?

中式英語

  • 河南人胡振興的 “中式英語”是怎樣“走出非洲”的
    ,胡振興的“中式英語”,是普通人自信和拼搏的寫照。上海對外經貿大學會展與傳播學院教師、上海市歐美同學會留美分會理事杜佳毅接受《新民周刊》采訪時表示,“中式英語”出圈的意義,并不在于他們極具辨識性的英文口音,他們身上最大的閃光點是,敢說,敢表達,能突破傳統英文學習的障礙,他們的精神,值得我們思考和學習。許昌,河南省中部的一座城市。這里是世界最大發制品生產基地,擁有數百家發制品企業,被譽為“中國假發之都”。其中有一家公司瑞貝卡,正是胡振興供職的發制品公司。被大

    新民周刊 2023年45期2023-12-08

  • 小學高年級學生英語寫作能力培養策略
    幫助學生克服中式英語學習的困擾,為提升學生的寫作能力提出了一些有效策略。關鍵詞:英文寫作;中式英語;提升能力《義務教育英語課程標準(2022年版)》對小學高年級英語寫作能力培養提出了具體要求:能模仿范例寫句子;能寫出簡單的問候語;能根據要求為圖片、實物等寫出簡短的標題或者描述;能基本正確地使用大小寫字母和標點符號。目前對于寫作能力的考查主要體現在書面表達中,而對于小學高年級學生來說,剛接觸書面表達這個題型,一些基礎稍差的學生在這方面幾乎得不到分。關鍵原因就

    啟迪與智慧·下旬刊 2023年9期2023-10-04

  • 戲說“中式英語”的視功能檢查
    用自己生硬的中式英語,給一位名叫薩拉(Sara)的36歲的俄羅斯女士做了一次基礎的視功能檢查。其中涉及的視光學專業英語詞匯,難免有疏失之處,請大家批評指正。檢查內容如下:薩拉的綜合驗光處方為:OD:-3.25DS/-1.25DC×175=1.0OS:-3.25DS/-1.25DC×180=1.0PD=59mm1 融合功能檢查筆者在薩拉眼前放置紅綠鏡片利用Worth四點視標,通過交替遮蓋雙眼檢查融合功能。詢問內容及檢查結果如下:你右眼能看到兩個紅點嗎?Can

    中國眼鏡科技雜志 2022年6期2022-12-31

  • 淺議英漢對比分析在少數民族地區高中英語寫作教學中的運用對策
    結構混亂等“中式英語”現象。在此背景下,文章嘗試將英漢對比分析運用到高中英語寫作教學中,以期提高學生的英語寫作水平。關鍵詞:英漢對比;寫作教學;中式英語中圖分類號:G633.41?? 文獻標識碼:A?? 文章編號:1673-8918(2022)16-0131-04一、 引言在偏遠少數民族地區,學生缺乏真實的英語學習環境,語言輸入量嚴重不足,導致他們在寫作時,往往先使用母語思維來思考,然后再將其翻譯成英語,因而“中式英語”頻繁出現。此外,在寫作教學方面,教師

    考試周刊 2022年16期2022-07-02

  • 中式英語對詞匯教學的影響
    題。本文將從中式英語及中國英語來探討母語遷移對詞匯教學的影響。關鍵詞:中式英語;母語遷移;詞匯教學隨著中國國力的提升,中國在全球的影響力也日益加大,這使得英語的學習不單純只是用于交流,它還有了一個重要的使命——傳播中國文化。而在用英語傳播中國文化時,很重要的一點就是使用正確的英語去表達中國的文化。詞匯是英語學習的基礎,是英語學習的關鍵。正確識別中式英語與中國英語的區別,能夠幫助中國英語學習者,降低母語負遷移的影響,從而更準確地用英語進行表達。一、中式英語

    江蘇廣播電視報·新教育 2022年9期2022-06-12

  • 導游詞翻譯中的中式英語現象探討
    中存在明顯的中式英語現象。為實現此類現象的有效避免,本文特對其影響因素和規避策略進行了分析,以此來為導游詞翻譯質量提升提供參考。關鍵詞:導游詞;翻譯;中式英語前言:在導游介紹中,導游詞翻譯是一項至關重要的內容。但是就目前我國很多旅游景點的導游詞翻譯來看,中式英語現象十分常見。為有效規避此類現象,防止外國游客在理解上出現困難或歧義,導游就需要對導游詞翻譯過程中的中式英語影響因素進行分析,并以此為依據來采取合理的應對措施。一、導游詞翻譯過程中的中式英語影響因素

    科學與財富 2022年1期2022-05-31

  • 初中英語寫作中常見的中式英語現象初探
    列問題,其中中式英語的現象普遍存在,既影響了英語的正常使用,也影響了學生的英語交際與表達。因此本文針對初中英語寫作中常見的中式英語現象進行了淺顯的探討。關鍵詞:初中英語;寫作;中式英語;現象引言:在初中階段的英語學習過程中,由于學生還沒有徹底的擺脫漢語的思維習慣和模式,也沒有養成英語學習的思維模式,導致學生在英語寫作的過程中經常出現中式英語的現象,雖然教師也在糾正,但是學生在寫作的過程中仍然一犯再犯。針對這種現象,要探討寫作中出現中式英語的原因才能有效提出

    啟迪·中 2021年9期2021-12-19

  • 初中英語教學中避免學生出現“中式英語”亂用的方法
    事情,不過“中式英語”的出現帶來了負面效果,它會讓學生不敢開口說,在英語交流的過程中也很容易產生誤解,出現詞不達意的情況。初中是英語學習開始深入的第一個階段,很多“中式英語”的萌芽就是從這里出現的,因此對于教師來說在初中讓學生遠離“中式英語”的毒害是重中之重的教學任務。本文將對此話題進行一定的探索,提出相應的解決辦法?!娟P鍵詞】中式英語;解決辦法;英語教學;強調語法;培養習慣“中式英語”是一種尷尬的語種,它是中文和英文的混合體,但又沒有一定的合理性和邏輯性

    家庭教育報·教師論壇 2021年10期2021-11-29

  • 大學英語翻譯訓練中常見“中式英語”諸問題探析
    課中要關注“中式英語”的翻譯情況,做好溯因并及時進行糾正和正確習慣的培養。漢語思維和其負遷移是造成大學生英語翻譯不當的重要原因,教師在日常授課的過程中要有意識地進行糾正,促使學生養成良好的英語表達思維,使其能夠完成高質量的英文翻譯學習。二、大學英語翻譯學習的概況分析英語作為目前國際應用最為廣泛和通用的語言之一,在日常學習的過程中必須要重視其和母語之間的含義連接和對等翻譯,這將更有利于大學生進行多樣化的交流溝通,并提升自身能力水平。英語翻譯學習不僅僅是為了完

    現代英語 2021年9期2021-11-21

  • 從語言接觸看英語詞匯在漢語語言中本土化的研究
    言中的影響,中式英語的語言特點四個方面闡述英語詞匯在漢語語言中的本土化研究。關鍵詞: 語言接觸;中式英語;本土化隨著中國國際化的不斷深入、英語全球化普及的逐步實現,英語在中國使用也逐漸普及。在此背景下,我認為,可以試著調查研究一下英語在中國的傳播、使用情況,并盡可能地做到系統、客觀、科學。為此,本文旨在探討英語在中國使用的效用性、廣泛性和規范性,同時探討英語在中國的各種語言情境下的同化狀況,希望能為學習、使用英語的工作提供一些借鑒,為中國語境下中國式英語的

    三悅文摘·教育學刊 2021年39期2021-11-15

  • 中式英語變體新梗及其文化負載成分分析
    的文化特色。中式英語變體簡潔明了、直觀易學,故深受國人與海外僑胞青睞。隨著現代社會飛速發展,新奇而有趣之語言變體新梗層出不窮,惜以往鮮見對中式英語變體新梗作文體學層面之分析研究。憑借應用語言學全新研究成果,通過詳盡案例分析,解讀中式英語變體文化負載成分內涵與外延,并梳理出中式英語在語音、詞匯、語法、語篇等層面有別于標準英語之語言變異與發展現狀,以達預期研究目標及獲客觀分析結論?!娟P鍵詞】中式英語;英語變體;文化負載成分;交流與融合【作者簡介】李薇(1982

    校園英語·上旬 2021年9期2021-10-16

  • 中西方文化差異對公示語的中式英語的影響及解決策略
    譯時極易出現中式英語問題,這不僅有損國家形象,還阻礙了中西方文化的交流。本文針對公示語翻譯中容易出現的中式英語現象提出解決策略,進而使公示語的翻譯更加準確,促進中西方人們的文化交流?!娟P鍵詞】 中西方文化;中式英語;公示語【中圖分類號】H315? ? ? ? ? 【文獻標識碼】A? ? ? ? ? 【文章編號】2096-8264(2021)34-0119-02一、引言公示語在人們的日常生活中隨處可見,為中西方人們的生活提供了極大的便利,但在翻譯的過程中,極

    今古文創 2021年34期2021-09-22

  • 漢英翻譯中“中式英語”的表現形式及規避策略
    王萍 中式英語,是一種受漢語思維習慣的干擾,出現的不符合英語語言規則和表達習慣的畸形英語表達方式。對此,筆者就漢英翻譯中“中式英語”的表現形式進行了分析,并提出幾點規避策略,以期拋磚引玉。一、漢英翻譯中“中式英語”的表現形式1.搭配不當在漢譯英中,有些同學常常望文生義,生搬硬套,不顧英語的搭配習慣,想當然地按照中文意思逐字翻譯,導致出現問題。如:“一場大雨”,有的同學按照漢語表達習慣,將其寫成“a big rain”,然而在英語中,其習慣說法則是 “a h

    語數外學習·初中版 2021年1期2021-09-10

  • 黃哲倫筆下東方女性刻板形象的顛覆
    蝴蝶君》和《中式英語》是美國華裔作家黃哲倫具有代表性的兩部戲劇作品,探討了東西方文化中的兩性關系及東西方文化差異。本文擬從兩部作品中的東方女性形象入手,分別進行分析。黃哲倫筆下的兩位女性都不再是從前美國作家作品中傳統的東方女性形象,她們都從順從、溫柔的形象變成了敢想敢做、獨立的新時代女性,展示了中國女性的進步。傳統女性形象的顛覆也在一定程度反映了東西方關系的變化,東方的話語權在逐漸增加?!娟P鍵詞】 《蝴蝶君》;《中式英語》;東方女性;刻板印象 顛覆【中圖分

    今古文創 2021年25期2021-09-10

  • 論漢英翻譯中所出現的中式英語及對策
    崔曉婕摘要:中式英語是受漢語思維方式和漢語文化影響之下所產生的一種不符合英語表達習慣的英語。在漢英翻譯的過程中,譯者不可避免的要考慮到兩種文本所分別對應的文化背景,然而由于對于文化背景、語言知識等不熟悉的因素,難免會譯出一些中式英語的表達形式。中式英語的出現不僅降低了譯文質量,還會造成讀者的閱讀困難,更不利于文化的互通與傳播。本文以舉例的形式,向讀者介紹在漢英翻譯中出現中式英語錯誤的原因及其特點,同時也提出相應的對策,從而盡量減少此類現象的發生。關鍵詞:中

    海外文摘·學術 2021年10期2021-08-30

  • 概述漢英翻譯過程中的中式英語及其發展趨勢
    【摘要】中式英語作為漢英翻譯中較為常見的問題,對于漢語詞匯和語句錯誤的翻譯,會影響翻譯內容的理解效果,降低譯文的整體質量。本文在了解漢英翻譯中中式英語表現形態的基礎上,從文化元素和語言遷徙因素探討中式英語出現的原因,針對主要的差異問題,提出在漢英翻譯中如何避免中式英語的對策,以供參考?!娟P鍵詞】漢英翻譯;中式英語;發展趨勢【作者簡介】顏娟,西安交通工程學院。引言在漢英翻譯中受到不同文化背景和語言使用差異的影響,大多數譯者會在語言學習中,出現適應自身思維和語

    校園英語·上旬 2021年5期2021-08-09

  • 中式英語對英語專業大學生英語寫作的影響及對策研究
    勝利【摘要】中式英語受母語負遷移影響而產生,在學習過程中普遍存在。中式英語使英語專業學生的寫作質量大打折扣。通過對中式英語進行充分例證,分析其產生的原因,并探索有效避免中式英語產生的對策,為英語專業的寫作教學提供借鑒?!娟P鍵詞】中式英語;英語專業;英語寫作;對策【作者簡介】陳愷彌(1999.12-),女,漢族,上海人,上海工程技術大學外國語學院,本科生;(通訊作者)王勝利(1970.5-),男,漢族,河南遂平人,上海工程技術大學外國語學院,教授,碩士生導師

    校園英語·上旬 2021年2期2021-07-06

  • 英漢翻譯中的中式英語現象及回避方法
    翻譯,產生了中式英語?;诖?,文章主要以英漢翻譯中的中式英語現象為切入點,分析翻譯中存在詞語搭配不當、語態差異、詞性混淆、用詞累贅重復的問題,以此為研究基礎,結合中式英語成因提出回避措施,以期為相關工作者提供有益借鑒。關鍵詞:英漢翻譯 中式英語 回避 方法1 前言當今社會中經濟全球化與社會知識化不斷推進,信息交流愈發密切,各國合作也不斷增多。而東西方經濟、文化、政治等交流中,通常以英語為主,英語已經成為國際通用語言,眾多人員從事與英語翻譯相關的工作。但是,

    成長 2021年3期2021-03-17

  • 中學英語寫作中的中式英語現象分析及對策
    [摘 要]中式英語是中學生在英語寫作中普遍存在的一個問題,從根本上來說是由漢語的負遷移作用所導致的。結合母語遷移理論從思維方式、詞匯、句法、時態等層面對中學生英語寫作中的中式英語主要表現進行分析。寫作是中學英語學習中非常重要的一方面,無論是實際應用,還是通過考試,都要求學生有較強的書面語言表達能力,然而學生受中式思維的影響,寫作中出現了許多中式英語現象,成為英文寫作提高的障礙。文章分析這一現象,并找到擺脫中式英語,提高寫作水平的對策。 [關鍵詞]英語教學

    黑河教育 2021年12期2021-01-22

  • 運用詞塊教學克服初中生寫作中的中式英語
    語教學中,受中式英語負遷移的影響,學生作文中普遍存在著中式英語負遷移現象。本文以比較原因分析指導理論和英語錯誤原因分析指導理論等作為教學基礎,分析了中式教學英語寫作負遷移對提高初中生英語寫作能力的重要影響,運用英語詞塊教學方法提高初中生的英語寫作能力,改進教學方式。關鍵詞:詞塊教學;英語寫作;中式英語一、英語寫作教學的重要性培養學生的作文能力是初中英語教育的重要目標和內容,認真研讀了初中英語新課程標準教科書的要求后,發現新教科書重點強調英語教育從過去單純的

    啟迪·上 2021年11期2021-01-12

  • 如何擺脫英語寫作中的“中式英語”困境
    現了所謂的“中式英語”。尤其是在英語寫作中,“中式英語”的現象更加普遍,這對于提升青少年的英語成績,訓練英語思維是非常不利的。一、中式英語的含義及其表現“中式英語”是指在使用英語的過程中,帶有濃厚的中文特色,主要表現在語音、詞匯及語法方面。在近現代我國沿海地區出現的“洋涇浜英語”就帶有濃厚的中式英語特色。在廣大青少年平時的學習中,中式英語的現象也非常普遍。主要表現在以下兩個方面:1.詞匯搭配不合理中文和英語屬于兩種不同語族的語言,在邏輯思維和表述上有較大差

    青春期健康 2020年24期2021-01-07

  • 外宣翻譯中的中式英語研究
    了翻譯中的“中式英語”產生的原因、表現形式以及如何避免這種現象的對策,以期能為提高外宣文本的翻譯質量,講好中國紅色文化的故事提供參考和借鑒。關鍵詞:漢英翻譯;中式英語;詞匯中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A 收稿日期:2020-09-22 文章編號:1674-120X(2020)30-0126-03一、引言自2004年黨中央和國務院做出大力發展紅色旅游戰略決策以來,湖南的紅色旅游取得了較大的發展。2015年6月,湖南在一代偉人毛澤東主席家鄉韶山成功舉

    教師·下 2020年10期2020-12-21

  • 英漢翻譯中的中式英語現象及回避方法
    者則具體分析中式英語現象的發生原因以及相應回避方法。關鍵詞:英漢翻譯;中式英語;回避;方法隨著全球經濟一體化的不斷發展推進,英語在我們日常生活、工作中也得到了極其廣泛的應用,但是,由于受到母語漢語的影響,在應用英語進行表達時難免會出現一定程度的“中式英語”現象,而這一現象則有可能使得外國人對我們本來要表達的意思產生誤解、曲解,會對跨文化交流的有效性產生嚴重阻礙[1]。從另一方面上說,中式現象與我們的表達習慣、漢語思維、中英語法差異等因素息息相關,因此,為了

    神州·上旬刊 2020年7期2020-10-21

  • 互動教學法在中職英語口語教學中的有效應用
    互動教學法;中式英語;英語口語;教學【作者簡介】李睿,甘肅省白銀市靖遠縣職業中等專業學校。中職階段的教育目標是培養具有高素質的應用型技能人才,隨著當前全球化的腳步加快,各個行業對英語的要求也越來越高,英語水平逐漸成為衡量人才標準之一,中職階段的學生經過一段時間的學習之后即將走入職場,擁有英語能力的學生在職業生涯發展中更具優勢,因此在教學活動中必須重視英語口語能力的培養。英語培養過程中要重視學生聽、說、讀、寫、譯五大能力,英語口語也是學生在英語學習中需要掌握

    校園英語·下旬 2020年7期2020-10-12

  • 大學英語翻譯訓練中常見“中式英語”諸問題
    野下的常見“中式英語”翻譯情況,就常見“中式英語”翻譯分析工作現狀進行探究,提出有效對策。關鍵詞: 大學英語 ? 翻譯 ? 中式英語 ? 翻譯對策1.引言從翻譯的角度看,中式翻譯多是學生對翻譯的方法掌握不夠透徹,只是對單詞的意思有基本的認識。多數專業名詞是具有一定難度的,它是一種帶有民族特色的突出文化現象或者專業名詞。語言大多是幾個民族的智慧體現,在一定程度上反映了文化的傳承與發展。要做好中式翻譯的引導和糾正這一工作,就必須在翻譯時讓學生深刻領會英語發展過

    文教資料 2020年19期2020-10-09

  • 從英漢對比的角度分析英語專業大學生口語表達中的“中式”錯誤
    漢對比研究;中式英語;大學英語專業當前我國大學英語專業學生口語能力普遍較低,即使是成績優異的同學,在表達時也存在磕磕絆絆、語法錯誤百出等諸多問題。然而,口語表達作為一種語言輸出,在學生的學業成就和日常交流中都有非常重要的意義。美國著名語言教育家里弗斯(W M Rivers)對人們用語言交際時聽、說、讀、寫所占比重進行統計,其結果顯示,聽與說占的比例最大,分別占45%和30%??梢姟罢f”即口語表達在交際交流中的重要地位,對英語學習來說,加強對口語表達能力的訓

    看世界·學術上半月 2020年3期2020-09-10

  • 中式英語”驗光
    的英文,用“中式英語”驗光,也可以進行簡單有效的溝通。本文中,筆者將借助一次比較典型的“中式英語”驗光,來描述一下日常接待外籍顧客的過程。前一陣子,筆者接待了一位名叫薩拉的女士,她來自俄羅斯的摩爾曼斯克,在長春的民辦外語學校擔任俄語口語培訓教員。她是典型的歐洲人,金發碧眼,35歲,英語說得非常流利。因為舊眼鏡的鏡框壞了,薩拉準備重新驗光,配一副新的眼鏡。通過焦度計測量得知,薩拉的舊鏡數據如下:復性近視散光:-2.25 DS/ -1.00DC×180。電腦驗

    中國眼鏡科技雜志 2020年5期2020-06-15

  • 從英漢對比的角度分析英語專業大學生口語表達中的“中式”錯誤
    漢對比研究;中式英語;大學英語專業當前我國大學英語專業學生口語能力普遍較低,即使是成績優異的同學,在表達時也存在磕磕絆絆、語法錯誤百出等諸多問題。然而,口語表達作為一種語言輸出,在學生的學業成就和日常交流中都有非常重要的意義。美國著名語言教育家里弗斯(W M Rivers)對人們用語言交際時聽、說、讀、寫所占比重進行統計,其結果顯示,聽與說占的比例最大,分別占45%和30%??梢姟罢f”即口語表達在交際交流中的重要地位,對英語學習來說,加強對口語表達能力的訓

    大眾科學·上旬 2020年5期2020-05-26

  • 從文化和思維的角度分析“中式英語”的成因
    最大阻力是“中式英語”。薩丕爾—沃爾夫假設認為:“我們的語言幫助塑造了我們的思維方式,因此,不同的語言可能表達了說話者獨特的理解世界的方式?!焙鷫痒耄?013:49)指出:“根據這一假設,可以得出兩個重要的觀點:一方面,語言可以決定我們的思維方式;另一方面,語言之間的相似性是相對的。對于兩個不同的語音社區,結構差異越大,對世界的概念就越多樣化。因此,該假設也被稱為語言決定論或語言相對論?!庇⒄Z和漢語屬于不同的語言體系,人們就會從不同的角度看同一件事。實際上

    英語教師 2020年10期2020-02-23

  • 發生認識論視角下CET—4翻譯中的“中式英語”現象分析
    語際錯誤,“中式英語”就是語際錯誤的重要表現?!?span class="hl">中式英語”是指中國人在學習和使用英語時,把漢語的語言規則應用到英語語言之中,說出或寫出的不合英語語言習慣的畸形英語(李文中 1993)?!?span class="hl">中式英語”現象已經得到國內外眾多學者的關注,關注點集中在“中式英語”的成因、特點、類型等,如李雪紅(2005)從母語負遷移的角度、吳靜(2002)從對比分析的角度歸納、分析了“中式英語”產生的若干原因;陳毅平(2007)等總結了“中式英語”的特點及演變;平卡姆(Pinkha

    英語教師 2020年5期2020-02-22

  • 論漢英翻譯中的中式英語及其對策
    摘? 要:中式英語是受漢語思維方式和漢語文化影響而產生的不符合英語表達習慣的英語,應和中國英語相區別。在漢英翻譯中,學習者難免會譯出各種中式英語表達形式,極大影響譯文質量,不利于翻譯水平的提高。通過列舉分析中式英語出現的幾種情況,本文提出要通過多讀多記地道的英文原文和學習英漢語言對比來克服中式英語。關鍵詞:中式英語;漢英翻譯;對策作者簡介:向穎博(1978-),女,漢族,山東青島人,碩士研究生,山東科技大學講師,研究方向:翻譯理論與實踐、翻譯教學。[中圖分

    青年文學家 2020年36期2020-01-29

  • 淺議中式英語的成因及其對策
    白景永摘要:中式英語產生的原因主要是英語初學者深受漢語表達方式、思維方式、文化背景的影響。我國學生在漢語環境中學習英語,缺少真實的語言環境,容易套用漢語語言規則和習慣去使用英語,從而產生語用失誤。文章分析中式英語的成因及其對策,以便提高英語初學者的語言運用能力,達到有效交流的目的。關鍵詞:中式英語;成因;對策中式英語(Chinglish),也叫漢式英語或中國式英語,是指我國英語學習者在學習和使用英語時,把漢語的語言規則運用到英語語言之中,受漢語的思維方式和

    錦繡·中旬刊 2020年9期2020-01-27

  • 如何擺脫英語寫作中的“中式英語”困境
    現了所謂的“中式英語”。尤其是在英語寫作中,“中式英語”的現象更加普遍,這對于提升青少年的英語成績,訓練英語思維是非常不利的。一、中式英語的含義及其表現“中式英語”是指在使用英語的過程中,帶有濃厚的中文特色,主要表現在語音、詞匯及語法方面。在近現代我國沿海地區出現的“洋涇浜英語”就帶有濃厚的中式英語特色。在廣大青少年平時的學習中,中式英語的現象也非常普遍。主要表現在以下兩個方面:1.詞匯搭配不合理中文和英語屬于兩種不同語族的語言,在邏輯思維和表述上有較大差

    青春期健康·青少版 2020年12期2020-01-14

  • 提高學生核心素養,減弱中式英語表達現象
    中學生面臨“中式英語”的困境,這與中國學生固定的中式思維有關。中式英語會對學生的發音、句式、結構以及寫作表達各個方面產生影響。本文指出,教師應當鼓勵學生在日常學習中注重英語文化知識的積累,提高學生核心素養,降低“中式思維”對英文表達的影響。關鍵詞:核心素養;高中英語;中式英語中圖分類號:G632.0文獻標識碼:A文章編號:1992-7711(2020)03-0045英語核心素養主要包括學習能力、思想品質、語言能力和文化品格四個方面的內容。實踐表明,許多中國

    中學課程輔導·教學研究 2020年6期2020-01-04

  • 大學生英語口語表達中“中式英語”的表現形式與內在因素分析
    0000)“中式英語”其實就是那種混合、畸形,既不是漢語又不是英語的語言文字, 時常被人們稱之為具備漢語特色的英語。甚至還有很多人經常將“中國英語”與“中式英語”這兩種概念搞混淆,覺得兩者說的是一回事。事實上,這兩個概念代表的意思并不一樣?!爸袊⒄Z”主要就是指那些指代中國獨特事物的表達法與詞匯,具備著英語規范性, 能夠體現中國特有的風土人情與文化等。 而“中式英語”主要就是因為英語學習中出現負遷移,受到兩方文化差異的影響,在寫作、口語表達等方面出現不符合

    文化創新比較研究 2020年5期2020-01-02

  • 由理性錯位入侵道德到文化沖突 ——以《中式英語》為例
    姍 王思達《中式英語》的創作者黃哲倫(David Henry Hwang,1957-)是美國當代最杰出的劇作家之一。1988年,《蝴蝶君》第一次在美國華盛頓國立劇院首演,3月在百老匯公演,獲得了強烈反響,贏得了當年美國戲劇界的最高獎項托尼獎,因此,國內外對黃哲倫的相關研究多集中于其代表作《蝴蝶君》。雖然他2011年的劇作《中式英語》問世尚短,卻也是一部不可多得的佳作。由于涉及頗受關注的中國主題,《中式英語》一經面世便在美國引起劇烈反響,先后于美國芝加哥古德

    文化學刊 2019年11期2019-12-27

  • 淺析中式英語的流行
    特色的語言-中式英語。傳統英語與中國文化的碰撞使其影響迅速擴大,一方面意為畸形的山寨英語,漢語格式較為突出;另一方面則將中西方文化充分融合,富有文化內涵,并與時俱進。因此,在分析近些年中式英語的流行現象時,應該牢牢把握這兩方面的意義。本文在論述中式英語及其流行現象的同時,擬分析中式英語中常出現的錯誤并提出應采取的措施,以便使我們對中式英語有更全面、客觀地認識。關鍵詞:中式英語;流行;錯誤及對策一、中式英語介紹及其流行中式英語是指英語學習者和使用者,由于母語

    北方文學 2019年35期2019-12-24

  • 漫談當代大學生英文表達的中式英語現象
    表達中常見的中式英語的現象,探析了包括修飾語冗余,動詞冗余,抽象名詞構句以及邏輯銜接詞誤用四種常見的中式英語表達的現象,并整理與概括了其針對性的解決方法。關鍵詞:中式英語;現象;冗余;解決方法所謂的中式英語,與具有中國特色的中國英語(China English)有著本質上的差別。李文中曾在《中國英語與中國式英語》一文中對中式英語進行定義:“中式英語就是指中國英語學習者與使用者由于受母語的影響,硬套漢語規則和習慣,在英語交際過程中,出現不合規則或不合英語文化

    北方文學 2019年35期2019-12-24

  • 由理性錯位入侵情感到文化沖突
    思達摘要:《中式英語》是美國著名劇作家黃哲倫于2011年創作的作品,講述了兩位西方人在中國經商的故事。其中主人公Peter Timms在中國的生活工作接連受挫。從理性的角度,以R.W. Fevre提出的理性錯位的社會學理論為指導對劇本進行解讀,認為主人公Peter之所以在中國生活數十年,卻依然無法擺脫文化沖突,屢屢受挫,主要原因是其理性的錯位。從對情感的態度和情感的關系處理兩個方面來論證主人公Peter由于理性思維錯位入侵情感而導致的文化沖突,希望能幫助讀

    現代交際 2019年19期2019-12-05

  • 中式英語對旅游公示語英譯的影響及對策
    言表達失當等中式英語現象,以及中式英語對旅游公示語英譯的影響分析,提出相關對策?!娟P鍵詞】中式英語 ?旅游公示語 ?英譯【中圖分類號】H315.9 ?【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2019)28-0098-01中式英語現象是目前影響中國人學習英語的重要因素。戴素敏認為中式英語形成于18 世紀的洋涇浜語(Pidgin),是一種涵蓋著多種語言的特殊語言體。美國語言學家Larry Selinker將這一獨特的語言現象定義為: 英語學習者在習得

    課程教育研究 2019年28期2019-10-08

  • 基于漢譯英角度分析中式英語所受到的漢語影響
    就會出現很多中式英語,產生這一現象主要表現在英語單詞與漢語詞組之間的替換,以及詞語短語和句子等等多個方面的習慣用法上。本論文主要研究分析在漢譯英中中式英語的表達,中式英語產生的主要原因,并總結經驗找出解決方法,避免中式英語出現?!娟P鍵詞】漢譯英;中式英語;主要原因;方法【作者簡介】劉安達,女,漢族,天津師范大學外國語學院,副教授,本科,研究方向:翻譯方向。引言在漢譯英過程中,有些譯者會在自己翻譯時,用中文思維方式去解讀,然后翻譯成英語,即使譯文中語法與句子

    校園英語·上旬 2019年8期2019-09-16

  • 學生英語寫作常見障礙與有效教學對策分析
    還是停留在“中式英語”的階段,而且在寫作部分這個問題尤為突出,也許是因為英語在日常生活中并不常用,又或許是漢語習慣影響太深,但是改變這種現象成了現在高中英語教育中的主要任務。關鍵詞:高中英語寫作;中式英語;有效教學;對策分析在高考英語的試卷當中,寫作部分占了總分值的很大比重,所以需要在高中平時的英語教學當中更加注意一些“中式英語”的問題,因為學生從小固有的漢語思維習慣會在做題和寫作的時候影響其英語水平的發揮。本文從實際出發,對目前高中學生在英語寫作學習中出

    新課程·下旬 2019年8期2019-09-12

  • 高中生英語書面表達中的中式英語現象及教學思考
    現的問題就是中式英語的問題。因此高中英語教師在進行書面表達教學時要重視學生在書面表達中的中式英語現象,采取有效措施進行有針對性的教學,進而提高學生的書面表達能力。關鍵詞:高中英語;書面表達;中式英語;教學思考許多高中英語教師會在英語書面表達教學時花費大量的時間和精力。雖然高中英語教師在教學時都比較注重引導學生使用標準的英語語言進行書面表達,但是受漢語等因素的影響,許多高中生在英語書面表達時還會出現中式英語。這些中式英語的存在影響了學生書面表達的質量,讓人讀

    新課程·下旬 2019年8期2019-09-12

  • 網絡傳播下中國英語和中式英語的成因和對策
    地位的提高,中式英語從以前的不正確慢慢發展成為一種有趣的特別的文化,并成為英語的一部分,中式英語正在隨著中國文化的發展而茁壯成長,中國網民也創造出越來越多的新詞匯,融入世界文化的大熔爐。關鍵詞:中式英語;中國英語;網絡傳播在全球化的沖擊下,英語成為應用最廣泛的國際語言,英語在跨文化交際中起著重要的作用,在廣泛的使用中,不同的英語遍體應允而生,全球化的同時也導致了英語的本土化,在不同的文化背景下的英語遍體使得英語更加的豐富。截然不同的是,中式英語是指中國人錯

    速讀·上旬 2019年4期2019-09-10

  • 小探中式英語對英語學習的正反影響
    文主要提出了中式英語的興起,探討其對英語學習的影響,這種影響對學習有著正反兩方面的作用。漢語與英語有著相通之處,可以促進對英語的理解能力,增加英語學習者對學習英語的興趣。另一方面作為母語漢語又會干擾學習者的語音、語法掌握和對英語文化的理解。學習者應利用其積極作用,同時避免其不利因素。 關鍵詞:中式英語;英語學習;漢語;正反影響記得以前做學生時看過一個關于英語的笑話:有一個老師叫同學翻譯“How are you?”,這位同學的答案是“怎么是你?”;老師又叫他

    新教育論壇 2019年32期2019-09-10

  • 從語言學和文化視角淺析中式英語的特征與成因
    國也產生了“中式英語”。然而這實質上是中國人錯誤使用的一種畸形英語,因此將“中式英語”轉變為正確的“中國英語”具有十分重要的現實意義,本文從語言學和文化角度對中式英語的特征和成因進行淺析。關鍵詞:語言學;文化視角;中式英語;特征與成因一、中式英語的概念中式英語只是形式上是英語,語法和結構都是漢語。一般情況下中式英語就是將中國語言直接的用英語翻譯出來,例如“很久不見”轉化成中式英語就是“long time no see”。它是漢語和英語的結合體。學習者直接將

    大東方 2019年4期2019-09-10

  • 簡析避免中式英語形成的有效措施
    學習過程中的中式英語問題日益凸顯。在對中式英語表現、形成原因分析的基礎上,提出有效的改善措施,以改善我國存在的中式英語問題,提高英語學習質量,促進中西交流。關鍵詞?中式英語 ?形成 ?有效措施中式英語,又稱為中國式英語或者漢式英語,最早于葛傳槊先生的《漫談漢譯英問題》一文中初次提出,是指中國英語學習者在學習和使用英語時,由于受漢語母語文化背景知識和思維模式的影響和干擾,把漢語的語言規則生搬硬套到英語語言使用中,導致在英語交際中出現不符合英語文化習慣和英語語

    教學與管理(理論版) 2019年5期2019-08-13

  • 中式英語談英漢語言對比
    楚菡摘 要:中式英語是混合英漢兩種語言特征的中介語,是中國英語學習者應該避免的語言誤區。進行英漢語言對比研究是解決中式英語難題的根本之道。作為中式英語的重災區,學生漢譯英習作中的名詞問題格外顯著,主要包括名詞形態錯誤、名詞過度形容詞化、名詞累贅三大類型。研究英譯名詞類問題不僅能為糾正中式英語提供對策,更有助于解釋英漢兩種語言在語音、形態、語義、思維層面的差異。關鍵詞:中式英語;英漢語言對比;翻譯教學一、引言從19 世紀初上海碼頭工人使用的洋涇浜(pidgi

    現代語文 2019年4期2019-08-09

  • 景區公示語的中式英語現象翻譯探究
    示語中常見的中式英語現象,結合筆者的翻譯實踐經歷給出相關建議。關鍵詞:景區 公示語 中式英語中圖分類號:H315 ?文獻標識碼:A ?文章編號:1009-5349(2019)10-0077-02一、引言公示語是在公共場合利用文字或顏色鮮艷的圖形把信息傳達給公眾,給予公眾正確的指示或引導;旅游景區的公示語只是其中的一種,它具備指引游客正確的路線、提示注意安全隱患、保護介紹等功能。根據公共場所公示語中英文譯寫規范,旅游景點公示語的功能以及場所的特殊性,筆者將景

    現代交際 2019年10期2019-07-01

  • 應用文體翻譯中中式英語現象的解讀
    者自創詞句,中式英語是絕對不可以出現的。關鍵詞:應用文體;翻譯;中式英語本文將從中式英語的概述角度出發,解讀當前翻譯中常用的中式英語方法,進而提出在應用文體翻譯中規避中式英語的建議,以期為有關翻譯工作者提供可靠的參考。一、中式英語概述(一)中式英語的概念中式英語,即外國人口中的“Chinglish”,主要指極具中國特色的“中國英語”,是中國人帶有漢語表達習慣、語法以及詞匯的英語表達方式[1]。美國著名翻譯者瓊·平卡姆對于中式英語在《中式英語之鑒》一書中定義

    青年時代 2019年12期2019-06-15

  • 中式英語的成因分析
    國內外學者對中式英語的定義有所不同,本論文指出中式英語是一種不符合英語習慣的句子,是受漢語語言模式和不同的文化背景下的思維模式影響而產生的具有中國特色的一種不地道的英語。本論文研究價值和意義是在基于前人的研究成果和局限,立足于社會語言學的語言接觸、語言變體和語言遷移理論,簡述中式英語的成因。關鍵詞:中式英語;趨勢;成因;使用作者簡介:陸小宇(1995-),女,漢族,吉林省長春市人,吉林大學公共外語教育學院外國語言學及應用語言學專業2017碩士,研究方向:社

    青年文學家 2019年14期2019-06-06

  • 中式英語研究綜述
    要:近年來,中式英語越來越多的受到學者的關注。本文檢索了1980-2016年,發表在CNKI上與中式英語有關的論文共1627篇,并重點對其中的12篇節點性文獻進行分析。文章分析了近年來中式英語的研究現狀以及研究關注點,并指出了中式英語研究中存在的問題。筆者除了指出問題之余,還依據問題,提出解決問題的對策。關鍵詞:中式英語? 研究現狀? 問題? 對策中圖分類號:H319? ? ? ? ?文獻標識碼:A? ? ? ? ? ? 文章編號:1672-1578(20

    讀與寫·教育教學版 2019年3期2019-04-19

  • 互聯網時代中式英語的成因及特點
    絡熱詞,隨著中式英語也應運而生。本文主要通過對互聯網時代產生的中式英語進行收集,并對其成因及特點進行分析?!娟P鍵詞】互聯網;中式英語;成因【Abstract】the popularity of the Internet has caused earth-shaking changes in peoples lives, including the development and use of human language. With the constan

    校園英語·下旬 2019年2期2019-04-08

  • 淺析高中生英語寫作中中式英語出現的原因及對策
    中英語寫作中中式英語普遍出現的原因以及規避方法,提出改善建議,提高學生寫作水平。關鍵詞:高中英語寫作;中式英語;解決對策一、引言學生們在寫作中,受漢語思維的影響所出現的中式英語,即便在語法結構上沒有錯誤,但這樣的表達方式終究還是不符合規范。長久以來,學生們就會逐漸習慣并運用這種表達方式而自己卻覺得沒有任何不妥。另外,若按照漢語思維一一對應進行英文描述,學生寫作結構上依舊是中文思維的結構,從表面來看無非就是一篇以中式英文堆積起來的文章,而非英語作文。最終,學

    青年時代 2019年3期2019-03-15

  • 高中學生習作中“中式英語”成因分析及對策研究
    生習作中的“中式英語”句子歸類的方法,分析其形成原因,提出相應的解決方法。三、研究過程人教版高中《英語》必修5 Unit 3 Life In The Future中的主閱讀文章First Impressions的內容為“李強在3008年寫給父母的家信中描述未來的交通工具是由電腦控制的飛行器,房子的墻壁是由樹木組成的,屋內的家具設備多在地板下……”學生對文章內容非常感興趣。為了激發其想象力,筆者讓學生寫一篇作文,暢想二十年后自己的家庭、工作和業余生活。語篇類

    英語教師 2019年9期2019-03-05

  • 淺談大學生漢譯英中存在的中式英語現象及應對策略
    例如翻譯出的中式英語句子、用中式的思維模式去理解英語句子等。這些不良的學習習慣使中國學生在學習漢譯英課程時并沒有取得突破性的成績。從目前看,這阻礙了學生的英語翻譯能力;從長遠上來看,這不利于國際化的交流合作。本文針對大學生漢譯英所存在的中式英語現象展開分析研究,并提出相應對策,希望借此改變當前的英語翻譯學習現狀。關鍵詞:漢譯英;中式英語;應對策略作者簡介:張野(1998.6-),女,漢族,遼寧沈陽人,遼寧師范大學海華學院外語系16級在讀本科生,學士學位,專

    青年文學家 2019年36期2019-02-03

  • 黃哲倫《中式英語》中的混雜性特征分析
    哲倫喜劇 《中式英語》 (Chinglish) 第一次亮相便聲名鵲起。同年12月,該劇在紐約老百匯上演后好評如潮,獲得了口碑和票房雙豐收?!?span class="hl">中式英語》是美國第一部大量使用中文對白的喜劇,其中絕大部分“笑點”都來自于中英兩種語言之間的隔閡和翻譯錯誤。無論是美國還是中國觀眾,對劇中頻頻出現的“中式英語”都哭笑不得。這些笑點隱藏著黃哲倫對中美文化和社會沖突的深刻思考。本文以后殖民主義理論家霍米·巴巴提出的混雜性理論為基礎,通過文本分析,解讀黃哲倫的喜劇《中式英語

    安康學院學報 2018年6期2019-01-04

  • 迎冬奧,北京再清“中式英語
    翻譯被稱為“中式英語”。比如,警告人們注意高壓電的安全提示被譯成“一次愉快的電擊”。中國翻譯協會有關負責人表示,公共標識翻譯不僅能夠幫助外國人,它們的質量還有助于塑造城市形象。中外專家和志愿者們在北京的中央商務區、酒店和游客經常光顧的其他地方檢查英語標識。學校和醫院等其他公共場所,也是該團隊糾錯的對象。今年3月,北京市政府公布一個網站,鼓勵居民為這場行動出力。該網站包含一個政府認可的英語譯文名單,包括醫院、餐廳、商場和體育賽事等幾大類。糾錯行動預計將在冬奧

    環球時報 2018-12-082018-12-08

  • 我校學生英語口語表達中“中式英語”現象的內在成因調查
    062一、“中式英語”的界定“中式英語”就是那種畸形的、混合的、既非英語又非漢語的語言文字,也可稱其為“具有漢語特色的英語”(Joan Pinkham)。很多人常?;煜?span class="hl">中式英語”和“中國英語”,認為二者是一回事。其實,“中式英語”和“中國英語”是截然不同的兩個概念?!爸袊⒄Z”是那些表達中國獨特事物的詞匯和表達法,是規范英語的一部分,反映了中國特有的社會、文化、自然和風土人情。而“中式英語”則是由于中西方文化的差異和英語學習過程的負遷移,在日常交際、寫作

    新生代 2018年18期2018-11-13

  • 中式英語下的標識語翻譯及問題
    語翻譯中大量中式英語的存在,妨礙了文字內容的有效傳遞,影響了外國游客的準確理解。標識語翻譯中存在大量中式英語,其主要原因是英漢思維方式的差異。因此從英漢思維差異的角度來分析解決標識語中的中式英語是一個可行的方法。關鍵詞:標識語 中式英語 英漢思維差異中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A 文章編號:1003-9082(2018)09-0-02引言在日常生活中,標識語有著十分重要的作用。例如在風景名勝區,標識語可以提示人們景點的分布、行程的遠近;在電影院等

    中文信息 2018年9期2018-10-29

91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合