?

學術圖書制高點是錘煉出來的

2017-08-10 19:44王煜
新民周刊 2017年32期
關鍵詞:華東師大杜威全集

王煜

圖書的力量,不止體現在向大眾傳播知識,更重要的是體現出文化積累和思想傳承。衡量一家出版社的高度和深度,從他們出版的學術類重磅力作方面可以窺探一斑。而多年來,華東師大出版社錘煉出一支支眼界開闊、戰斗力極強的編輯勁旅,他們在人文社科特別是教育心理領域以及創新性“泛學術”圖書領域屢建功勛,推出了一批頗負盛名的宏偉巨著和系列叢書,從而使得華東師大出版社在學術類、人文類圖書方面走在了同行前列而備受矚目。

洞察力:據思想高地、領學術之先

2006年底,時任華東師大出版社教育與心理編輯室主任的彭呈軍去廣州參加中國心理學會的學術年會。在會上,他偶然得知一個消息:美國的《兒童心理學手冊》剛剛推出了最新版(2006年第六版)。深諳心理領域的他,明白兒童心理學在學科中的地位之高,也清楚這套手冊的學術價值和影響力。當天晚上他就設法聯系到美國的出版方,得知這套書的中文翻譯版權還在,他欣喜若狂,立即向華東師大出版社的領導匯報了這個消息。

經過論證,出版社決定全力支持并落實這套書的翻譯出版。很快,這項大工程開始啟動,他們動員組織了多達120多人的譯者隊伍,可以說,幾乎召集了國內整個兒童(發展)心理學界的一線陣容參與這套書的翻譯。歷經兩個寒暑的奮戰,當這套共計8冊、總計800多萬字的《兒童心理學手冊》中文版面世時,也開創了一段歷史——翻譯和出版手冊類圖書,這在中國心理學界史無前例。

十多年之后的今天,彭呈軍的身份已經從當年的教育與心理編輯室主任變為教育心理分社社長,他向《新民周刊》記者回憶起這段往事時,仍飽含自豪之情。

偶然的發現其實來源于必然的積累。教育和心理這兩個學科,是華東師大的強項;教育和心理的學術出版,是華東師大出版社表現優異的領域,非常能體現出版社從領導到一線編輯的專業功力。彭呈軍說,想要出版精彩的學術書籍,就要與學術前沿時刻保持密切的聯系,不僅編輯自身要在學科領域的探究足夠深入,還要勤于走出去,參加學術會議、拜訪學界大牛,這樣,長期積累的洞察力才能與機遇碰撞出火花,帶來好的出版著作。

彭呈軍舉例說,教育學領域的《一個稱作學校的地方》《被壓迫者的教育學》都是在西方成書已久的經典著作,但他在做文獻搜索時發現,竟然還沒有中文譯本,如同發現了“新大陸”,他興奮異常,趕緊組織翻譯出版。這些經典書籍由華東師大出版社翻譯出版后,其內容在國內被引用率非常高,據統計,某一年的被引用率甚至超過了盧梭的《愛彌兒》。

因為持續為學術界貢獻了大量經典書籍,華東師大出版社教育心理的編輯,在學術圈內是相當受尊重的,他們與業界許多專家成為了好友。也有作者因為有機會翻譯華東師大出版社引進的學術名著而一舉成名。

彭呈軍說,當自己看到第三方列出的教育心理領域“必讀”的20多種書目中,有七八種都是在華東師大出版社出版之時;或者在網上看到讀者對自己負責出版的書目給予好評之時,那種喜悅和成就感,發自內心,知識分子最看重的價值其實還是“文化貢獻”!

與彭呈軍有著共同志趣的,還有倪為國。當年華東師大出版社將“六點圖書”招至麾下,就顯示了他們非同尋常的學術敏銳度和非凡的洞察力。

“六點”系出版人倪為國2003年創立的學術出版品牌,早期與華東師大出版社合作出版,隨后華東師大出版社收購了“六點”品牌圖書?!傲c”這名字有三層隱喻:六點鐘,時針與分針在表盤上合成一豎,不偏不倚,不左不右,代表公允;漢語中的六個點是省略號,表示無限和絕對,象征絕對真理值得追求;以時鐘的六點來指示方位時,指向的是原點,是自己,代表“回到原點(自身的傳統),以靜制動”。他們策劃出版高端優質的人文社科書籍,在業界擁有較高的聲譽?!傲c”并入華東師大出版社后,心無旁騖地投入于學術書品質的提升。出版社的慧眼,讓追求出版理想的倪為國有了更廣闊的天地,更多優秀的人才也匯聚過來,“六點評論”“六點音樂”“六點詩叢”“六點私人詞典”等書系就這樣應運而生了。

對于當今出版界應該如何做好學術書,應該引進什么樣的書籍、傳達什么樣的思想,倪為國借用一本書名來表達自己的觀點——《從古典重新開始》。他表示,這非常重要!在他看來,中國學術出版的路標有三:首先必須有明確的問題意識,其次學術著作無論引進還是原創應該成為構建中國人自己的思想大廈的一部分;第三,要有文化自信,走出一條符合中國文明形態和教化傳播的出版道路?!傲c”最重要的學術品牌“經典與解釋”系列,就是遵循這樣的標桿,十余年來累計出版了350余種,在學界產生了廣泛影響。這一系列的書籍有個重要“亮點”,即特別關注對經典的“解釋”,在倪為國看來,經典必須要解釋,經典的魅力也只有在解釋中得到印證,如果僅僅出版了經典文本而沒有評論、解釋、批判,是不能幫助當代讀者真正理解經典的。

出版理想需要足夠的耐心和“守候”。倪為國堅持時間最長的一套書是1000萬字《中國學術編年》,做了長達二十多年,這套書剛印出來時,他看到樣書眼淚都快掉了下來。

好書可遇不可求,好書永遠是需要等待的。這種耐心和守候,體現了“六點”團隊的精神,也傳遞了華東師大出版社對文化理想的堅守。

意志力:十年如一日、勤勉創紀錄

說起學術著作,《杜威全集》可謂是煌煌巨作了。朱華華走進華東師大出版社的第二天,就被安排參與《杜威全集》中文版的編輯出版工作。彼時為2006年11月,她還是來實習的哲學專業研究生,雖然知道這是個大工程,沒料到的是,她為了這個項目,一跟就是十年。

約翰·杜威,美國思想史上最具影響力的學者,被公認為20世紀西方最偉大的思想家之一,對20世紀上半葉的中國教育界和思想文化界產生過深刻影響,培養了胡適、陶行知等一批杰出人才。1991年,美國南伊利諾伊大學出版社編纂的38卷《杜威全集》英文版推出后,在美國引起轟動,廣受好評。而華東師大出版社注意到了這套書的價值,當在2004年,復旦大學成立了杜威與美國哲學研究中心,華東師大出版社的領導幾乎在該中心成立后的“第一時間”,就與他們達成了合作翻譯這套巨著的共識。這個大項目的編輯出版任務,后來主要交由專注執行重要圖書項目的社項目部資深編輯曹利群和當時的年輕編輯朱華華負責。

《全集》翻譯的工作量和難度之大,絕非一般項目可比,這是朱華華剛接手《杜威全集》工作時就有的切身體會?!度房傆嫾s1700萬字,內容涉及哲學、政治、社會、法律、歷史、教育、文化、藝術、道德、邏輯、心理、宗教、科技等特別廣泛的領域,需要一個強大的譯者團隊,也需要譯校、編輯、審讀、校對等多道程序人員的學術保障。除了對學科領域要熟悉,翻譯過程中還遇到其他挑戰:杜威的著作,許多處顯得佶屈聱牙,晦澀艱深,想要翻譯得準確和流暢,實屬不易;有些專業術語的翻譯,譯者要請教美國杜威研究中心的學者,后者往往也要再三研究斟酌才能確定。另外,杜威在著作中經常引用自己以前的文章,而原文和引文的譯者很可能不是同一人,翻譯成稿的時間也有先后,導致出現原文的同一段文字,在翻譯初稿中多次出現,每次的中文表述卻不一致,對編輯和校對構成了極大的挑戰。

朱華華告訴《新民周刊》記者,這部譯著書稿的每一頁每一句幾乎都修改得密密麻麻,最后交付排版時的校樣,寫滿了紅、黑、藍、綠等各種顏色的筆跡,五彩斑斕。但大家懷著崇敬和專注,“譯者一天能翻出5頁,譯校一天能校出5頁,速度是非??斓牧恕?。

除此之外,如何對譯者隊伍進行管理,也是一個巨大挑戰?!度饭馐鞘鹈淖g者就多達80余位,他們都是各個領域的知名學者,翻譯進度差異很大,風格也不盡一致。尤其,其中多數譯者承擔著繁重的教學、科研、行政任務,翻譯任務的時間跨度又很大,有些譯者在簽訂合同時對翻譯有意愿有精力,幾年時間一過,有的升任行政領導或學科帶頭人,能用在翻譯上的時間就捉襟見肘,交稿變得異常困難。于是,“催稿”,成為朱華華和同事們貫穿始終的艱難任務。

對于《全集》中文版,社里實行嚴格的多層審稿流程。僅以審讀為例,通常的書籍二審只需審讀50%的內容,但《全集》的二審也采取了100%審讀,總編輯做的三審也格外細致。出版社提出的目標是,無論內容還是裝幀、選紙、印刷,力求“不留遺憾”。

攻堅戰,一晃十年光陰飛逝而過。2015年8月,當看到系著紅綢帶的39卷本《杜威全集》中文版擺在新聞發布會的桌上時,朱華華凝視著它們,竟然沒有感到想象中的解脫,反倒隱隱有一絲不舍和幻覺:“遙遙無期的任務,真的完成了嗎?!”

《杜威全集》的翻譯,不僅是華東師大出版社的一座豐碑,也是迄今為止中國最大的西方哲學經典翻譯工程。整個項目組織翻譯、編輯的過程,為華東師大出版社、也為中國的學術出版界留下了豐富而深刻的經驗,這是具有長久生命力的出版工程,《杜威全集》中期著作15卷和晚期著作17卷獲得國家出版基金的支持,并在基金結項驗收中獲得高分,得到通報表揚。

“一名之立,旬月躑躅?!边@句出自著名翻譯家嚴復的感嘆,也是朱華華和她的同事們的體會,她覺得這10年不是在做重復的事,而是經歷了各種挑戰和創新。在她眼里,這項工作并未因為39卷出版的完成而結束,其中有待發掘的資源很多,譬如,根據讀者的需要,他們從《全集》中挑選的6冊專題選集,計劃在2017年出版,備受矚目。

此外,《中國文字發展史》2017年獲得中國出版政府獎,《中國近代經濟地理》(9卷)為“十二五”國家重點圖書出版規劃產品,等等。這些都是華東師大出版社完成的深具影響力的重大項目。

創造力:打造新文體、抓住新趨勢

記者發現,出版物的“輕”與“重”,有時顯得既相對,也是一體化的。華東師大出版社“六點”分社引進的歐洲思想文化隨筆的“輕與重”系列,推出拉丁語、古希臘語、希伯來語等古典語言的教程和專業語法等,顯示了另一種文化的力量,也格外為人稱道。

當然,特別值得一提的是,華東師大出版社的學術原創書系“六點評論”的創新——每種書的篇幅限定在5萬-7萬字。這樣篇幅的學術出版,迄今為止在中國出版界少見。這是倪為國和他的同事們的創新與探索,他們希望用“六點評論”來倡導一種新的文風,給優秀的學術論文以出版單行本的機會。在倪為國看來,好的著作并不一定動輒篇幅為數十萬字甚至逾百萬字,歷史上許多學者、思想家最具影響力、傳播力的思想成果,往往是論文而不是“大部頭”。

2011年,創立“六點評論”書系之初,他們就鮮明地提出:每一種書都有“問題意識”,用倪為國的話來說,它的主旨定位于——“關注中國問題,重鑄中國故事”。倪為國認為,中國的學術出版必須回應中國的現實和歷史問題,只有回應得正確或精確、尖銳或敏銳,這樣的著作才會有生命力。

“六點評論”書系的倡導得到了學術界的積極回應,國內許多一流作者紛紛賜稿。不久,一本本棕色封面、裝幀簡約精美的“六點評論”小冊子接連問世,每一本書著力于提出以及回答一個問題,解讀一個文本或一段歷史,研究一個人物或一個事件?!傲c評論”的這些文本,為研究當代中國思想史提供了一份思想文獻。

華東師大出版社在“新文體”上的探索不止于此,也不止于在“六點分社”。

記者了解到,2017年成立的社科事業部倡導“泛學術”出版,也備受學界和市場矚目。這個從出版社內部孵化出來的新部門,其主任顧曉清是個“80后”,年輕而沉靜的她,頭腦中對出版充滿了新奇的主意。她要做的是以社會科學為方法論,以教育為話題的創新嘗試——“泛學術”(scholarship plus)。她解釋說,“我希望‘泛學術的作品本身具有足夠的專業水準,但寫作時一上來應該先給讀者講一個好故事,而不是一開始就來一段論文式的摘要?!?/p>

“泛學術”,志在改變學術研究高冷遠人的刻板印象,用更合適的的敘述方式和呈現結構,讓公眾在碎片化信息和評論中找到深度閱讀的選擇。對于這一點,她認為,讓優質內容得到廣泛傳播是學術出版應負的責任。既傳播有價值的思考,又講好動人的故事,這樣的“泛學術”原創是她想要激勵作者達到的。

于是我們看到了《音樂神童加工廠》這樣脫胎于法國社會科學高等研究院2006年度最佳博士論文的暢銷書,展現整個西方古典音樂界精英教育的模式,由一流的民族志觀察、扎實的社會學分析和一段段引人入勝的故事共同組成;而游戲的意義,是當下社會熱切關注的話題,社科事業部適時推出《游戲改變教育:數字游戲如何讓我們的孩子更聰明》一書,這本哥倫比亞大學斯賓塞獎的年度作品,用扎實的調查分析,聚焦這個充滿爭議的領域,展現電子游戲重新設計學習、學校乃至教育體系的門徑。其后也將推出由國內青年學者撰寫的游戲化本土研究書籍。類似的這些著作,吸引了很多新生代讀者。

在學術出版之外,華東師大出版社還在版權拓展、譯者選擇、裝幀設計、印刷制作和營銷推廣、銷售渠道等方面,積極探索優勢資源整合,將許多讀物的粉絲群體輻射到更大范圍的受眾。

猜你喜歡
華東師大杜威全集
本刊首任主編吳澤先生全集出版
沐春風感受名師風采——華東師大培訓心得
遇見你時如夢方醒
上海人民出版社 章太炎全集
磨課中的八“磨”八“度”——以華東師大版第25章第2節“銳角三角函數(第1課時)”為例
杜威歸來
《陳望道全集》出版
明星開心笑果全集等
知情人話杜威
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合