?

差一點成了理發師的“公敵”

2016-06-03 18:30張偉
大眾電影 2016年5期
關鍵詞:文華拷貝理發師

張偉

假鳳虛凰

[導演]

黃佐臨

[主演]

李麗華

石揮

路珊

[類型]

劇情

[國家/地區]中國大陸

[片長]

91分鐘

雖然時間已過去了近三十年,但我還清晰地記得1987年春在華山路佐臨先生的家里,聽他講述他和丹尼的愛情、幾十年前他執導影片的往事,以及當年關于《假鳳虛凰》的那場風波。

《假鳳虛凰》是解放前少數能引起國外輿論重視的中國影片之一。它之所以受到外國尤其是美國電影界的注意,自然首先要歸結于它在國內的轟動?!都嬴P虛凰》是一部優秀的諷刺喜劇影片,它揭露了世間社會里那些不擇手段,損人利己的行為,也頌揚了理發工人的善良正直和他們之間友愛互助的美德。

影片情節結構巧妙,人物形象生動,對話風趣雋永,李麗華和石揮的演技也非常精彩。但由于影片中的人物使用了某些舊社會理發師職業性的習慣動作,以及喜劇影片特有的夸張特色,因此而引起了某些理發業中人的不滿,這種情緒經發酵后一再蔓延,最后導致在理發行業和文華影業公司之間爆發了一場官司,并一度威脅到影片的正常上映。后“文華”方面一再托人疏通,并花了不少錢財,才化解了這一事件。當時這場官司被新聞界大肆渲染,弄得滿城風雨。但人間自有公道,著名報人唐大郎的一篇文章就頗能代表當時人們的普遍心理:“片子還沒有公映,據說理發業職業工會在反對它,說它有侮辱理發師的地方,這是哪里說起的話?我記得很清楚,全片自始至終,實在沒有侮辱理發師的地方,假使說描寫他們的動作滑稽一點,就算是侮辱,那倒是理發師們的深文周納了?!都嬴P虛凰》的寫理發師,沒有鄙視過他們的職業,也沒有渲染過他們品格上的惡劣,尤其是結局,得了如花美眷,做他們專業上的內助,無論劇作人,導演者,對于理發師,總是一番善意,現在上海的理發師,不能了解他們,真要使從事藝術者有無以自解之感?!保ǜ咛啤稕]有侮辱理發師》,刊1947年7月12日《鐵報》)

當然這件令人啼笑皆非的事情也驚動了在上海的國外媒體。當年夏天,美國最著名的雜志《生活》畫報的駐華記者在上海的漢彌爾登大樓(今福州大樓)采訪了《假鳳虛凰》的一些主要演員,他們向李麗華提出了很多問題,并為她拍攝了80多張照片。很快,在這年11月號的《生活》畫報上,以整整兩個版面的篇幅,刊出了有關《假鳳虛凰》的報道和李麗華的大幅照片,通欄標題是:“《假鳳虛凰》——關于一個多情的理發師的喜劇,在上海轟動一時”和“李麗華——堪比好萊塢明星的中國電影演員”。給予一部中國影片和一個中國演員這樣規模的報道,在《生活》畫報的歷史上是沒有先例的。細心的讀者還能發現,《生活》畫報上刊出的幾幅劇照,從背景、服裝到頭飾等,都與以前發表的劇照略有不同,原來這也是美國記者想出來的移花接木的巧計,全部劇照都是在漢彌爾登大樓新拍的。

由于影片本身的精彩和《生活》畫報的巨大影響,歐美一些電影發行商對《假鳳虛凰》產生了濃厚的興趣,他們屢次致函“文華”,要求購買版權,但希望將影片制成英語拷貝?!拔娜A”經過考慮,決定先由導演佐臨將影片對白譯成英語,印成小冊子,于1948年初攜影片一起赴倫敦征求意見。影片在歐美電影界頗受好評,他們認為,這部影片描寫了在離亂時代里所產生的男女之間的悲歡離合,其間飽含幽默意識,人物對白尤為傳神。這樣一部佳片,只有直接制作英語拷貝,才更易為歐美觀眾所接受。至此,“文華”遂正式決定一試,并仍由佐臨主持其事。

1948年春天,“文華”在拍完《艷陽天》以后,特地將攝影棚空出兩個月,聘請了20余位能演出英文戲劇的演員,由佐臨負責加配英語拷貝。1948年4月,譯配工作正式開始。佐臨將片名譯為《The BarberTares a Wife》,原片鏡頭不做增刪,僅將發音部分剪換。配音人選均為有深厚英文修養并具一定舞臺經驗者。片中女主角范如華由上海體專的運動健將李遂銀小姐配音;“三號”理發師由英文《大美晚報》記者馬家馴配音,他以前在天津演過英語話劇《王寶釧》;曾在美國參加過舞臺劇演出的古巴為“七號”理發師配音;女二號陳國芳的配音是佐臨夫人丹尼,她曾在劍橋大學研究戲劇,也是出色的話劇演員。在佐臨的指導下,丹尼她們反復演練,最后的效果堪稱優異。

這年8月,影片運往歐美放映,“文華”為加強宣傳攻勢,還加印了大量李麗華和石揮的巨幅彩色照片,在美各影院散發。這里,可摘引一段當時美國報刊的報道來證明該片的影響:“目前,美國人士看到李麗華照片,不禁脫口高呼‘小咪,在外人目中,李之地位已與英格麗·褒曼和嘉寶等觀,認為是東方僅有的美麗女星?!爆F在學界公認,《假鳳虛凰》為首部由中國人自己配音的國產外語譯制片。

不過,像大多數中國早期影片一樣,《虛凰假鳳》的拷貝命運多舛,在1949年后,拷貝在大陸就不見了蹤影,好在往后的歲月里,經有關人士多方尋找后,得知香港吳性栽先生還完整保存著一部拷貝。1972年,紀可梅等一批法國學者在香港研習中國文化,數次登門拜訪吳性栽先生。他們的虔誠感動了吳性栽先生,于是將20多年里被自己小心翼翼保護下來的,包括《假鳳虛凰》等在內的一批中國影片拷貝可謂是托命給了他們。幾十年來,紀可梅女士一直將這批拷貝很好保存著,她在法國成立巴黎中國電影資料中心,繼續收集、研究中國電影,并在世界各地為推廣介紹中國電影進行不倦的努力。如今,紀可梅女士保存的這部《假鳳虛凰》拷貝已經成為這部經典影片留存于世的、絕對唯一的見證。

2015年12月12日至20日,上海電影博物館聯合巴黎中國電影資料中心、上海電影資料館舉辦“世相·離岸·重逢——經典影片展”上,《假鳳虛凰》作為開幕影片于12日晚在時隔半個多世紀后重返上海銀幕。放映這部影片的上海電影博物館海上五號棚,就是當年拍攝《假鳳虛凰》等影片的文華影業公司所在地,可謂具有特別意義。

猜你喜歡
文華拷貝理發師
不會理發的“理發師”
填 數
唐氏綜合征是因為“拷貝”走樣了
陳文華
倪文華 作品
沒話找話
Windows系統下強化容錯拷貝命令的實現
女理發師
基于硬盤還原卡的數據傳送技術在高校網絡機房中的應用
漫話拷貝
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合