?

《中國圖書館分類法》H177“閩語”類目設置及其注釋語指瑕

2018-04-09 02:38傅倩琛閩南師范大學圖書館
圖書館理論與實踐 2018年2期
關鍵詞:中圖法閩北閩南語

傅倩?。ㄩ}南師范大學圖書館)

《中國圖書館分類法》(以下簡稱《中圖法》)自1975年出版以來,已經過四次修訂,但“H177閩語”下位類的設置及其注釋語一直存在問題,沒有得到正確的修訂,嚴重影響了閩方言圖書的正確分類,即使熟諳該方言的閩語區圖書館也未能幸免,不可不辨。

1 方言學界對閩語的認識歷程及其對《中國圖書館分類法》的影響

閩語又稱閩方言,是漢語七大方言語種之一,是歷史上中原人遷徙入福建地區所帶來的古漢語同當地少數民族語言結合的產物,較多地保留了古漢語的古音古義,在語言學界素有漢語“活化石”之稱?!八姆秶ǜ=ㄊ〈蟛糠值貐^,廣東省東部潮汕地區和海、陸豐地區,雷州半島的大部分地區,海南島和浙江南部、溫州部分地區以及舟山群島;臺灣全省大多數漢族居住地。此外,散居東南亞南洋群島、中南半島中好幾百萬華僑和華裔中,祖祖輩輩也都以閩方言作為自己的‘母語’?!保?]

《中圖法》的類目設置和恰如其分的注釋有賴于學科的科學定義。以“H177閩語”為例,它有賴于語言學界對閩方言的充分認識和對于漢語方言語種的正確劃分。然而,由于閩方言的多樣性和內部的差異性,使得語言學專家在它是一個方言語種還是多個獨立的方言的認識上走過彎路,這也成為《中圖法》“閩語”下位類目劃分和注釋語瑕誤的根源。如,50年代,曾錯誤地把閩語分為閩南、閩北兩個獨立的方言語種,并由此成為漢語方言“八分法”的理論基礎。60年代,福建省語言學界根據方言實際,將閩語視為一個獨立的方言語種,下領閩南話和閩北話兩個次方言,成為《中圖法》第一版H177立目的依據。然而,方言學界只將閩語分為閩南話和閩北話兩個次方言已是過于籠統,將福州話作為閩北話的代表更為大謬。因此,陳章太等學者就指出:“就閩方言的內部差異而論,分為閩南、閩北兩區顯然太粗。我們認為分為5個次方言區比較符合實際情況,即閩東話(以福州話為代表)、莆仙話(以莆田話為代表)、閩南話(以廈門話為代表)、閩中話(以永安話為代表)和閩北話(以建甌話為代表)?!保?]這種“五分法”后來得到了海內外語言學家的普遍認可,并為《中圖法》第四、五版H177類目注釋語合理吸收。然而,方言的“五分法”卻未能貫徹到該類目的“下位類”設置中。此外,閩語次方言之閩南話有多個俗稱,也影響了《中圖法》H177注釋語的使用。

對于圖書館界來說,閩語分類的重要性首先在于其方言文獻的豐富性,其圖書總數雄列各漢語方言之首。據張嘉星老師的統計,從1403年到2003年出版的閩語圖書就多達3,500多本,[3]出版地遍布海內外,國內外大中型圖書館多有收藏,每一本閩語圖書都存在如何分類的問題。方言學又是一門專業性很強的學科,編目員對其性質和圖書歸屬多不甚了解,其分類主要依據《中圖法》,分類體系一旦有錯,必然導致該圖書分類的錯誤。綜觀《中圖法》“H177閩語”及其下位類目的設置,可分為前三版和第四、五版兩個版本體系,都存在不同程度的錯誤和問題。

2.1 《中圖法》第一至三版“H177閩語”存在的問題

H177閩語(福建話)

總述閩北和閩南方言的著作入此。

H177.1閩北語

包括福建省北部(福州在內)和臺灣的小部分。

H177.2閩南語

包括福建南部(廈門在內)、廣東東部潮州汕頭一帶、海南島大部和臺灣大部分。[4]

《中圖法》第一至三版的“閩語”下位類設置來源于上個世紀60年代的閩方言分類,因方言學界尚未認清閩語的內部分類而導致了《中圖法》“閩語”類目設置的錯誤,機械地將“閩”理解為福建的代稱,而以為“福建話”是閩語的另一種說法,把閩語簡單地分為閩北和閩南兩個方言區。在“H177.1閩北語”的注釋中,把福州和臺灣的小部分歸到閩北語區,這是很明顯的錯誤,對于“H177.2閩南語”的注釋也過于籠統,不夠細致。

2.2 《中圖法》第四、五版“H177閩語”存在的問題

H177閩語(福佬話)

總論閩北方言、閩南方言、閩東方言、閩中方言、莆仙方言的著作入此。包括福建、廣東、臺灣、海南和浙江省南部以及江西、廣西、江蘇三省的個別地區。

H177.1閩北語

包括福建省北部建甌、建陽、南平(鄉區)、崇安、松溪、政和、浦城(南部)等地區。

H177.2閩南語

包括福建省內以廈門、漳州、泉州三市為中心的24個縣市以及福建省以外各地通行的閩方言。[5]

《中圖法》(第四、五版)“H177閩語”的類目及其注釋語顯然來自上世紀80年代以后語言學界的“閩語五分法”,其修訂有正有誤。正確的地方主要是注釋語,如,“閩語”注“總論閩方言、閩南方言、閩東方言、閩中方言、莆仙方言的著作入此”可謂妥帖,下位類“閩北語”的注釋也堪稱精當。錯誤的地方在于類目注釋與下位類的設置不配套及部分次方言語種的缺失所引發的下位類“缺位”。如前所述,《中圖法》修訂者已將第一至三版過時的閩語“二分法”訂正為閩語“五分法”的觀點,卻沒有將其落實到下位類屬的設置上,而是保守地維持首版以來南北兩分的局面,遺漏了閩東、閩中、莆仙3個子類,致使這三類圖書無類可分而聊歸上位類。

此外,“閩南語”的注釋也有嚴重缺漏,一是缺失省外、境外閩南方言的分布情況,而在境內圖書館收藏的閩南語圖書中,海外版在數量上占大多數;二是應該指出凡是分布在福建省外的閩語,絕大多數為閩南語。如,林倫倫《澄海方言研究》(粵東)、蔡葉青《雷州話方言詞典》(粵西)、吳思聰《浙南閩語俗語淺析》、莫河編《海南歌謠俚語》、張燕芬和林亦《廣西閩方言研究》,凡是編撰、出版于南洋,以“福建方言、福建話”為書名的,一般都指閩南語。

2.3 圖書分類錯誤舉隅

據筆者對國內7家圖書館館藏書目的不完全調查,因《中圖法》下位類界分失實而導致錯誤分類的圖書,在半數以上(見下表)。

由表可知,圖書館界對于閩語的下位類劃分還停留在“二分法”,《中圖法》與分類實際相脫節的情況比比皆是。如,《中圖法》第四、五版對于“閩北語”的注釋是:“包括福建省北部建甌、建陽、南平(鄉區)、崇安、松溪、政和、浦城(南部)等地區,”顯然福州方言并不在此范圍內,可上舉7家圖書館卻一致地將《福州方言詞典》劃分到“H177.1閩北語”??梢?,《中圖法》雖然已經修訂了,但是大部分圖書館仍舊按照之前一至三版的分法,未做出相應的修改。再如,《漳州方言童謠選釋》,此書應屬于“H177.2閩南語”,可上舉7家圖書館都將其歸在上位類目“H177閩語”,可見編目人員并未細讀“閩南語”的注釋語?!队腊卜窖浴泛汀镀蜗煞窖允煺Z歌謠》應分別屬于閩中方言和莆仙方言的圖書,但是由《中圖法》閩語不能再沿襲之前的分法,而應該作出適當的修改,這樣不僅能夠給予圖書館編目員正確的指導,避免產生閩語編目的錯誤,也可以使讀者更加明確閩語的分類,適應我國圖書館館藏書建設的需求。

[參考文獻]

[1]詹伯慧.漢語方言及方言調查[M].武漢:湖北教育出版社,2001:106.

[2]陳章太,李如龍.論閩方言的一致性[J].中國語言學報,1985(2):25-82.

[3]張嘉星.閩方言研究專題文獻輯目索引[M].北京:社會科學文獻出版社,2004.

[4]國家圖書館《中國圖書館圖書分類法》編輯委員會.中國圖書館圖書分類法(第二版)[M].北京:書目文獻出版社,1980:164.

[5]國家圖書館《中國圖書館分類法》編輯委員會.《中國圖書館分類法》(第四版)[M].北京:國家圖書館出版社,1999:157.

猜你喜歡
中圖法閩北閩南語
廈大研發閩南語識別系統
閩北水土保持科教園
閩北革命根據地從這里走來
閩北七巧節與蛇“共舞”
崢嶸歲月里的閩北紅軍醫院
閩南話
閩南話
音樂特點在閩臺閩南語合唱的分析
《中國圖書館分類法》
《中國圖書館分類法》
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合