008-9128(2014)03-0006-05

2013-11-05

云南省教育廳科學研究項目:越南歌謠的創作方法與規律研究(2012Z037)

方晨明(1962—),男(壯族),廣西邕寧人,副教授,碩士,研究方向:文學、語言學。

猜你喜歡
平聲音韻押韻
押韻押出韻味兒
揣一本詞典走天涯
揣一本詞典走天涯
從聲調演變史看方言中調值變化現象
誦讀古詩詞 體驗音韻美——石家莊市友誼大街小學開展誦讀古詩詞活動
我給小雞起名字
《中華大典·音韻分典》與音韻訓詁研究
Watch Out
《漢語十四行試驗詩集》的音韻藝術
病聯曝光臺
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合