?

被玫瑰花刺殺的詩人

2016-03-11 09:52趙曉蘭
環球人物 2016年6期
關鍵詞:馮至里爾克玫瑰花

最早讀到里爾克的詩,不是因為馮至、綠原抑或北島,而是因為陳寧。相比真名,他的網名Dasha更為許多人熟知。他創辦“里爾克中文網”,在豆瓣等社區及論壇,密集地發表里爾克詩歌的譯作和研究心得,和網友們切磋。與那些學院派不同,他是隱藏在民間的發燒友,里爾克于他雖屬業余興趣,但在很多網友心目中,他卻是中文世界里研究里爾克的第一人。

可惜,這位大神在2012年因為心梗去世了,時年42歲。生前,他曾和另一位譯者何家煒商定,由他翻譯里爾克的德文詩,何家煒翻譯里爾克的法文詩。幾年后,商務印書館的皇皇巨著《里爾克詩全集》出版,這是漢語世界里第一部里爾克的詩歌全集,既是對偉大詩人的紀念,也是對這位譯者靈魂的告慰。

里爾克被譽為自荷爾德林、歌德之后最偉大的德語詩人。他出生于1875年的布拉格(當時還屬于奧匈帝國),逝于1926年,今年是他逝世90周年。里爾克一生潦倒、困頓、拮據。他從小體質羸弱,9歲的時候,家庭破碎,沒有兄弟姐妹,缺少父母關愛。少年時期,5年的軍校生活更使他的肉體和精神都備受摧殘。他柔弱、敏感而憂郁,在同齡人中,愈發顯得格格不入。20歲出頭,他就離開故鄉,從此開始一生的浪跡與寫作。

早年的里爾克在很多人看來是一個平庸的二流詩人。他并不是天生就靈感爆發的巨匠,但游走在歐洲這塊富饒的文化版圖上,他像一名學徒一樣,如饑似渴地吸收著各種養分:意大利文藝復興時期的建筑和繪畫,啟發他將視覺語言轉化為詩歌語言;俄國和北歐神秘遼遠的土地,引導著他走入遠古神話的蒼茫世界;在西班牙等國的游歷,撞擊著他對宗教文明的思考。

他曾當過雕塑大師羅丹的助手,與著名畫家塞尚過從甚密,拜會過文學大家托爾斯泰,也與精神分析的鼻祖弗洛伊德有過交往。他的一生都沒放棄向貴族階層攀爬的機會,不停地掙扎、折騰,但各扇通往顯達的大門,總是無情地向他關閉。他的創作頗豐,但這并沒有助他脫貧,一度只能在叔叔的庇蔭和接濟下生活。幸而藝術的大門不曾向他關閉,晚年,他寫出了《杜伊諾哀歌》和《致奧爾弗斯的十四行詩》兩部代表作品,被認為是現代詩歌史上的杰作。

塵世中的情感歷練也幫助了他。里爾克一生交往過的女人,不乏名媛、貴婦、淑女,尤其被人津津樂道的是與大他14歲的莎樂美的交往。莎樂美出身貴族世家,曾是尼采的初戀情人,弗洛伊德的女弟子,也是周旋在歐洲知識沙龍間的傳奇女子,她和里爾克有過3年同居并同游的日子,某種程度上也是他的領路人和繆斯。里爾克曾為她寫下多首動情而炙熱的詩句,那首《致莎樂美》更是成為情詩中的經典:遮住我的雙眼,我依然能看見你/捂住我的雙耳,我依然能聽見你/沒有了雙腳,我依然能走向你/沒有了嘴巴,我依然能呼喚你……但女人們對里爾克,終究只是過客,詩歌才是他一世不變的情人。

51歲時,里爾克死于罕見的敗血癥,據說禍源來自玫瑰花刺,于是他成了詩歌史上“被玫瑰花刺殺的詩人”。作品成就了里爾克永恒的光輝。在中國,他一向不乏追隨者,從馮至、陳敬容到當代詩人北島等,都曾譯介他的作品,并在創作上深受影響。在孤獨的人生旅途,追尋永恒的詩意,尋找屬于自己的精神家園,或許正是這位異邦的詩人,讓人感到既遙遠,又親切的原因。

編輯/趙曉蘭 美編/苑立榮 圖編/傅聰 編審/張勉

猜你喜歡
馮至里爾克玫瑰花
熄滅我的眼睛
一本書的支持
玫瑰花
致寢前人語
最美的死亡
最美的死亡
玫瑰花餃 花開富貴
《給青年詩人的信》
馮至盛名之下貴自知
在春天或者在夢里
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合