?

“破曉”一詞的詞類標注問題:一項基于語料庫的個案研究

2015-05-30 00:27柴寧
東方教育 2015年9期
關鍵詞:語料庫

柴寧

【摘要】文章從基于使用的語言學理論和詞類范疇化兩個視角出發,采取基于語料庫的研究方法, 對“破曉”的使用模式進行調查,結果表明“破曉”經過詞類范疇化這一動態過程在詞典中應處理為動名兼類詞。本研究試圖對詞典編纂中詞類標注不明確的詞語的完善貢獻綿薄之力。

【關鍵詞】詞類標注;語料庫;范疇化;“破曉”

一、研究問題

詞類標注是詞典編纂的重要環節之一,特別是對兼類詞而言。各部詞典對詞類標注的標準不一,造成了詞語義項的不一致,為讀者掌握詞語用法帶來了一定的困擾。隨著電子計算機技術的普及推廣,語料庫被越來越多地投入到詞典編纂的工作當中,成為詞類標注的重要依據之一。然而在編纂詞典的過程中,業界一直沿用傳統方法即以總結實際用法為主,這必然是不科學的,也是不客觀的,因此將語料庫引入詞典編纂迫在眉睫。經過對多部詞典的調查取證,筆者發現“破曉”一詞在各個詞典中的詞類標注不一致,讀者很難對該詞的詞類做出快速準確的判斷,那么就需要借助語料庫這一現代技術了。本文以范疇化理論為基礎,以“破曉”為例考查它的詞類、釋義以及例證,試圖探究出一種借助語料庫而進行詞類標準的全新方法。

二、研究過程

(一)詞典考證

為確保研究的客觀公正,筆者選取了21部較權威的詞典對“破曉”一詞的詞類進行統計,其中漢英詞典中已標注詞類的7部,未標注詞類的6部,漢語詞典已標注詞類的6部,未標注詞類的2部:

7部已標注詞類的漢英詞典:

【破曉】<動>dawn;daybreak:我們必須在~前出發。We must start before dawn./這時天已~。By this time it was daybreak.《新漢英詞典》(2007)

【破曉】 <動> dawn:~時分 at daybreak /天色~。Day is breaking.《牛津·外研社英漢漢英詞典》(2010)

【破曉】 <名>dawn;daybreak:~時分 at the crack of dawn;at daybreak / 天將~。Day is breaking.《外研社 · 精編英漢漢英大詞典》(2010)

【破曉】 <動&名> dawn;break;<名> daybreak:天剛剛~。The day was just breaking(dawning).《簡明漢英詞典》(山東教育出版社)(1992)

【破曉】 <動·不及物> 天剛亮 daybreak:天色~ Daylight is dawning./東方~ Dawn is breaking in the east.《漢英雙解詞典》(1997)

【破曉】N.dawn;daybreak V.explain;clarify;show light 《ABC漢英大詞典》(2003)

【破曉】 <名> dawn;daybreak:~時分 at the crack of dawn;at daybreak / 天色~。Day is breaking 《新世紀漢英詞典》(2003)

6部未標注詞類的漢英詞典

【破曉】dawn;daybreak:~時分 at the peep of day;at dawn / 天將~.Day is breaking./在~時 at the crack of dawn /~時雨停了。The rain left off at the day.《漢英大辭典》 (1993)

【破曉】 dawn;daybreak:~時分 at dawn;at the peep of day /天將~ Day is breaking.《現代漢英詞典》(2005)

【破曉】 dawn;daybreak:~就起程 set out at daybreak /一醒來,天已~。It was dawn when we woke up.《新時代漢英大詞典》(2000)

【破曉】 dawn;daybreak:~時分 at dawn;at the peep of day 《21世紀漢英詞典》

【破曉】 dawn;daybreak:~時分 at dawn(或daybreak)《當代新編漢英詞典》

【破曉】 dawn;to dawn 《萬人現代漢英詞典》(1994)

通過對這十三部漢英詞典的分析,筆者發現其中5部漢英詞典識別“破曉”為名動兼類詞條,4部漢英詞典識別“破曉”為動詞詞條來處理,還有4部漢英詞典將“破曉”定義為名詞詞條。各部漢英詞典對該詞的詞類標注情況各不相同,有必要進行進一步的商榷。

根據漢英詞典譯義一貫遵循的“詞類對譯”原則,本文嘗試通過調查漢語詞典對“破曉”一詞的釋義情況,做出一定程度的解釋:

6部已標注詞類的漢語詞典:

【破曉】<動>天剛亮。天已~。 《當代漢語詞典》(2009)

【破曉】<動>天剛剛亮。天已~?!珪r分?!冬F代漢語規范詞典》(2010)

【破曉】<動>(天色)初明。天剛~,勘探隊員就出發了?!稇脻h語詞典》(2006)

【破曉】<動詞,述賓型合成詞> 作謂語:天色~了。作定語:~時分。時間定在~之時。作賓語:你們這一班值到~,再換下一班?!冬F代漢語規范用法大詞典》(2000)

【破曉】<動>(天)剛亮?!掇o?!罚?002)

【破曉】<動>(天)剛亮。天色~?!冬F代漢語詞典》(2012)

2部未標注詞類的漢語詞典:

【破曉】天剛亮?!缎氯A詞典》(2006)

【破曉】天剛蒙蒙亮。宋·陸游《杏花》詩:“念當載酒醉花下,~啼鶯先喚人?!薄督鷿h語大詞典》

由此看出,無論是漢英詞典還是漢語詞典,對“破曉”一詞的詞類標注都不統一或者不明確。這讓我們不得不對該詞進行重新定義,一探究竟。

(二)語料庫的調查統計

既然漢語詞典給出對“破曉”一詞的解釋不足以說明問題,那么本文將借助語料庫對該詞進一步調查研究。本調查選擇了北京大學中國語言學研究中心(Center for Chinese Linguistics PUK,簡稱CCL)語料庫,對“破曉”一詞進行了全面檢索,得到220條相關語料可供調查。一個詞的意義與其組合關系特征或搭配有著密切的關系,通過語料庫提供的組合關系或用法模式調查無疑可以提供重要的線索(王仁強,2006)。因此經分析這220條語料后得出如下結果:

該表格表明 “破曉”一詞在語言使用中做名詞(53.6%)和做動詞(46.4%)的頻率不相上下,這就說明了前面研究過程中選取的幾部詞典對“破曉”一詞的詞類標注都是不準確的,根據語料庫的檢索結果,我們需要對該詞的詞類進行重新定義。

三、分析與結論

(一)基于使用理論的詞類分析

基于使用的語言學理論認為被使用的語言才具有參考價值,語言結構是在使用的過程中逐漸形成的,其使用頻率決定了語言的形式,同時語言結構在使用的過程中不是一成不變的,經常被改變的使用方式逐漸演變成習語,成為一種固定的語言結構。因此通過分析某個詞的經常性用法,將有助于判斷該詞在語言層面的詞類歸屬。

在全面分析CCL語料庫中“破曉”一詞的220條語料之后,我們得出上表的數據。其中“破曉”一詞有兩種常見的用法,第一是與“天、天色、東方”等詞搭配使用,作謂語動詞;第二是與“~之際”“ ~時分”“待到~的時候”等搭配使用,作表示時間點的名詞?!捌茣浴币辉~本意是表示天剛剛亮的動詞,人們常將它用來表示時間(詞的規約性用法),久而久之,它便具有了表示時間點的名詞詞性。該數據結果表明“破曉”一詞是名動兼類詞。因此各部詞典應該為該詞的名詞詞類和動詞詞類分別設立義項。

(二)基于使用理論的語義分析

從選取的21部詞典對“破曉”一詞的解釋,我們可以看出漢語詞典只把“破曉”的解釋為動詞,意為“天剛剛亮”,漢英詞典的解釋則有兩種情況,一是動詞,意為“天剛亮(dawn;break)”;一是名詞,意為“天亮時分(dawn;daybreak)”。

通過語料庫檢索的220條語料,我們得出了上表的結論,并據每條語料的語境分析了“破曉”的常見搭配和用法。如上所述,破曉有動詞和名詞兩種詞性,不僅可以與“天、天色、晨曦、東方”等詞搭配使用表示“天剛剛亮”,還可與“~之際、待到~的時候”等搭配使用表示時間點。以下是從CCL語料庫中有關“破曉”的一些例句:…在太平洋彼岸的符拉迪沃克,天正破曉…(動);…23日,天未破曉,在一片漆黑中,僅僅憑借一盞信號燈的微光,他們…(動);…他不時地坐在大街上的長凳上小歇一會,破曉時分,便信步朝切而西堤走去…(名);…忽然間她又重新每天和五六個男人約會,到破曉才困頓不堪地入睡…(名)。由此可見,“破曉”的本意是“天剛剛亮”,但在人們的長期使用過程中,逐漸將破曉視為一個表示時間概念的名詞,意為“天剛亮的時候”。

基于語料庫的研究和對詞典釋義的分析,我們認為漢語詞典應該把“破曉”一詞的詞類標注為:

【破曉】<動>天剛剛亮。天已~。

<名>天剛亮的時候。在~時分

而根據“詞類對譯”原則,漢英詞典應該把“破曉”一詞的詞類標注為:

【破曉】 <動> dawn;break:天色~ Day is breaking.

<名> daybreak:~時分 at the crack of dawn;at daybreak

(三)基于范疇化理論的詞類分析

認知語言學(王寅,2007)認為,范疇化是一種對事物的分類過程,屬于人類的一種基本認知活動。人類在紛繁復雜的自然與社會現象中設法尋找它們的相似性,再根據這些相似性對一切事物進行分類并形成概念。同理,詞類的確定也就是人們對詞的使用情況的總結和歸納。

與經典范疇理論不同,原型范疇理論認為同一范疇中的所有成員并非一定具有相同的特征;相反,同一范疇中的成員是由原型與邊緣成員之間的家族象似性決定的;同一范疇中的成員以原型為典型代表(或中心)聚集在一起,其他成員向外擴散,所具有的該范疇的典型特點也逐漸減少;各個范疇沒有明確的邊界。根據該理論,詞類范疇中各成員也有中心和邊緣的地位之分。中心成員具有該范疇的典型特征,邊緣成員的典型特征逐漸減少,并且與其他詞類范疇成員融合,不僅具有該詞類特征,有時還兼具一些其他詞類的特征。

在交際活動中常常會出現詞語在特殊語境下的靈活運用,如果某種用法偶爾出現,就不會在語言中固化,那么它只是詞語的活用,沒必要在詞典中另立條目;反之,如果靈活運用的頻率高,那么就會形成一種固定用法,則應該在詞典中注明。這就是去范疇化和再范疇化的過程,二者常相伴而生,有些詞會在使用中逐漸失去某些典型范疇特征,而有些詞會在使用中產生其他范疇的特征,并逐漸固化,無論哪種變化,都應該及時在詞典修正過程中予以注明。

本文研究的“破曉”也屬于這種現象。語料庫的檢索發現“破曉”可做謂語動詞,以“天、天色、晨曦、東方”等詞為主語,還可與其他名詞或附助詞連用,構成 “破曉時分”或“破曉的天空”等短語。因此“破曉”屬于兼類詞范疇,既可作動詞也可作名詞。調查中所使用的21部詞典中,只有兩部漢英詞典將該詞定義為動名兼類詞,其余詞典都或將其定義為名詞,或將其定義為動詞,且漢語詞典和漢英詞典對其詞性的標注不完全一致,顯然是沒有使用語料庫進行調查研究,沒有生動現實的語料作為參考,對“破曉”的詞類范疇仍然堅持傳統的定義,造成了義項缺失譯義不完整等問題,給語言學習者帶來了不便。

(四)詞類標注對漢英詞典譯義的影響

近年來,詞類標注開始得到很多學者的關注,因其對漢英詞典的譯義有著深遠的影響。大體看來,漢英詞典標注詞類有以下幾點好處:(1)有助于說解詞語的用法;(2)有助于確定詞語的義項;(3)有助于提高譯義的準確性;(4)有助于配例與詞類的協調;(5)有助于提高詞典的使用效率;(6)有助于解決漢語的詞類問題(王仁強:2006)。在詞典編纂過程中兼類詞的詞類標注是重中之重,只有準確把握一個詞的所有詞類,才能根據詞類分設義項,并進行準確譯義,從而保證詞語譯義的完整與準確。以本文中“破曉”在各部詞典中的詞類標注情況為例:《新世紀漢英詞典》(2003)只給“破曉”標注了名詞,而《新漢英詞典》(2007)中只給“破曉”標注了動詞,但是這兩部詞典對“破曉”給出的例句卻既有名詞的用法,也有動詞的用法。這樣容易給語言學習者造成誤會,帶來學習和使用的不便。經過調查研究我們可以看出,正確的詞類標注對詞典編纂至關重要,它不僅明確了兼類詞的處理方法,更關系到詞典譯義(釋義)的準確性。

四、結語

人們常說,沒有調查就沒有發言權。詞類的確定不能僅憑直覺或已標注詞類的漢語詞典,這樣詞典的重新修訂也很難有實質性更新。因此今后的詞典編纂應將大型語料庫作為重要依據,以現實語料為參考歸納詞的常態用法,確定詞類,從而對其進行準確釋義。同時,漢英詞典的編纂不能僅過度依賴漢語詞典,也應該以語料庫為基礎,才能保證詞典譯義的準確性和客觀性。

參考文獻:

[1]邱琳.范疇化視角的漢英詞典名動兼類實證研究—以“拍賣”為例[J].四川教育學院學報,2011(9).

[2]王仁強.認知視角的漢英詞典詞類標注實證研究[M].上海:上海譯文出版社,2006.

[3]王寅.認知語言學[M].上海:上海外語教育出版社,2007.

[4]周培樹.“傾斜”是傾斜于動詞還是形容詞?—一項基于語料庫的研究[J].成都師范學院學報,2013(6).

猜你喜歡
語料庫
《語料庫翻譯文體學》評介
基于語料庫的“はずだ”語義用法分析
基于語料庫“隱秘”的詞類標注初步探究
基于COCA語料庫的近義詞辨析 ——以choose和select為例
基于JAVAEE的維吾爾中介語語料庫開發與實現
語篇元功能的語料庫支撐范式介入
基于英漢雙語平行語料庫的無根回譯研究
基于語料庫的近義詞辨析研究——以suspect和doubt為例
低碳經濟英語語料庫建設與應用
基于網絡語料庫的“給力”研究
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合