?

英語新聞寫作技巧
——評《英語新聞寫作》

2019-01-16 07:39李君華
傳媒 2018年24期
關鍵詞:行文新聞報道英文

文/李君華

作者單位 中國民用航空飛行學院外國語學院

全球化時代,人們的經濟溝通、文化溝通越來越緊密。為了加強世界對中國的了解,密切彼此的文化交流,需采用有效的溝通途徑和方式,將中國的信息傳播出去,這就需要掌握英語新聞寫作的要點與技巧。英語寫作在中學時代就已經列入課本,但是,英語新聞寫作并不是一件容易的事情,尤其是對中國人來說,還存在中英文思維差異等問題。要寫好英語新聞,需要更嚴肅認真地對待。

《英語新聞寫作》是由John H.Noonan和Gene Mustain等人所著,復旦大學出版社出版的一本全英文著作。該書內容涉及新聞書寫的基礎知識和相關規律,采用大量的新聞案例和作品,并結合作者的經驗和專業觀點進行分析,對于英語新聞書寫學習者來說,極具參考價值。該書共分為三個部分:第一部分對英語新聞報道理念、新聞寫作一般規律作了詳盡闡述;第二部分側重專業新聞的寫作原則和技巧,包括特稿、財經新聞、體育新聞以及網絡媒體等;第三部分對英語新聞寫作的各類資源作了梳理,并給出了英文表達的通則。該書介紹的英語新聞寫作技巧可概括為以下幾方面。

采用英文思維方式。該書是用英文書寫的,文中僅保留了中文的簡介。在作者看來,寫作地道的英語新聞,首先要學會用英語思考。英語新聞寫作,并非將中文新聞簡單翻譯成英文那么簡單。

采用英語表達習慣撰寫英語新聞,可以使語句更簡潔、更具表達力、更專業。如想要表達“他每天跑步,這使他很健壯”這句話,按照中文思維翻譯很容易寫成“He runs every day, this makes him robust”,而按照英文思維通常表述為:“Running every day makes him robust.”這句話采用動名詞做主語,與前面的表述相比顯得更高級,也更簡練。

書名:英語新聞寫作

作者:[美]John H.Noonan Gene Mustain 等

出版社:復旦大學出版社

出版時間:2007年9月

定價:32.00元

中文的思考方式畢竟伴隨了我們很多年,要在英語新聞寫作時切換到英文思維需要反復練習。做好英語新聞寫作,需要直接采用英文思維進行寫作,而不能逐字逐句的“翻譯式”寫作。要解決這個問題,就需要進行大量的閱讀,堅持練筆,練習大腦對英語詞匯的快速反應能力和應用能力。要避免漢語思維寫作,只能“從閱讀中學習表達的藝術”。

語言準確精練。精練的英語,能夠用有限的篇幅傳達更多有效信息。詞語具有強大的生命力,在英語新聞寫作時,不需要使用生僻詞匯,要用規范的英語和新聞事實說話。

新聞標題是一篇英語新聞最引人注目的地方,它像一個向導,吸引著讀者去閱讀它,去提取更多詳細的信息。它具有極強的概括性,用最簡練的語言展現最為重要以及最值得關注的信息和內容,它是新聞內容最精練、最集中的體現。英語新聞的標題盡量采用字形短小的詞匯來書寫。例如,同樣表達“改變”的意思,英語標題寫作中很少采用“change”或“modify”,而是采用簡潔的“alter”;在表達“禁止”的時候,不會采用“prohibit”或“forbid”,而用“ban”。英語新聞標題詞匯的特征是字形短小、音節不多而意義比較廣泛,這與中國的新聞標題寫作有著明顯的不同。在中國的新聞中,特別是微信公眾賬號上的新聞,標題以長為標準,能寫20個字的,堅決不寫10個字,像一句話一樣的新聞才會吸引讀者去點擊打開,太簡短的新聞標題很容易被忽略掉而失去了被打開的機會。所以,在這一點上,要注意英語新聞寫作的一大不同之處。

在英語新聞中,導語是其中比較重要和關鍵的內容。新聞導語是消息的開頭,語言簡潔,提綱挈領,牽引全文。導語有很多種寫法,但是開門見山,直接吸引讀者最為重要。一般導語都是采用“5W1H”的寫作模式,具體包括who、what、when、where、why、how,采用這種寫作模式的好處是可以保證新聞的真實性,但是缺點則是容易“頭重腳輕”。在導語的寫作中,也可以將最吸引讀者的事實和事態發展,用簡潔明快的語言寫出來,旨在喚起讀者的注意,同時避免僵硬化。

英語新聞的正文可以采用倒金字塔式的結構來寫。在英語新聞寫作中,要使用通俗、簡潔有力、使用頻率高的詞匯,要使用簡單的句子而非復雜的句子,以體現新聞寫作的簡明扼要,也更有語感和強度。中文強調美文式寫作,大量使用形容詞和美麗的句子來進行場景描述,但是在英語寫作中,需要摒棄中文的“美文”思維,采用更簡潔、高頻的詞匯,更有力的短語來構筑語感。

從事實出發。新聞報道要尊重事實,要把事情已有的邏輯關系理清楚,真實客觀地描述相關的事實,提供給讀者盡可能詳盡的信息。同時,英語新聞寫作者還要保證客觀公正,寫出事實,而不是對事實進行評判,將自己的觀點強加給讀者。

在英語新聞寫作時,要有一說一,不可使用maybe等詞匯含糊其詞。新聞寫作不能采用評價性詞匯,因為評價性的詞匯往往表示寫作者的主觀政治立場。在英語新聞寫作中,引述別人的話往往會用“sb. said+that”句式,這種that從句是簡單的對事實進行轉述。英語書寫中,采用間接引語的方式,可以更好地將引述的內容凸顯出來,將讀者的注意力引到內容事實上面。而直接引語則更有一種還原當時場景的意味。在英語新聞寫作的時候,可以根據內容的需要選擇直接引用還是間接引用。

英語新聞寫作在注重新聞報道的準確性和正確性的同時,也強調句子結構問題。英語新聞的句子結構應相對簡單且描述準確,以便讓更多的人,即使知識水平不高、英語閱讀能力不夠強的人也可以看懂文章講的是什么。但是,英語新聞寫作也并非采用大白話,在需要的時候也會采用各種靈活的修辭手段,目的是為了讓文章讀起來更有節奏感,增強可讀性,達到更好的傳播效果。

理順新聞邏輯順序。跳躍式行文法適合中文新聞寫作,同樣也適用于英語新聞寫作。跳躍式行文法是基于主題對素材進行分析、截取、組合的一種行文方式,有助于解決語言平淡的問題。跳躍式行文可以將大量的與主題有關的信息都寫進去,行文節奏比較快、不拖沓,使讀者更能讀下去。同時,跳躍式行文法具有較強的概括力,可以用簡潔的筆墨將復雜的事情抽絲剝繭,迅速地展現在讀者面前。在英語新聞寫作中,可以采用短段落來寫作,將各種細節進行拆分,按照新聞價值、與主題的相關度等進行分類,理順彼此的邏輯關系,做成一段一段的新聞內容。

掌握專業性詞匯用語。在英語新聞中,通常會使用一些新聞的專用語言。寫好英語新聞,務必要熟悉這些專業的英語詞匯。其實,在任何一個行業,都有自己的專業術語,英語新聞寫作也不例外。采用專業性的語言和術語來表達,不僅是一種專業的體現,更是對于職業本身的一種尊重。如assignment指采寫任務,attribution指消息出處、消息來源,baby即新聞正文,box是花邊新聞的意,advance即預發消息、預寫消息。在英語新聞的寫作中,要注意使用專業的詞匯用語。在日常閱讀新聞報刊的時候,注意收集和整理一些專業詞匯,這樣有助于在英語新聞寫作的時候展現專業性,使新聞報道更加準確,凸顯新聞的價值。

此外,做英文新聞報道時,還要注意新聞的時代性和文化的差異性。隨著互聯網的發展,網絡詞匯不斷產生,其中包括很多政治詞匯、經濟詞匯以及日常用語。在新聞報道時,不能簡單地將中文詞匯按字面意思翻譯成英文。雖然新聞有一定的時代性、地域性和文化特征,但是在進行新聞寫作的時候,要選擇容易被讀者接受的方式。做有中國特色的新聞報道時,要注意新聞閱讀者對中國的了解程度,并非每一位讀者都熟知新聞的背景、中國社會發展情況。因此,在寫作的時候,需要將相關背景簡明扼要地敘述出來,讓讀者更容易理解。

英語新聞寫作與中文新聞寫作有一定的相似性,如新聞的結構方面、新聞的準確性和真實性方面等,但是也存在很多不同之處,如詞匯的選擇、語句的邏輯等。要做好英語新聞寫作工作,需要我們了解中英文新聞寫作的差異之處,更要大量閱讀,積累專業詞匯知識,了解國外媒體常用的新聞句式和寫作方式,從中提煉積累,夯實自身寫作基礎,同時,還要具備高度的概括力和專業素養,只有這樣,才能寫出高質量的英語新聞。

猜你喜歡
行文新聞報道英文
思維有支架 行文有范式
如何避免行文平淡無奇
“她時代”新聞報道中的“時代精神”呈現
論新聞報道中的流行語
淺析如何在新聞報道中彰顯以人為本
新媒體不當新聞報道的影響
《錦衣少年行》周行文:沒有能與不能,只有想與不想
英文摘要
英文摘要
英文摘要
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合