(斜線后為期號-頁碼)
中國術語學學科建設的回顧與思考
裴亞軍/1-3
漢源術語的本質及其特征
孫 寰/1-10
符號學視角下近代中國譯名賦義實踐新思考
李曉麗 魏向清/1-20
“元宇宙”的術語定義及相關問題研究
龔才春 杜振雷 周 華 陳國賢/1-27
試析錢學森術語譯名的“中國味”
李 璇 盧華國/1-36
“新型冠狀病毒”疾病命名發展探究
邢露露 鄔菊艷/1-43
多模態語境下的文化術語英譯策略
楊艷霞 潘星瑤 王潤秋 張 瑩/1-49
論術語語義的“不可譯性”——以描述性香氛術語的法漢翻譯為例
張莉莉/1-57
語料庫驅動的《海洋考古術語漢英辭典》編纂芻議
馮浩達 曾 罡 王麒凱/1-64
民航術語翻譯研究的現狀與展望:對象、內容與方法——基于90篇CNKI相關文獻的可視化計量與研究綜述
白秀敏/1-74
近年來大數據技術前沿與熱點研究——基于2015—2021年VOSviewer相關文獻的高頻術語可視化分析
孫晨霞 施羽暇/1-88
從思想文化術語看中國語言文化的傳承發展
韓 震/2-3
術語認知話語分析
彭 懿 張雪瑩 曾芳緣/2-8
認知術語學視角下《易經》術語的英譯研究
詹怡然 王 麗 徐雨濛/2-19
中國現代急救醫學學科名稱及其關鍵術語規范
李宗浩/2-27
基于文獻計量的自動駕駛名詞體系構建方法
史金鵬 王 海 杜振雷/2-32
面向翻譯的語言知識服務系統構建——核心結構與基本原則
寧海霖/2-44
學術翻譯中的術語轉移研究:基于過程文檔的描述
鄭劍委/2-51
基于“術語翻譯”課程教學的翻譯碩士術語能力培養路徑
錢春花 任 婷/2-56
基于知識圖譜的國際術語翻譯研究熱點、前沿與啟示
李浩宇 梁 紅/2-61
試析李善蘭的科學術語譯名觀
黎昌抱/2-72
術語翻譯的識解成本與傳播模型——“metaverse”在漢語文化中的譯介傳播與知識轉化
樊林洲 陳勝男/2-78
以“痰飲”英譯為例探討中醫術語之信達雅實現
馬梁瑜 劉江華/2-85
低聚糖定義亟待統一
許春英/2-91
術語變異的認知社會語言學探究
陳海霞 梁 紅/3-3
三個平面視角下科學術語泛化概念整合與討論
李向華/3-11
基于Neo4j的語言學術語知識圖譜構建研究
王浩學 王興隆/3-18
認知視角下政治話語中縮略式術語的英譯研究
楊 倩/3-27
基于Gephi的海峽兩岸科技術語差異可視化研究——以大氣科學術語為例
劉金婷 韋 沁 代曉明/3-33
基于術語主題分析的出版行業知識服務關鍵技術研究
范 波 賈廣勝 張 智 范林海 王 力 張運良/3-44
國際語境下中醫術語翻譯的標準化與多樣性
高 蕓/3-53
中醫針灸經穴英譯現狀研究
黃光惠 岳 峰 宋 楓 余傳星/3-59
基于SCI論文語料庫的中醫涉新冠疫情術語調查及英譯分
丘曉媛 譚珍珍 劉帥帥/3-66
高頻術語視角下計算機輔助語言學習領域的熱點研究
朱君輝 王曉菀/3-72
基于語料庫的五禽戲術語西班牙語翻譯研究
洪鎏鎏 朱玉彬/3-88
基于概念結構與分布式表征的術語語義知識庫構建
王裴巖 李林娜 沈思嘉/4-3
數字認知與傳播中的多語言多模態術語知識庫——社會應用與價值實現
苗 菊 吳聰聰/4-12
基于視覺語法的多模態建筑術語庫構建理據與路徑
王海峰 劉小青 高金嶺/4-21
大數據百科條目多語種翻譯的工作理念和方法
杜家利 于屏方 黃建華 楊 可 吳 凡 牛子牧/4-32
ChatGPT及其核心技術在科技名詞規范化中的應用潛力與挑戰
杜振雷 劉金婷 史金鵬/4-45
工業領域的安全(反恐與保衛)術語概念
陳 鶴 譚西早 陳宣孜 張曉叢 徐爭爭/4-55
電力儲能標準術語研究與建議
鄭秋晨 張 宇/4-63
新時代外交背景下的中國政治術語使用傾向——以“中國關鍵詞”為例
李 瀾/4-71
生物分類階元名——特殊的專業術語
霍春雁/4-79
認知視域下有孔蟲命名中的意象隱喻
劉成盼 劉濟超 劉東亮/4-88