?

高校英語翻譯教學中語塊化教學模式研究

2022-01-01 18:54孔雅娟張玉亮
科教導刊·電子版 2021年29期
關鍵詞:語塊英語翻譯技巧

孔雅娟 張玉亮

(山東科技大學 山東·青島 266510)

0 引言

英語翻譯教學,就是要讓學生了解掌握英語,從而,將英語轉化為另外一種語言,而且,要求轉化的語言要能夠準確表達英語傳達的具體含義?,F在我國高校在英語翻譯教學中運用語塊化教學模式的能力相對來說比較欠缺,在高校英語翻譯教學中語塊化教學模式也沒有得到英語教師的重視,導致語塊化教學模式在我國運用實踐經驗不足。然而,國內教學改革推進,國家主張要運用好語塊化教學模式,這才促使高校在英語翻譯中不斷運用語塊化教學模式,從而,使得英語翻譯課堂教學的效果不斷提高,學生英語翻譯技巧得到掌握,學生英語翻譯能力也不斷提高。

1 語塊化教學模式運用于高校英語翻譯教學的必要性分析

1.1 語塊化教學模式自身優勢是其得以運用于英語翻譯教學的內在原因

語塊化教學模式是指通過詞語語塊、短語架構語塊以及句子搭建語塊的方式,在語塊學習的基礎上,從而整體把握英語內涵。英語文章是由英語單詞、詞組以及句子組成,要了解把握英語文章表達的具體含義,可以把英語文章劃分為不同的語塊,結合英語語法要求,從而在整體上把握英語文章的具體內容。在英語教學中以習語語塊、句子構造型語塊、多元詞語塊以及限制性短語語塊來學習英文,這樣有利于學生掌握、記憶,還能夠幫助學生更好的理解英語語言。而且,人們在學習語言中,詞語、句子是基礎,只有人們在對各種語塊把握時,才能夠對系統的文章有一個很好地理解。在語塊化教學模式中,可以更好地幫助學生了解英語文化以及歷史背景,明白英語語言的特征,語言用法習慣。在對英語文化,英語發展歷史有深刻了解的基礎上,這樣有利于學生區別英語和自己母語的差異,而且,這樣也可以減少母語對學生英語學習的干擾。英語翻譯運用語塊化模式,讓學生掌握語塊運用的基本原則與要求,幫助學生系統掌握語塊理論,這樣才能發揮語塊理論指導學生英語翻譯的作用。在語塊化教學模式中,創設英語學習語境,幫助學生掌握英語表達含義,進而,激發學生創新創造思維,用更加形象生動的語言將英語翻譯出來,這樣才能使得英語翻譯更加的高效。語塊化教學模式要求英語翻譯教師不但要把英語表達含義翻譯出來,而且還要通過表達,把英語中蘊含的具體形象呈現出來。除此之外,在翻譯出英文含義的基礎上,還要引導同學們進行創作,激發學生創作思維,鼓勵學生不斷創新,實現學生創新思維與創新能力的培養。

1.2 高校英語翻譯教學效率提高離不開語塊化教學模式作用的發揮

我國對高校英語翻譯教學有了更高的要求,對學生英語翻譯能力有了更高的期許。為了讓學生更好地掌握英語翻譯技巧,提高學生英語翻譯開展的實踐能力,一定要讓學生掌握語塊,以各種語塊教學為切入點,讓學生由部分到整體,從而系統把握英語翻譯。語塊化教學模式,能夠讓學生認識到習語語塊、句子構造型語塊、多元詞語塊以及限制性短語語塊的具體內涵以及相互之間的差異,同時也可以讓學生更好地記住語塊,從而,為學生進行英語翻譯奠定基礎。在語塊化教學模式中,教學內容豐富,學生可以更多的了解英語發展的歷史,能夠了解英語國家的文化。學生在對英語國家文化深入了解的基礎上,將英語語言表達習慣和漢語語言表達習慣進行對比,了解這兩者之間的差距,這樣有利于學生規范自己英語翻譯的行為。在語塊化教學模式中,幫助學生正確認識習語語塊、句子構造型語塊、多元詞語塊以及限制性短語語塊,讓學生明白英語是由這些基本的語塊組成,學生一定要在思想上重視語塊學習的重要性,要在準確把握語塊的基礎上,提高自己英語翻譯的實踐能力。

2 推動語塊化教學模式運用于英語翻譯教學的具體對策

2.1 科學設置英語翻譯課程

英語翻譯學科涉及的知識面非常廣泛,要求翻譯者必須要具備較為完善的英語知識體系。要完成高質量的英語翻譯,不能夠僅僅局限于兩種語言之間的簡單轉換,它需要翻譯者貫通兩種語言,明白兩種語言之間的差異。為了讓學生能夠充分了解英語與漢語兩種語言,一定要豐富學生理論課程,讓學生能夠充分了解這兩種語言。在設置英語翻譯專業學生的課程時,一定要確保英語翻譯專業學生所學課程的系統性、全面性與綜合性。對學生英語翻譯能力的鍛煉不可能一蹴而就,因此,在英語翻譯課程學習時,一定要確保英語翻譯課程課時的充足性。高校要適當增加英語翻譯專業學習的課時,甚至,為了提高英語翻譯專業人才培養的有針對性,高校也可以設置專門的英語翻譯專業,然后,系統安排英語翻譯專業學生學習課程,可以不斷細化學生學習內容,也可以進行拓展,這樣就能夠讓學生掌握更加豐富的英語知識,這樣也能夠拓寬學生英語翻譯的視野,最終,讓學生在翻譯中有更好的表現。英語翻譯專業的學生要學習多種多樣的課程,不但要學習英語語言,還要學習翻譯技巧、句式結構以及英語的語法。英語翻譯專業的學生不僅僅要學習英語文化課程,還要認真學習英語翻譯實踐課程,在具體的翻譯實踐中提高學生的翻譯能力。

2.2 在語塊化教學模式中注重學生翻譯技巧的培養

英語翻譯教學中,要注重英語翻譯技巧的傳授,要讓學生掌握英語翻譯的內在技巧,讓學生在英語翻譯中可以靈活正確應用各種翻譯技巧,從而,提高學生英語翻譯的水平。在語塊化教學模式中,英語翻譯教師可以開展多種形式英語翻譯技巧的教學,提高學生對各種英語翻譯技巧的熟練度,讓學生能夠更加熟練、正確的運用英語翻譯技巧。在進行英語名詞教學的過程中,英語翻譯教師可以運用語塊化教學,讓學生通過名詞語塊的學習,讓學生深入細致的了解英語名詞的背景,讓學生能夠深入理解名詞含義,了解名詞演變歷史過程,讓學生能夠更加熟悉名詞的使用方法。在學生進行具體的英語翻譯實踐中,英語翻譯教師一定要引導學生正確運用英語名詞,盡可能的提高名詞使用的準確度。老師在進行英語翻譯實踐教學中,也可以具體結合身邊實際事物,理論聯系實際,這樣可以幫助學生理解英語翻譯,也能夠更加生動形象的讓學生記住英語翻譯中的實際名詞,加深學生對英語的印象,從而提高學生英語翻譯開展的實際效果。在進行英語翻譯技巧學習中,一定要注重中外語言文化對照學習,要了解英語表達和中文表達的差異,同時要注重對英語句式構成結構的學習,要了解英語表達的基本習慣,也要明白英語句式的運用原則。除此之外,還要加強學生對英語詞組的學習,要讓學生掌握英語詞組的記憶技巧,要讓學生能夠更加深入了解英語詞組的具體內涵,還要讓學生明白英語詞組的使用技巧,運用原則與要求。在進行英語翻譯技巧教學中,一定要聯系英語翻譯實際,在英語翻譯實踐中讓學生認識、掌握各種英語翻譯技巧,這樣才能夠讓學生對英語翻譯技巧有更加深刻理解。英語翻譯實踐與英語翻譯理論相結合,真正實現理論與實際相結合,讓學生在英語翻譯技巧學習中更深刻體驗,也能夠幫助學生進行形象具體的記憶各種英語翻譯技巧。英語翻譯老師一定要注重英語翻譯技巧傳授的技巧,要注重理論與實踐相結合,要努力提高英語翻譯技巧傳授的效率。

2.3 在語塊化教學模式中要注重師生之間的互動性

英語翻譯教學中英語翻譯老師要注重加強師生之間的互動,要讓學生更加主動跟著上課節奏,注意學生注意力的集中,多設置問題環節,讓學生主動回答老師的問題,加強師生之間的溝通與交流,在學生問題回答中,老師要對學生課程理論掌握情況進行摸底,以此來更加準確的把握學生學習情況。英語翻譯教師要根據學生在課堂互動中的表現,及時的調整課堂教學方法,不斷地探索,尋找出最有利于學生理解,提高學生學習效率的英語翻譯教學方法。英語翻譯課堂也可以恰當運用實踐教學,在各種具體翻譯實踐中能夠提高學生課堂參與感,同時讓學生在英語翻譯實踐中解決各種具體問題,這樣能夠激發學生在學習中探索的欲望,從而,提高學生對英語翻譯學習的熱情。

3 結語

英語翻譯教學在高校發展中具有重要地位,提高英語翻譯教學效果,讓英語翻譯專業學生能力不斷提高,這樣是學校教學的主要任務。英語翻譯教學老師要運用好語塊化教學模式,要提高學生參與課堂積極性,要注重學生英語翻譯能力的培養。

猜你喜歡
語塊英語翻譯技巧
肉兔短期增肥有技巧
翻譯轉換理論指導下的石油英語翻譯
中國諺語VS英語翻譯
評《科技英語翻譯》(書評)
指正要有技巧
高中英語翻譯教學研究
英語語塊在漢英翻譯中的積極作用
從語塊類型看英語專業大學生語塊獲取能力與聽力理解能力的相關性研究
語塊的性質及漢語語塊系統的層級關系
詮釋學視域中的語塊研究
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合