?

張愛玲小說的電影改編分析

2018-01-18 05:16李博達
北方文學·上旬 2017年36期
關鍵詞:電影改編張愛玲小說

李博達

摘要:現在社會的經濟發展給人們的生活帶來極大的改變,人們生活中的物質條件提高,與此同時,精神和文化領域也得到了比較大的發展,在現在社會的市場經濟發展中,商業化已經成為了很多領域發展的重要方向,文學的影視化就是極為重要的體現。尤其是近幾年的我國小說電視化和電影化的增多,使得很多的經典小說被搬到熒幕上,被更多的人觀看和接受,這對于我國的文學發展會產生很大的影響。所以本文就以我國的著名女作家張愛玲的作品為例,對其小說的電影改編進行分析。

關鍵詞:張愛玲;小說;電影改編

張愛玲是我國著名的女作家,其一生中創作了大量的優秀文學作品,因其筆下的作品文字辨識度高、注重對人物心理的描寫和故事情節的豐富,被稱為“中國最不可改編的作品之一”。但是在20世紀末,很多的影視相關人員都對其文學作品進行了電影改編,她的很多優秀文學作品被搬上熒幕,張愛玲將本身對于電影的喜愛融入到了小說的創作中,使得其作品的電影改編受到很多觀眾的喜愛。

一、張愛玲小說的電影改編藝術特色

(一)對原著較為忠實的還原

張愛玲小說作品的電影化改編中,很多改編的電影都極大還原了原著的很多情節和場景,這在小說的電影改編中是十分少見的,這除了是尊重原著的原因之外,還因為張愛玲的小說中本身就包含了很多的電影元素。張愛玲本身對于電影的熱愛使其在進行創作時不自覺營造了很多的電影鏡頭感,使得小說的內容畫面感十足,也使得整個小說在進行改編時無需對情節進行大幅的更改和調整就能夠達到比較好的電影效果。

比如在電影《傾城之戀》中,在開頭就對小說中的胡琴聲進行了完整的還原,體現出整個凄涼的氛圍;在電影《半生緣》中,對原著《十八春》進行了改編,對小說中的原文內容進行了極大的還原,在其他的改編電影中,不同的導演也對于不同的原著進行了適當的改編,但是同樣的,對于原著的改動很小,除了必要的需要體現出一定思想內涵的情節,很多的電影都極大忠實于原著。

(二)大量使用獨白和旁白

張愛玲的小說中最重要的特點之一就是對心理描寫和刻畫的重視,為了能夠對人物的心理進行詳盡的刻畫和描寫,在作品中,張愛玲用了很大篇幅對人物的心理變化進行了細膩的刻畫,這向讀者傳達了很重的畫面感。但是該特點雖然在小說中受到讀者的一致好評,在進行電影改編時卻是一個比較大的難題,因為電影作為以畫面和聲音為主的表現形式,難以對大量的心理描寫進行刻畫,只能通過演員的表演來體現,但是這種方法并不足以完全將其表現出來,所以在電影中,導演就會加入大量的獨白和旁白,對原著中的心理描寫進行表現。

(三)以鏡頭語言對“張氏味道”的還原

張愛玲的小說中具有一種其他小說所沒有的,比較獨特的“張氏味道”,在小說中,到處都彌漫著一股對舊時光的追憶,其中大量的經典場景描寫都使得她的作品能夠帶給人一種穿越時光的懷舊和悲傷感,這種情懷是張愛玲的小說中所獨有的,是吸引讀者的重要因素。這些栩栩如生的鮮活場景對于電影來說都是十分必要的,所以在進行小說的電影改編時,導演都對其進行了保留,只是表現手法有所不同而已。

二、張愛玲小說的電影改編

(一)《紅玫瑰與白玫瑰》

《紅玫瑰與白玫瑰》是張愛玲的首部被改編的小說,張愛玲在該小說中對于女性的形象和性格等作出了比較細致的刻畫和描寫,通過對兩種不同的女性角色的刻畫來體現出在傳統的封建意識形態下女人的生存狀態,通過小說挖掘女性內心的力量。該作品改編的電影在文學和思想上與其有很大的共通之處,整個電影采用布萊希特式間離方式,對紅玫瑰與白玫瑰兩個完全不同的角色形象進行了刻畫,用不同的表現形式將人物的心理和性格展現在觀眾眼前,將鏡頭的畫面、影片的意境和原著的思想充分結合在一起,取得了很大的成功。

(二)《半生緣》

《半生緣》影片是根據張愛玲的小說《十八春》改編的,也是一部十分忠于原著的電影。在小說中,張愛玲刻畫和表現人物是從一個比較平等的角度進行的,是站在傳統文學敘述的視角上,對每個角色都進行了全面的描述,在描述時,使用的是一種偏離現時、追溯過去的方式進行的。在影片中,導演對于故事的描述是直接使用回溯的方式,直接通過14年之后的主人公的回憶進行展開,這種表演方式更加凸顯出了整個影片的蒼涼氛圍,在藝術表達方面是很有效的一種方式。

(三)《色戒》

在小說《色戒》中,張愛玲體現出來比較明顯的女性主義意識,在小說中極力刻畫了女性角色在面對社會、民族和感情時的內心掙扎和自我價值追尋,在小說中,張愛玲更多注重的是人物的關系和心理變化。在電影中,導演根據原著對其中的人物形象進行了進一步的分析和展現,人物的形象更加鮮明、整個影片的思想內涵也變現得更加清晰,帶給了觀眾更大的沖擊。

三、結束語

張愛玲的小說是我國現代小說中比較著名的作品,現在我國的經濟發展,小說的電影改編也更加常見,在這種情況下,在進行改編時也要重視原著,結合電影的表現手法,充分展現出小說的藝術價值。

參考文獻:

[1]王玉冰.張愛玲作品從文學到影像的改編[J].西部廣播電視,2017,(12):112+116.

[2]張永梅.張愛玲小說的電影改編[J].電影文學,2015,(14):94-96.

[3]陳丹丹.淺論改編自張愛玲小說的影視作品——試以電影《色戒》和電視劇《傾城之戀》為例[J].戲劇之家,2014,(18):158-159+167.

[4]李新宇.張愛玲小說的電影改編研究[J].電影文學,2012,(19):72-73.

(作者單位:浙江經貿職業技術學院)

猜你喜歡
電影改編張愛玲小說
How to read a novel 如何閱讀小說
傾斜(小說)
從英美哥特文學電影改編看文學的影像化
以《歸來》為例探討文學電影改編藝術
《侏羅紀公園》系列電影改編模式研究
文學小說
審美文化視域下莎士比亞悲劇的電影改編
CAUTIONARY TALES
不在小說中陷落

北方文學·上旬2017年36期

北方文學·上旬的其它文章
做客浩罕村
海邊
我期待
吶喊者的心
溫柔
一夜思親淚
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合