?

國際化背景下飼料專業英語翻譯人才培養研究
——評《基于跨文化交際的復合型英語翻譯人才培養研究》

2022-08-05 02:38
中國飼料 2022年12期
關鍵詞:英語翻譯跨文化飼料

金 瑛

(焦作師范高等??茖W校 外語經貿學院,河南焦作 454002)

書名:基于跨文化交際的復合型英語翻譯人才培養研究作者:張燁,張園園出版社:中國書籍出版社出版時間:2021-04ISBN:9787506875745定價:76.00元

根據《2022-2028年中國飼料產業發展態勢及投資決策建議報告》內容可以發現,2021年我國飼料工業總產值約12200億元,同比增長29%,營業收入約11700億元,同比增長29%,并且過去幾年,我國飼料產業一直保持著平穩增長的態勢。而隨著飼料產業的國際化發展,相關企業對飼料專業英語翻譯人才的需求量逐漸提升,并且諸多高職院校開設了飼料專業英語翻譯的相關課程,力求培養出既懂飼料專業知識,又具備英語翻譯能力的復合型人才。由張燁、張園園編著,中國書籍出版社于2021年4月出版的《基于跨文化交際的復合型英語翻譯人才培養研究》一書,就是在跨文化交際的視角下,對復合型英語翻譯人才培養路徑做出分析。對于飼料專業而言,學習該書可以幫助讀者了解國際貿易對英語翻譯人才的具體要求,從而對飼料專業英語翻譯人才培養起到參考作用。

從內容上看,《基于跨文化交際的復合型英語翻譯人才培養研究》一書共包括10章。第一章闡述文化的定義、分類、特征、功能等內容,并論述文化與語言的關系。第二章闡述交際與跨文化交際的概念,并且羅列了跨文化交際的影響因素。第三章梳理了翻譯的概念及相關理論。第四章論述跨文化交際視角下復合型英語翻譯人才培養目標、內容、現狀及原則等內容。第五章至第十章分別對復合型英語翻譯人才培養下的基本翻譯技能培養、文體翻譯技能培養、文化翻譯技能培養、口語技能培養等展開論述,其中基本翻譯技能主要囊括詞匯、句子、語篇、修辭翻譯技能;文體翻譯技能包括商務、旅游、科技、法律、廣告、新聞6種不同文體的翻譯技能;文化翻譯技能包括動植物文化、顏色與數字文化、習語與典故文化、自然文化、物質文化、社會文化等不同文化的翻譯技能,明確指出口譯技能培養的基本原則,并在此原則指導下提出口譯技能培養的適宜策略??梢?,該書所有內容都緊緊圍繞復合型英語翻譯人才培養進行描述,章節內容邏輯嚴密,針對性強。作者提出的相關建議對飼料專業英語翻譯人才培養具有很好的參考性。

對比該書第四章中復合型英語翻譯人才培養現狀的相關內容可以發現,飼料行業英語翻譯從業人員存在以下幾個方面的問題:第一,從學歷角度看,飼料行業的英語翻譯從業人員以??坪捅究茖W歷為主,雖然大部分持有英語四六級證書,但碩士、博士等高學歷的從業人員較少。第二,從所學專業角度看,飼料行業的英語翻譯從業人員多為英語翻譯專業或飼料專業,大部分從業人員沒有接受過飼料專業英語翻譯相關課程。第三,從工作經驗看,飼料行業英語翻譯從業人員以兼職為主,大部分從業人員只會在出現工作需求時進入該行業,只有小部分從業人員長期在飼料行業中從事英語翻譯工作,導致從業人員的平均工作時間短,側面說明飼料行業英語翻譯從業人員存在工作經驗不足的問題。

飼料行業英語翻譯從業人員的這一現狀,與國際化背景下該行業不斷提升的英語翻譯人才需求間形成了矛盾。為提高飼料行業英語翻譯人才素質,實現人才培養和市場需求的無縫對接,高職院校需要教育改革的方式優化英語翻譯人才培養質量,并且以市場需求為導向,培養出既懂飼料專業知識,又具備英語翻譯能力的復合型人才。

因為《基于跨文化交際的復合型英語翻譯人才培養研究》一書全面梳理了跨文化交際視角下英語翻譯人才應具備的專業素養。因此,高職院??梢栽摃鵀橹笇?,結合飼料行業對英語翻譯人員的素質需求,從以下幾個方面來分析飼料專業英語翻譯人才的必備素質。第一,完善的知識結構。立足國際貿易中飼料行業的經濟業務活動,英語翻譯從業人員除了要具備良好的中英文口語表述和文字表述能力,熟練的英漢對譯能力外,還應具備飼料專業知識、國際貿易知識、貿易國文化及習俗相關知識等。第二,良好的應變能力。在飼料行業國際貿易過程中,英語翻譯人員既要具備相應的知識,又要能應對各種突發情況。如英語翻譯人員的跨文化交際能力,主要包括貿易國文化的學習能力、理解能力與變通能力,其中文化理解能力與文化變通能力多體現在與貿易國人員實際交流過程中,通過觀察對方語言、行為及時掌握理解、掌握對方文化習俗,并適時調整自身交往模式的能力。第三,創新能力。隨著社會的快速發展,英語翻譯環境也在發生相應改變,在此情境下,英語翻譯人員不能因循守舊,固守傳統的工作模式,而應積極與當下技術化、信息化時代背景對接,通過利用現有資源,不斷優化自身工作效率,以滿足多樣化的飼料行業英語翻譯需要。

以上從飼料行業國際貿易需求出發,論述英語翻譯從業人員的現狀及應具備的素養。反觀人才供給端,高職院校在飼料專業英語翻譯人才培養過程中還存在以下兩個方面的問題。

第一,飼料專業英語翻譯課程體系建設存在問題。高職院校是飼料專業英語翻譯人才培養的主要陣地,但目前大部分高職院校尚未針對飼料行業的國際貿易開設專門的英語翻譯課程,而是讓飼料專業學生與其他專業學生接受同樣的英語翻譯教學。即便部分高職院校開設了飼料專業英語翻譯課程,但由于尚未制定明確的人才培養目標,只是飼料專業課程與英語翻譯課程的簡單拼接,課程系統性與專業性不足,難以充分發揮該課程對飼料專業英語翻譯人才的培養作用。此外,從英語翻譯課程內容看,存在理論教學與實踐教學比例失衡的問題,即飼料專業英語翻譯課程仍以理論知識與技巧講授為主,缺乏對學生的實踐性訓練,這與飼料行業國際貿易的需要產生矛盾。概括而言,飼料專業英語翻譯課程體系建設不完善,導致英語翻譯人才與行業需求脫節。

第二,飼料專業英語翻譯師資力量不足。從教師層面看,飼料專業英語翻譯人才培養存在師資配置缺陷?;趥鹘y的英語翻譯教學觀念,各院校英語翻譯教師所學專業大部分是英語專業或語言文學專業,英語教師雖然擁有豐富的翻譯理論知識和翻譯技巧,但在翻譯實踐方面缺乏經驗,導致飼料專業英語翻譯教學出現偏差,教學重心逐漸由翻譯實踐轉向翻譯教學,直接影響飼料專業英語翻譯人才培養效果。另外,飼料專業英語翻譯教師還存在教學方法落后的問題,即單一的教學方法制約了飼料專業英語翻譯人才培養效果的提高。如部分飼料專業英語翻譯教師將課堂作為人才培養的主戰場,向學生灌輸英語翻譯的相關知識和技能,這種枯燥乏味的教學模式無法與學生形成互動關系,學生的積極性和主動性自然不高,直接影響飼料專業英語翻譯課程的教學效果。

以上從課程設置與師資力量兩個方面出發,分析飼料專業英語翻譯人才培養存在的問題。針對上述問題,借鑒《基于跨文化交際的復合型英語翻譯人才培養研究》一書中關于復合型英語翻譯人才培養的相關策略,提出飼料專業英語翻譯人才培養的優化路徑。

在優化飼料專業英語翻譯課程體系方面需要注意以下3個方面:第一,做好前期調研工作,雖然飼料專業英語翻譯課程還存在諸多不足,但也不能全盤否定傳統課程體系。而是要在飼料行業國際化背景下精確把握市場對英語翻譯人才的實際需求,并結合其中的不符之處,做好針對性的反思、研討與優化。所以,科學合理的調研工作是保障飼料專業英語翻譯課程改革正確、有序開展的重要前提。第二,以全面發展為宗旨,優化課程結構。通過梳理國際背景下飼料行業對英語翻譯人才知識和能力的需求,明確課程教學內容,除了教授學生英語知識和翻譯技巧外,還要注重對飼料專業知識、國際貿易法規、他國家文化等內容的傳授。因此,在飼料專業英語翻譯課程內容設置過程中,要立足學生全面發展的目標,平衡各項教學內容的比重,優化課程結構,實現學生英語翻譯綜合素養的提升。第三,以教育生態學理念為指導,加強飼料專業英語翻譯課程的體系化建設,做好飼料專業英語翻譯課程與其他課程的教學銜接,通過優化配置教育資源,激發飼料專業英語翻譯課程的活力。

在加強飼料專業英語翻譯師資力量方面,要結合當下教師隊伍現狀,著重思考提升策略:第一,加強對飼料專業英語翻譯教師的培訓,特別是在國際化背景下,飼料行業對英語翻譯人才的需求呈現出多樣化的發展趨勢。飼料專業英語翻譯教師要積極主動學習前沿知識,提升英語翻譯相關技能,以滿足飼料專業英語翻譯人才培養需要。對學校而言,應通過完善的教學評價機制、教師考核、激勵機制、教師培訓機制等舉措,鼓勵飼料專業英語翻譯教師全面發展,幫助教師更好適應國際背景下英語翻譯教學模式。第二,積極引進優秀人才,為飼料專業英語翻譯教師隊伍補充新鮮血液,提升教師隊伍的知識水平和業務能力。對飼料專業英語翻譯而言,教師除了要具備扎實的英語翻譯理論基礎外,還需要具備豐富的英語翻譯實踐經驗。對此,應通過完善的教師選聘機制,豐富教師任用機制,通過國內教師與國外教師相結合、學術教師與職業教師相結合、專職教師與兼職教師相結合的方式構建全面、立體化的飼料專業英語翻譯教師隊伍體系,促進學生綜合素養全面發展,提升飼料專業英語翻譯人才的培養效果。

猜你喜歡
英語翻譯跨文化飼料
四種青貯法 飼料新鮮又適口
原來飼料還可以這樣玩!許愿斌用短短1年時間,開辟了飼料創業新賽道
粵海飼料
跨文化的兒童服飾課程初探
逆向思維在大學生英語翻譯教育中的導入和培養
數字化時代英語翻譯教學新模式探究
新形勢下再議大學英語翻譯教學概述
英語翻譯教學中的德育滲透
石黑一雄:跨文化的寫作
The Significance of Achieving Effective Cross—cultureCommunication in Foreign Trade Business
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合