?

跨文化交際視角下的對外漢語課堂規劃

2020-12-21 13:41萬藝林
視界觀·下半月 2020年9期
關鍵詞:跨文化漢語交際

摘要:所有的語言教學,特別是跨文化的語言教學,都有著十分明確的跨文化教學目標,也就是幫助學生了解本國文化與其他國家文化之間的相似及差異之處,了解不同的思維方式、不同的價值理念。對外漢語教師來說應將傳統的語言教學與現代語言教學融合在一起,把“語言、文化課本”衍變成“跨文化課本”,引導學生對中外文化進行對比和比較,成為兩種文化的中介,向本國人解釋中國文化,能從中國人的角度分析問題,成為一個具有跨文化意識的交際者。

關鍵詞:對外漢語教學;跨文化交際

一、第二語言教學中的跨文化交際

跨文化交際是指擁有不同文化背景的人之間的交際,需要處理交際與文化之間的關系,解決跨文化語境中的問題,包括語言交際以及非語言交際。在跨文化交際中,成功地進行信息的輸出和接收,不僅是能用語言清楚地表達自己的思想觀點或者聽懂對方語言的表層意義,還要理解語言背后所隱含的種種深層文化意義。由于文化差異以及交際規則、思維方式、和價值觀念不同,或者對這些不同點的不理解,就會導致雙方交際信息的失落、誤解,甚至文化沖突。人們普遍對于自己土生土長的母語文化習以為常,對有別于母語文化的其他文化往往較為敏感。如果沒有跨文化交際的意識,我們就無法理解為什么別人的思想觀念、對事物的評價、交際行為與自己不同。

比如,一些剛來中國不久的外國人,常常會難以接受中國朋友和他們打招呼的方式,如“你吃了嗎?”“去哪兒呢?”“干什么去?”在聊天中詢問他們的年齡、家庭、工作等。他們從尊重隱私權以及個人主義的文化價值觀去理解,就很容易產生誤解,認為中國人不尊重別人的隱私。這些看似涉及隱私的問題恰恰是中國人對遠道而來的外國人給予關心的方式,是中國人的人情味。又比如,在中國文化中,喜歡恭維老年人,會經常說“您真是老驥伏櫪、老當益壯??!”意思是雖然您年事已高,但仍有雄心壯志,很有精氣神,是表示尊老敬老的恭維話。但我們跟西方國家的人進行交流時,如果直接把“老”這個詞翻譯出來,對方不但不會覺得受到恭維,反而會產生強烈的反感,因為西方人是忌諱說別人“老”的。由此看出,很多時候在語言溝通的背后,是有很多由于文化差異所帶來的沖擊的。想要順利、有效地進行跨文化交際并非易事,需要不斷排除文化差異帶來的困難與障礙,需要正確而又恰當地處理各式文化誤解,甚至是文化沖突。

作為第二語言教師,如果只是教語言知識及文化知識是不夠的,還應積極發揮跨文化交際在第二語言教學中的指導作用,將其貫穿至第二語言教學的各個方面和整個過程,包括語言詞匯的文化含義及對比、禮貌及禮貌語言的文化含義及對比、思維方式的文化特征及對比、還有跨文化非語言交際及跨文化適應的相關內容。

二、對外漢語課堂教學的三個目標

我們對外漢語教師,在了解外國學生們學習漢語的原因以及他們理想中的漢語水平時,通常情況下,學生會說:最理想的漢語水平是能跟地道的中國人一樣;希望今后能回國教漢語、做與中國之間的交流貿易工作等等。其實大部分成人學習外語以及運用外語進行交際的行為是難以與母語者一模一樣的。除了語言知識本身以外,文化知識、生活習慣、行為方式、交際規則、思維方式以及價值觀念等等,很多時候要受到母語及母語文化的影響。人們學習外語的目標并不應是徹底改變自己的文化身份,對外漢語教師的教學目標也并不是要把外國學生培養成漢語母語者,而是盡可能讓他們成為溝通母語文化與中國文化之間的橋梁。我們對外漢語教師在做課程規劃時通常會從以下幾個方面進行思考。首先,通過學習這篇課文之后,學生將掌握哪些新的詞匯以及語法點;其次,課程結束后,學生將掌握哪些禮貌的表達方式,以及如何得體地使用這些表達方式。概括而言,教師們希望通過教學,力求達到兩個目標,即語言目標以及交際目標。這里的交際能力主要是應對同一文化中不同語境的交際行為,不能完全滿足二語教學的需要,更不能滿足跨文化交際環境的要求。這些傳統意義上的的教學目標以及方式非常重要,但只考慮這些是遠遠不夠的,即只考慮讓學生知道“是什么”的知識以及“怎么做”的知識。我們應該在此基礎上進一步考慮,讓學生通過學習漢語以及中國文化,成為中外兩種文化的中介,而不是一個地道的母語者,能夠在中國文化以及本國文化間進行對比和比較,能夠向本國人解讀有關中國的話題,也能從中國人的角度分析問題,甚至進行自我探索以及批判性地分析。這就是我們所說的第三個目標——跨文化目標。因此,實現從之前的交際型教學向跨文化教學轉變,對外漢語教師要清晰地認識到,課堂規劃應包含這三類目標。

三、跨文化教學在對外漢語課堂中的實踐

如何在具體的課堂規劃與設計中有機地將三個教學目標融合起來?我們可以通過兩個案例來進行分析。

案例1:中國的父母與子女關系課堂教學

在《漢語口語速成(中級篇)》里有一課是“父母與子女”。在這一課里,介紹了“可憐天下父母心”的歷史由來,講到了中國的父母和子女是如何相處的。這些都是從文化的視角在向外國學生們介紹中國的文化,教給學生們的是一些事實性的文化內容。但如果我們從跨文化的角度,可以將“語言、文化課本”進一步衍變成“跨文化課本”。

首先,在給學生講解完詞匯、語言點、相關中國文化等“是什么”的知識之后,在課堂上我們可以將學生分成幾個小組,各自探討中國與本國文化中,父母與子女之間相處方式的異同以及背后的文化原因。教師可以引導學生去聚焦父母對子女的教育理念、父母在子女戀愛婚姻中所扮演的角色、子女對父母的態度等具體的問題,鼓勵學生們發現另外的切入點。在討論的過程中,記錄下小組成員所產生的疑問。接下來,教師要進一步激發學生的好奇心,通過分配任務的形式培養學習興趣。學生可以走出課堂,通過對談或者用中文設計一些調查問卷,走進真正的中國家庭,與中國人進行交流,去了解父母與子女之間的相處方式、父母的教育方式以及子女對父母態度,探尋更深層次的文化原因。甚至學生們會發現,同樣是在中國,不同的家庭也是有差異性和多樣性的,是什么原因導致的?同時,學生還可以查閱相關資料,從歷史上去追溯、去探究中國傳統家庭觀、家庭教育的發展歷程、發展階段、基本思想是什么樣的?在自己的國家又是什么情況?最后,各小組進行分析匯總,并發表自己的觀點。這些都是拓展性的知識,在教科書里是沒有談到的,但教師可以根據課堂具體情況挖掘到這些方面。在過去傳統的課堂里,教師們很少會進行這樣的設計,傳統教學的重點在于語言本身,但現代的教學需要讓學生們去展開調查,學會發現,提出一些關于中國文化的問題,甚至能批判性地去分析探索到的內容,從而在此過程中獲得新的知識。

案例2:中國飲食文化課堂教學

在《漢語口語速成(基礎篇)》里有一課是“吃點兒什么”。博大精深的飲食文化是中國文化中很重要的一部分,從跨文化交際的視角,教師可以在語言目的的基礎上進一步拓展,引導學生從飲食內容、飲食方式、烹飪方式、用餐禮儀、用餐器具等幾個方面,對比中國和本國的異同;甚至在中國的不同地方,飲食文化都是有巨大差異的,可以讓學生做一個調查,收據數據并在課堂上進行展示。那么導致中外以及中國不同地方飲食文化差異的原因是什么呢?我們可以啟發學生進行探究,與此同時,教師也要思考怎么進行相應的補充解釋,從而讓學生能夠向本國人解釋我們中國人怎么吃、吃什么以及為什么這么做,在面對文化差異是,知道如何從中國人的角度去分析問題。我們還可以根據學生語言程度,讓學生去搜集一些關于“吃”的詞匯或表達,讓學生從更多的角度來理解中國人為什么把“吃”看的如此重要以及中華飲食文化的博大精深。同時,我們需要鼓勵學生們去現實生活中體驗以及檢驗課堂或資料中學習的知識,比如建議學生們去不同類型的中國餐館親身體驗。隨著經濟社會的發展,中國的飲食文化也是在不斷變化的,我們不能把它程式化地教授給學生們。

總體來說,在常規的語言教學課上,可以通過讓學生做一些項目的形式,來培養學生跨文化交際能力,項目話題可以來自教師、學生自身,也可以從課本中進行衍生,關鍵是要讓學生學習如何做,獲得“怎么做”的知識。

四、對外漢語教師的一些思考

一名語言教師,如果僅從教授詞匯、語法知識的角度來看,他是中立的,但作為一名語言文化教師,除了語言、交際能力之外,還教授跨文化能力,教授另一種文化中的信仰和其他理念,他就不可能是完全中立的。對外漢語教師們常常會思考:希望自己的學生達到什么樣的水平?是最終變成地道的中國人,完全像中國人一樣行事嗎?如果我們是在國外進行漢語教學,身處異國文化中,同樣也是一個跨文化交際的學習者,我們自身又該做出什么反應?

筆者認為,我們不應希望在語言文化的教學中,讓學生們改變已有的價值理念,建立新的價值觀,而是引導學生從跨文化交際的角度去了解中國文化、中國人的價值觀及為人處世的方式,將兩國的文化平等地放在一起,進行對比和比較。通過對比和比較其他國家文化中的價值觀,可以幫助學生對本國文化及價值觀產生更深刻的理解。從我們希望外國學生們獲得的是一種新的能力,而不是新的身份,學會溝通協調兩種文化,能夠把一種文化闡釋給另一種文化中人,以他人的目光來審視自己。

參考文獻:

[1]畢繼萬.跨文化交際與第二語言教學[M].北京:北京語言大學出版社,2009:369

[2]邁克爾·拜拉姆.跨文化交際與國際漢語教學[M].北京:外語教學與研究出版社,2017:89.

[3]梁霞.國際漢語教師在跨文化交際中的文化立場與態度[J].《國際漢語教育(中英文)》.2017(02)

作者簡介:萬藝林(1990-),女,漢族,貴州江口人,碩士,副科長,研究方向:對外漢語教學。

猜你喜歡
跨文化漢語交際
跨文化的兒童服飾課程初探
學漢語
兩塊磁的交際
追劇宅女教漢語
The Images of Hua Mulan in Chinese and American films
The Significance of Achieving Effective Cross—cultureCommunication in Foreign Trade Business
漢語與拼音
高考模擬題精選之情景交際題
淺談漢語學習中的“聽”與“說”
中學英語園地·初二版(2008年3期)2008-07-15
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合