?

龐德的一種東方主義

2009-10-16 06:26朱谷強
瘋狂英語·教師版 2009年4期
關鍵詞:東方主義龐德法西斯

朱谷強

摘 要:東方文化日益散發出其迷人的魅力,近代對東方文化借鑒最多的當屬美國詩人龐德,但他借用東方文化有其自身的標準和目的。他的標準是為意象派服務,他的目的是更好地充實帝國文化,為帝國的政治和文化服務。

關鍵詞:龐德;文化;法西斯;東方主義

[中圖分類號]I06

[文獻標識碼]A

[文章編號]1006-2831(2009)08-0140-3

Abstract: The oriental culture shows long-lasting charm. Last century American poet Ezra Pound learned much from the oriental culture. However, he had his own purpose and standard in studying it. His standard was to serve imagism, and his purpose was to richen and serve imperialistic politics and culture.

Key words: Pound, culture, Fascism, Orientalism

1. 龐德的東方文化情結和薩義德的后殖民理論

美國意象派詩人埃茲拉·龐德是20世紀西方詩壇上影響巨大的詩人。他為學習中國詩歌和理解儒家思想、向西方社會融入中國文化作出了很大的努力。他的名作《詩章》許多部分有它們的中國名稱:第13首被稱為“孔子詩章”,主要與儒家思想緊密相關;第49首被稱為“七湖詩章”,名稱來源于宋代流傳下來的詩畫作品“瀟湘八景”;龐德的《七湖詩章》與瀟湘八景之間的淵源關系和詩作反映出他的價值觀和美學思想。第52到61首被稱為“中國歷史詩章”;第98首被稱為“圣諭詩章”,名稱來源于它引用的“康熙圣諭”。龐德還在他著名的《比薩詩章》中寫下“雄踞麗江的是青翠映襯皓白的雪山,洛克的世界為我們挽住多少記憶,云煙中依然飄搖絲絲的記憶……”“湍流的江水石鼓旁,秘藏著兩件傳世寶……”中國云南麗江和納西族成為了龐德“天堂”的一種鏡像。

龐德的意象派作品也汲取了某些日本詩歌如俳句的寫作形式及特點,其經典作品《在地鐵車站》一詩具有日本俳句的特性,有人將此詩譯為17音節的俳句:“面龐千萬張/人頭攢動如花瓣/濕黑樹枝顫”(吳笛,2007:53)。

龐德從來沒有到過中國,他對中國的了解大都是來自書本知識。從這一個角度來看,他對中國并不是真正的了解。他在深入研究中國古典作品的時候,一方面被東方文化的底蘊所吸引,另一方面他頭腦里存在一個抽象的中國,一個書本的中國,一個古代的中國。他只是對古代的中國文學藝術感興趣;對現代的中國,他知之甚少,興趣也不大;對落后的近代中國,他保持沉默,如果有什么評價,也是以一個西方優越的學者身份來看待中國。他借用東方古代文化有其自身的標準和目的,他的標準是為意象派詩歌理論服務,他的目的是更好地充實帝國文化,帶著殖民話語的傾向為帝國的政治和文化服務。

“東方就是東方,西方就是西方,雙方永不相聚?!?謝少波,1997:1)而在東方學家的筆下,西方是主體,東方被客體化了。東方被描述為一種供人評判、研究和描寫的東西,一種起懲戒作用的東西。東方無法表述自己,她是一個缺席而沉默的“他者”,只能被西方支配、控制和表述?!皷|方學家的東方并非現實存在的、真正真實的東方,而是被東方化了的東方。一道知識與權力的連續弧線將西方的政治家與東方學家聯系在一起,這道弧線構成了東方舞臺的外緣?!?王宇根,1999:396)

薩義德批評殖民時期的英國人對埃及的誤解,暗示他們有掩耳盜鈴之嫌。如果以此類推,西方對中國的認識也是如此。1858年《天津條約》簽訂后,西方列強開始了殖民主義在中國發展的新階段。西方出現了一股摒棄中國的逆流,感到中國正在走向最后的湮滅。因而,他們刻意虛構中國的負面形象,以突現殖民主義“拯救”的合理性,表現在文學創作和翻譯上則是對中國人的丑化和誣蔑。他們在建構中國人時,有意或無意地把后者描寫成一種定式,以符合西方人的想象,滿足他們的優越感和征服欲。

龐德的《華夏集》正是這種思想影響下的一部譯作。他通過對文本的改譯和節譯構建出的中國男女形象與長期以來西方對東方的想象是一致的:女人或墮落或性欲旺盛或是供人觀賞的純美物體,而男人或墮落或無欲或不能欣賞美。這些形象使中國變成了一個問題重重但又無力自己解決的地方,一個需要借助外部的力量才能獲得“拯救”的地方,從而服務了西方對中國的殖民意識。

“以薩義德的東方主義理論為框架,對龐德《華夏集》的書名與內容進行考察,《華夏集》的書名顯示出一個浪漫主義的烏托邦式的中國,其充滿悲愁的內容則顯示出一個荒原式的中國。這種文不對題反映了當時西方人中國觀的轉變及西方列強對中國的殖民侵略,也反映了《華夏集》的東方主義特性?!?(區,2006:86)

因此,龐德筆下的東方也只不過是被他“東方化了”和“邊緣化了”的東方。

2. 龐德對東方文化的甄別和篩選

龐德從中國浩如煙海的文學藝術作品中選擇和借助中國詩歌的美學原則來支持他所倡導的意象派詩歌理論。他不僅想達到中國古典詩歌的意境,化東方之美于西方現代詩歌中,而且在尊崇和吸納中國文化的基礎上表達了對孔子和儒家思想的獨特闡釋。

意象派的宗旨是要求詩人以鮮明、準確、含蓄和高度凝煉的意象生動及形象地展現事物,并將詩人瞬息間的思想感情融化在詩行中,它反對發表議論和感嘆,力求以鮮明的意象和短小精悍的“中國式”詩體去反對陳腐的19世紀后期英國詩風,重點追求詩歌的形式和技巧。

從詩歌意象的內在形式看,意象派受日本俳句和中國古詩的影響。意象派詩歌革新首先是從模仿學習日本俳句開始的。日本“俳圣”松尾芭蕉的短詩給他們以極大影響?!豆懦靥痢返脑娋洹肮懦丐?/かわず飛び込む/水の音”中,青蛙暗示春天,古池塘象征永恒,青蛙躍入,悅耳的清響,又歸于平靜,具有宗教的空靜哲理,聲響沖破了以前的凝固、寂靜,傳達出世界宇宙亙古不變的禪意。俳句中對詩歌內涵的一瞬間直覺讀解令龐德迷醉,他進一步發現日本俳句源于中國格律詩。龐德在接觸到中國格律詩后,已經看到了情景交融是中國格律詩的一個重要特征,但無法用對應的西方術語把它表現出來,他只好把這種特征闡釋為意象,并理解為“意象表現瞬間之中產生的理智和情緒上的復合體?!边@可謂是情景交融的一種西化的表達方式。在他們看來,中國的古詩完全浸潤在意象之中,是純粹的意象組合,如馬致遠《秋思》:“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯?!敝袊姼柰耆梢庀笾鲗?貫穿全詩,猶如一幅掛于眼前的圖畫,情景交融,物與神游。魏晉唐代詩人的這種表現意象而不加評價的詩風正與意象派主張相吻合。龐德從中國古代文學的描寫性特征中看到了一種語言與意象的魔力,從而產生對漢詩和漢字的魔力崇拜。長詩《詩章》中多處夾著漢字,以示某種神秘意蘊,龐德主張尋找出漢語中的意象,提出英文詩創作中也應該力圖將全詩浸潤在意象之中?!爸袊娮⒅匾魳?、意象與神韻,這與龐德正在探索的新詩方向不謀而合?!?蔣洪新,2001:56)1912年,龐德與奧爾丁頓經過商量,一致同意奉行詩歌創作三原則:

(1)直接處理無論是主觀的還是客觀的“事物”。具體來說,意象派要求詩歌直接呈現能傳達情意的意象,以雕塑和繪畫的手法表現意象。意象詩的構成方式主要有:1. 意象并置:把不同時間、空間的兩個可見意象并列在一起,借以啟發和引起別的感受。不同的意象并置所引發的情感已脫離了其中的某一意象含義,而具有一種全新的感受。如中國詩“無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來”,落葉與江水的意象已經轉化為除舊布新走向未來的含義。使用這種技巧的作品是龐德花三年寫下的意象派詩歌代表作《在一個地鐵車站》:人群中這些面孔幽靈般顯現/濕漉漉的黑色枝條上的許多花瓣。2. 意象疊加:將有相同本質涵義的意象巧妙地疊合在一起,意象與意象之間構成修飾、限定、比喻等關系。另外意象層遞也是一種常見的按照事物發展客觀規律,有條理、有層次地組合意象的詩歌技巧。如中國詩《敕勒歌》:“敕勒川,陰山下,天似穹廬,籠蓋四野。天蒼蒼、野茫茫,風吹草低見牛羊?!睆倪h山到近草,從天空到大地,意象鮮明,層次清晰。

(2)絕對不用任何無益于呈現的詞。

意象派詩歌的語言簡潔明了,不用沒有意義的形容詞、修飾語,去掉裝飾性的花邊,反對賣弄詞藻,詩行短小,意象之間具有跳躍性。如龐德翻譯李白《古風》中“驚沙亂海日”一句為:“驚奇。沙漠的混亂。大海的太陽?!?Surprised. Desert turmoil. Sea Sun.)其中雖不免誤譯,但語言的簡潔明快也可見一斑。

(3)節奏:創作要依照樂句的排列,而不是依照節拍器的機械重復。

意象派詩歌注重意象組合的內在韻律與節奏,將意象與所蘊含的思想情感融成一體。主張按語言的音樂性寫詩,反對按固定音步寫詩,認為均勻的格律詩是等時性的、起催眠作用的“節拍器”。意象派通過漢學家將中國詩逐字注釋來翻譯,最后譯成了自由體詩。他們主張詩歌音樂性要自然,要注重事物內在的韻律、節奏。

龐德除了攝取中國古代詩歌中的意象技巧之外,在其名著《詩章》里,引用儒家經典也比比皆是,如在第83章就引用了“智者樂水,仁者樂山”,在第74章引用了《中庸》中的名句:“人之為道而遠人,不可以為道?!?/p>

從以上意象派與中國古代詩歌的關聯可以看出,龐德在技巧上攝取了中國古代詩歌最精華的部分,他的意象派是來自東方的、經過甄別和篩選了的一種文學思潮。

3. 東方文化與龐德的法西斯主義思想

法西斯主義具有強烈的反民主主義的色彩,總是竭力鼓吹與追求政治上的極權主義、專制及獨裁。它們一旦掌握國家政權,便實行國家機器的軍國主義化,國民經濟的軍事化與意識形態的一元化,從而使整個法西斯國家都有可能成為戰爭的策源地?!拔鞣奖举|上是由它的各種帝國事業構成的,離開了這些事業,便無法想象西方是個什么樣子”(謝少波,1997:285)。

“1928年,孔子著作的法語譯本使龐德對儒家學說產生興趣,也促使他去翻譯中國的典籍《四書》成英語?!?Wilson, 2005: 103)通過對儒家學說進一步的研究和翻譯,龐德認為儒家學說是解救西方基督文明的一劑良藥。他說:“我認為孔子的作品和奧維德的《變形記》是宗教的唯一安全的指南。希伯萊的圣經充滿了邪惡?!?ibid.: 104)實際上,“儒家學說只不過是一種獨裁的人道主義”(ibid.: 105),但龐德欣賞的恰恰就是這一點。

儒家思想的核心是“禮制”,是人們的身份等級制。上尊下卑,上貴下賤,上智下愚,各安于位,等級森嚴,這就是“禮制”,維護禮制的原則就是“三綱五?!?。由于儒家的禮制原則使封建社會的君臣父子夫婦兄弟朋友一切人際關系都限制在“忠孝仁義”等禮教的綱常倫理道德范圍內,這就使君主集權的等級關系倫理化,凝固化,制度化。這就使社會和人呈僵化而有秩序的穩定狀態。

卡絲琳·雷恩曾評價:“龐德極力追求將儒家學說的講究社會秩序和墨索里尼獨裁統治等同起來?!?ibid.)

龐德在長詩《詩章》中闡述了孔子學說。在《詩章》第13首中,他通過描寫孔子教授學生的情景,將這位東方哲人描繪為一位因材施教的偉大教育家??鬃邮驱嫷滤枷胫械囊粋€重要人物,幾乎從頭到尾貫穿了龐德的后期詩歌。特別是在二戰結束之后,龐德因支持墨索里尼而被關進了比薩的美軍戰俘營,他是帶著孔子的《論語》被關進戰俘營的,孔子的思想成了龐德的精神支柱??梢哉f,在二戰后的極度混亂中,孔子的儒家思想為龐德提供了一個“秩序”,以對付現實中那巨大規模的混亂。龐德試圖將儒家思想融入到西方文化體系中去,以便更好地充實帝國文化,但這是南橘北枳,難以達到預期效果。

東方文化成就了龐德,但他對東方的理解與眾不同。他的東方主義就是用東方,特別是中國文學藝術的精華來服務其文學思想,用儒家學說來維護其法西斯思想。

參考文獻

Wilson, P. 龐德導讀[M]. 北京:北京大學出版社,2005:103-105.

蔣洪新. 龐德的《華夏集》探源[J]. 中國翻譯2001(1):56.

區鉷. 龐德《華夏集》中東方主義研究[J]. 中山大學學報(社會科學版),2006(3):8.

王宇根譯. 東方學[M]. 北京:三聯書店,1999:396.

吳笛. 試析龐德“在地鐵車站”中的漢詩特性[J]. 外國文學研究,2007(5):53.

謝少波譯. 賽義德自選集[M]. 北京:中國社會科學出版社,1997:1,285.

猜你喜歡
東方主義龐德法西斯
被“輿論”困擾的龐麥郎一家
好萊塢動畫電影中的東方主義
從賢哲會飲到饕餮盛宴
《麥田》的問題
《科利亞的木匣》(第一課時)教學實錄
龐德子
關注歷史中的人與課堂中的人
海明威學寫詩
法西斯是一種刑具
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合