?

基于HSK動態作文語料庫的日本留學生動詞重疊形式偏誤分析

2017-07-04 16:29陳博聰
北方文學·下旬 2017年6期
關鍵詞:偏誤分析

陳博聰

江蘇大學文學院

摘要:以HSK動態作文語料庫日本留學生動詞重疊形式的錯句為研究對象,歸納出該語法點的偏誤類型共兩種,重疊多余和重疊缺失,重疊多余包括AA式,A一A式,AABB式,AAB式,ABAB式。重疊缺失包括AA式,AABB式,ABAB式,V了V式,ABA得式。造成偏誤的原因有動詞重疊使用范圍和條件不明確,過度泛化,目的語內部的遷移,提出教師應重視該語法點,并進行分階段螺旋式教學的建議。

關鍵詞:HSK動態作文語料庫;動詞重疊;偏誤分析;日本留學生

重疊是現代漢語中詞類的重要方面,重疊之前的形式稱為“基式”、重疊之后的形式稱為“重疊式”。詞語重疊的基式為一個詞或一個短語,重疊后構成一個超詞成分[1]。動詞重疊表示的語法意義主要是時間上的短時,如“看--看看”“讓我看看這本書?!庇捎谒亩虝r量沒有明確的量的刻度(到底多長),所以其短時意義便有了一定的模糊性。[2]

動詞重疊是留學生漢語學習的一個難點,留學生很容易產生偏誤,對其偏誤進行分析,找到偏誤的原因并對該難點的教學提出建議就顯得尤為重要。本文通過對北京語言大學HSK動態作文語料庫中日本留學生動詞重疊進行定性分析和定量統計,并運用中介語理論和偏誤分析的方法分析其產生偏誤的原因,以揭示日本留學生詞語重疊的偏誤規律,為對外漢語教學實踐提出相關建議。

一、研究方法

北京語言大學的“HSK動態作文語料庫”收集了近些年來母語為非漢語的外國人參加高等漢語水平考試的作文答卷。本文主要是對“HSK動態作文語料庫”中的詞語重疊錯句進行檢索,以日本留學生為研究對象,共檢索出語料122條,其中無效語料5條,例如包括重復語料2條,正確語料2條如“沒有時間好好吃一頓飯或者自己一個人做菜嫌麻煩,那么去方便店買點兒面包或者盒飯簡單地吃?!辈粚儆谠~語重疊錯誤1條,如“她做得做菜味道是從她母親傳過來的?!币虼?,共得出有效語料117條。這些偏誤按詞性劃分,如表1

從表中可以看出日本留學生詞語重疊形式動詞產生的偏誤最多,經過對語料的逐條分析,可以把日本留學生詞語重疊形式的偏誤類型分為2類,分別是重疊多余,重疊缺失。下面,我們以動詞為主要研究對象,對日本留學生動詞重疊使用情況進行偏誤分析。

二、偏誤分析

在現代漢語中,動詞的重疊形式在全部詞類重疊現象中所占的比重最大,一般有以下幾種:1.AA式。這是一部分單音詞動詞的重疊方式。例如:聽——聽聽;想——想想。2.ABAB式。這是一部分雙音節動詞的重疊方式。例如:商量——商量商量;研究——研究研究。3.AAB式。這是動賓式雙音節動詞可以采用的重疊方式。例如:洗澡——洗洗澡;打球——打打球。4.AABB式。這類動詞的重疊方式不太普遍,主要是當A與B都表示單音節的動詞時,例如:打打鬧鬧。此外還有“V一V”“V了V”“ABA得”等形式。如想一想,畫了畫,想你想得。動詞重疊形式表示動作的量,所謂動作的量可以從動作延續的時間長短來看,也可以從動作反復次數的多少來看,前者叫做時量,后者叫做動量。[3]

(一)動詞重疊多余

對81條包含動詞重疊的語料進行分析,得出屬于重疊多余的偏誤有58條,占動詞重疊偏誤的71.60%。其中動詞重疊多余的偏誤類型有5種。

(1)AA式多余。此種語料39條,占動詞重疊多余偏誤65.51%,占動詞重疊偏誤的47.5%。

①他天天跟我們談談關于高爾夫球的話題。

②在電車上的四十分鐘,我們聊聊很多事情。

AA式重疊經常表示“嘗試”,使語氣緩和[4]。在①②并不需要詞語重疊來達到語氣緩和的效果。動詞的重疊形式有較強的時態特征。[5]AA式只能出現在還沒發生而即將發生的句子中,“我來找你談談”“咱們今天聊聊這個話題?!辈荒艽硪话阈缘膭幼骱鸵呀浗Y束的動作。因此①應該改為“他天天跟我們談論關于高爾夫球的話題?!雹趹摳臑椤霸陔娷嚿系乃氖昼?,我們聊了很多事情?!?/p>

(2)A-A式多余。此種語料10條,占動詞重疊多余偏誤的17.24%,占動詞重疊偏誤12.35%。

③人的性格,特別弱的地方很難改一改。

④跟以前相比,現在我更興致勃勃地聽一聽老師講的課。

A-A式側重表示動作持續的時間短。很難更改性格表示這個動作持續的時間長,因此應該把③修改為“很難改”。聽老師講課也要花費一段時間,因此,應改為“聽老師講課”

(3)AABB式多余。此種語料7條,占動詞重疊多余偏誤12.07%,占動詞重疊偏誤的8.64%。

⑤難道明明白白,自己愛的人即將死,現在不能依賴醫療技術,也不能為她替自己減輕的身體負擔和心理痛苦。

⑥但是,如果要求幫助殺人的人是自己的愛人或者家里人的話,我可能猶猶豫豫。

AABB式往往后面不直接加賓語,表示動詞的重復與持續,所體現的是一種狀態而非動作,可以做謂語,定語,狀語[6]。因此應把⑤中的明明白白改為“明白”應把⑥中的“猶猶豫豫”改為“猶豫”。

(4)AAB式多余。此種語料2條,占動詞重疊多余偏誤的3.45%,占動詞重疊偏誤的2.5%。

⑦老師不認識別的日本人,于是找我父親幫幫忙。

⑧小時候,我母親經常帶我去散散步。

AAB式也具有時態色彩,經常用在還沒發生卻將要發生的句子中,而⑦“幫忙”的動作已經發生,⑧句子中出現了“經?!闭f明表示的是一般狀態,因此⑦應改為幫忙,⑧應改為散步。

(5)ABAB式多余。此種語料2條,占動詞重疊多余偏誤的3.45%,占動詞重疊偏誤的2.5%。

⑨他們商量商量以后,決定值班制。

⑩跟他什么話題都可以多討論討論。

ABAB式不能帶時量賓語,因此應把⑨改為“商量”。并且ABAB表示的是動作持續的時間短,⑩原句義并沒有強調時間的長短,所以應把“討論討論”改為“討論”。

(二) 動詞重疊缺失

屬于重疊缺失的偏誤有23條,占動詞重疊偏誤的28.40%。其中動詞缺失的偏誤類型有5種

(1)AA式缺失。此種語料15條,占動詞重疊缺失偏誤的65.22%,占動詞重疊偏誤28.40%。

①可是那時候,他們應該仔細地想有沒有好處,要不然有可能會一切都是白費。

②我真希望和她一同談這道題目。

有重疊能力的動詞往往通過重疊這一語法手段來表示動作的持續性,如①想是一個過程,如果單獨用想無法表達持續思考過程。應改為“想想”同樣②談在這句話中也是要持續一段時間的,因此應把“談”改為“談談”。

(2)AABB式缺失。此種語料3條,占動詞重疊缺失偏誤的13.04%,占動詞重疊偏誤3.70%。

③在馬路上很多人來往,其中包括孩子和女人。對他們來說吸煙者像一種帶著武器的人一樣。

④那這樣吧,我先去臺灣,只去臺北就行了……雖然去了故宮博物院,但時間不夠,急忙地看,所以沒有時間欣賞那里的文物,所以這次為了參觀故宮,我特意安排一天。

AABB可以為句子增加作動作反復次數多的語用色彩,因此③應把“來往”改為“來來往往”把④“急忙”改為“急急忙忙”。

(3)ABAB式缺失。此種語料2條,占動詞重疊缺失偏誤的8.70%,占動詞重疊偏誤2.50%。

⑤當時老師就跟我說:“我今天回家考慮,你也回家考慮一下吧。

⑥看起來年紀比較大的中年女性,她不說漢語,所以我沒辦法知道黃瓜的價格。因為我在上海留學,所以本來想跟上海的物價比較。

ABAB式表示的動作次數之少,即動量少,往往是一次的動作。以上兩句話出現偏誤的原因就在于沒有關注動詞動作的頻率。因此,應把?改為“我今天回家考慮考慮,你也回家考慮一下吧”。把⑥改為“所以本來想跟上海的物價比較比較?!?/p>

(4)V了V式缺失。此種語料1條,占動詞重疊缺失偏誤的4.35%,占動詞重疊偏誤1.23%。

⑦說著拍了我的肩膀,我感激不已,沒有她的這句話,沒有現在的我。

V了V式常用于敘述體,功能是描述,這種情況下使用動詞重疊式多是出于句法的需要。⑦應改為:“說著拍了拍我的肩膀,我感激不已,沒有她的這句話,就沒有現在的我?!币驗橥ㄟ^比較“說著拍了我的肩膀”和“說著拍了拍我的肩膀”這兩句話,可以找出它們在表達功能上的差異點?!罢f著拍了我的肩膀”所表達的是“判斷” ,而“說著拍了拍我的肩膀”所表達的是“描述”。

(5)ABA得式缺失。此種語料1條,占動詞重疊缺失偏誤的4.35%,占動詞重疊偏誤1.23%。

⑧我家分工得很清楚,爸爸在外面工作,媽媽在家里做飯、打掃、洗衣服。

應該改為“我家分工分得很清楚”。

(見表2)

從表中中可以發現日本留學生動詞重疊多余使用偏誤遠遠大于重疊缺失的偏誤,并且在重疊偏誤中AA式偏誤所占的比例最大,占到動詞總偏誤的75.9%。在重疊缺失偏誤類型中,還出現了“V了V”“ABA得”兩種重疊多余沒有出現過的具體偏誤類型。其原因如下:

(1)過度泛化。本文所收集的語料大多來自已經成年的日本留學生,他們大都具有了較高的抽象思維能力和邏輯推理能力。當他們學習目的語長達一段時間后,便掌握了有限的、不充分的目的語知識,當他們再去學習新知識的時候,便會利用這些有限的知識去推導、歸納所學新知識[7]。出現動詞重疊多余偏誤的原因可能是留學生只學習了動詞重疊形式的某個方面,就把這條語法規律推廣應用于所有的句子中。

(2)母語負遷移的影響。重疊缺失很大程度上受到母語負遷移的影響。在日語中雖然有動詞重疊的形式,但所使用的條件和范圍和漢語有所差別。日語中由同一語素、詞干、詞、詞組重疊后直接構成動詞的情況基本沒有。并且漢語是動作動詞重疊,而日語的這類動詞基本上都是表示狀態的詞[8]。因此根據母語的語法規則,日本留學生就會出現在需要動詞重疊的時候卻沒有重疊的偏誤。表2中日本留學生動詞重疊偏誤遠遠大于重疊缺失的偏誤說明,過度泛化是造成日本留學生動詞重疊偏誤的主要原因。

(3)目的語內部規則的互相遷移。AA式是動詞重疊最為普遍的方式,也是動詞重疊最為簡單的形式,最先也是最容易被日本留學生習得,留學生對其使用最有把握,但這種形式在語體色彩,語用意義和語法意義上也有許多限制條件,所以他在留學生作文中出現偏誤的比例大。由于留學生最先學習AA式的重疊規則,也就很容易把其規則套用在其他形式當中,造成其他動詞重疊形式的偏誤。

三、總結及建議

綜上所述,通過對HSK動態作文語料庫動詞重疊形式錯句的調查研究,共歸納出兩種偏誤類型,重疊多余和重疊缺失,重疊多余包括AA式,A一A式,AABB式,AAB式,ABAB式。重疊缺失包括AA式,AABB式,ABAB式,V了V式,ABA得式。并且動詞重疊多余使用偏誤遠遠大于重疊缺失的偏誤,重疊偏誤中AA式偏誤所占的比例最大,而在重疊缺失偏誤類型中,還出現了“V了V”“ABA得”兩種重疊多余沒有出現過的具體偏誤類型。造成偏誤的原因主要有,過度泛化,母語負遷移的影響和目的語內部規則的互相遷移,針對這種情況,就對外漢語教學而言,我們作下述建議:

(一)分階段螺旋式進行動詞重疊教學

在初級階段可以只教授AA式,進行大量的練習,讓學生全面的了解AA式的使用范圍和條件,減少偏誤的出現。在中級可以學完動詞重疊的其他形式,并向學生說明動詞重疊形式的使用范圍,并不是所有的動詞都能重疊,并對偏誤點進行講解。在高級階段,除了復習已經學過的所用形式的使用條件和范圍,可以把重點放在動詞重疊形式體現的語體色彩上。

(二)重視對動詞的使用范圍和使用條件的強調和糾正

動詞重疊形式本身的復雜用法決定了它是對外漢語教學的一個難點,而教師在教授的時候往往對其使用范圍和條件強調的不夠。因此,教師應該重視這個語法點的講解。

參考文獻:

[1]李宇明. 論詞語重疊的意義[J]. 世界漢語教學,1996 (01):11-20.

[2]盧福波. 漢語語法教學理論與方法[M].北京大學出版社,2010:117-118.

[3]朱德熙. 語法講義[M].商務印書館,1982:66-67.

[4]呂震雯. 日本留學生漢語偏誤分析之一

[5]柴世森. 試論漢語雙音動詞AABB重疊形式[J]. 河北大學學報(哲學社會科學版),1980(01):115-123.

[6]李冠男.基于HSK動態作文語料庫的漢語量詞重疊研究及偏誤考察[D].河北師范大學,2016.

[7]魯健驥. 外國人學漢語的語法偏誤分析[J].語言教學與研究,1994(01):49-64.

[8]石素文.漢日語動詞應用特點的比較分析[J].錦州師范學院學報(哲學社會科學版),2003(06):85-87.

猜你喜歡
偏誤分析
越南留學生使用標點符號的運用偏誤分析
英漢輔音系統差異對中學英語教學的影響
韓國留學生漢語寫作常見偏誤分析及教學建議
外國留學生使用“把”字句的偏誤分析及教學策略
從話題一焦點結構審視連動式中的偏誤問題
動態助詞“了”、“過”的對比分析與對外漢語教學
留學生漢語學習中“對于、關于”的偏誤分析
英語學習者焦點句式習得的偏誤現象及成因研究
關于對外漢語教學偏誤分析的心得
留學生使用成語的偏誤及對策研究
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合