?

出版界科技術語規范問題小議

2014-07-16 06:49徐華東
現代出版 2014年3期
關鍵詞:術語規范科技

◎ 徐華東

出版界科技術語規范問題小議

◎ 徐華東

文章闡述了出版物中科技術語規范的重要意義,提出出版界應積極開展術語規范應用教育,編輯應掌握科技術語定名的原則,明確出版物中術語規范的主要對象。

出版物;科技術語;詞語規范

1990年,新聞出版署曾與國家科委、中國科學院、國家教委聯合下發《關于使用全國自然科學名詞審定委員會公布的科技名詞的通知》。原新聞出版總署2005年實施的新版《圖書質量管理規定》規定:使用科技術語不符合全國科學技術名詞審定委員會(以下簡稱全國科技名評委)公布的規范詞的,每處計1個差錯?!犊萍计诳瘜W術類質量要求及其評估標準》非常明確地提出,應貫徹國家有關出版標準,學術專業名詞和術語要求統

一、標準、規范。①

盡管如此,科技術語不規范甚至用錯的情況仍屢屢出現,甚至在教育領域中也存在錯用或誤用科技名的情況,一定程度上影響到學生對科技知識的正確把握和我國相關學科教育事業的發展。因此有專家呼吁,“應該將科技名詞規范化工作納入到教材質量評估和師資培訓計劃當中,以更好地發揮科技名詞規范工作對提高教育質量應有的作用?!雹?/p>

一、出版界應積極開展術語規范應用教育

科技術語是漢語詞匯中比較特殊的、專業性很強的一部分詞匯,由于使用范圍有限,因此不為多數人所了解和掌握。加之當今科學技術飛速發展,新知識、新概念不斷涌現,即使是懂專業的編輯也會遇到新概念、新名詞的規范問題。而且,隨著編輯隊伍的新老更替以及近年來出版界的發展繁榮,大量新人涌入編輯隊伍中。從整個編輯隊伍看,術語不規范使用一是因為編輯的術語規范應用意識不強,有些編輯頭腦中甚至沒有這種觀念。二是編輯的術語規范應用能力不強。因此,出版界開展術語規范應用教育是十分必要的。

目前,開展術語規范應用教育的機構主要是全國科技名詞委,其開展的術語規范應用教育形式主要是舉辦講座和培訓班。事實上,開展術語規范應用教育,只有全國科技名詞委唱獨角戲而沒有其他行業部門的積極響應和參與是不行的。全國科技名詞委針對新聞出版界編輯人員、校對人員的規范科技名詞培訓班人數也有限,如2006年70多人參加,2008年120多人參加,2009年近70人參加。顯然,這種活動并沒有引起新聞出版單位的足夠重視。筆者認為,出版界應該積極開展術語規范應用教育,不斷提高編輯的術語規范應用意識和術語規范應用能力。

首先,新聞出版管理部門應高度重視術語規范應用教育工作,要加強編輯術語規范應用教育制度建設,要把術語規范應用教育作為新編輯入職教育和老編輯繼續教育的必修課程。其次,要發揮版協等行業組織的作用,做好術語規范應用教育的宣傳、組織等工作。再次,出版單位應建立具體的術語規范應用教育管理制度,有計劃地組織編輯接受術語規范應用教育。

開展術語規范應用教育的主要形式是對編輯進

行培訓,“開辦規范名詞應用培訓班,尤其針對新聞出版界,是快捷而有效的增強非術語專業人員術語應用意識和術語應用能力的重要途徑,是開展術語應用教育的富有開拓性的嘗試?!雹坌g語規范應用培訓至少應該包括以下內容:國家通用語言文字法、標準化法、專利法實施細則、國務院印發的重要文件等有關術語工作的內容,圖書質量管理規定、五大類期刊評估標準及要求、學位論文規范要求等,中國術語工作的歷史沿革,術語定名的原則,出版物中科技術語規范的主要對象,不規范應用術語所帶來的種種后果,海峽兩岸術語交流對照的必要性與迫切性。通過培訓,增強編輯的術語規范應用意識,提高編輯的術語規范應用能力。出版單位還可根據各自的專業特點,有側重地加強本專業及相關專業的術語規范應用培訓。

二、編輯應掌握科技術語定名的原則

科技名詞委在對科技概念定名時通常遵循以下原則:

1.單義性。即名詞是單一的、專用的,從理論上講,一個概念只能有一個專門的、固定的名詞,即“一義一詞”,且一個詞也只對應一個概念,即“一詞一義”。對一個概念具有多個名詞的,定名時只選擇與概念相符或較貼切的詞,只定一個術語。如大氣科學中的nowcast,選用最能代表其內涵的“臨近預報”為規范名,而淘汰“現時預報”“現場預報”“即時預報”等名稱。

2.科學性。即定名應當準確表達一個概念的科學內涵和本質屬性,使其名符其義④。例如:noise以往有稱“噪音”的,也有稱“噪聲”的,現已定名為“噪聲”;uncertainty relation原稱為“測不準關系”,其實并無“測”的含義,所以定名為“不確定度關系”;天文學中的Greenwich,以往稱“格林威治”,但該詞中的字母w不發音,所以新定名為“格林尼治”。⑤

3.系統性。即在審定名詞術語時,充分考慮術語的概念體系,包括上、下位的概念關系,整體與部分、部分與部分的關系,時間、空間與因果的關系。如半導體—半導體器件—晶體管—場效應管,是一個系統名詞形的樹狀結構。⑥

4.簡明通俗。即名詞術語應簡明、易懂、易記、易寫。如optical fiber定名為“光纖”,television定名為“電視”。有許多術語由長串的詞語組成,冗長難記,在不改變原概念的前提下,可在一定的范圍內或遵照公知公用的原則使用縮略語,如radio detecting and ranging→radar(雷達);light amplification by stimulated emission of radiation→laser(激光)。⑦

5.約定俗成。對應用面較廣、使用已久、已為大家接受的詞,即使科學性不強,也予保留,不輕易改動。若改動后可能造成新的混亂,不利于統一的詞,也予保留。如mechanical motion沿用習慣稱謂“機械運動”,而不改為“力學運動”。又如,robot被命名為“機器人”并不準確,但考慮到人們已經習慣這個用法,就未作改動。

6.國際通用與中文特點。名詞術語應與國際通用的概念保持一致,力求在詞形與發音上都與國際詞相近,尤其是對一些由特殊的希臘語或外來語詞素構成的術語,要尊重國際習慣。如X-ray稱X射線、α-particle稱α粒子、β-decay稱β衰變、BASIC語言等。一些詞則應保持民族語言特點,如我國天文學家早已定名的“金星”“木星”,很有中國風格,經審定仍維持原名,而不用“愛神”(Venus)和“大力神”(Jupiter)的說法。⑧

7.協調一致。①同一概念在不同學科中名稱不一致時,按照“副科靠攏主科,主科尊重副科”的原則統一定名。如probability,物理學叫“幾率”“或然率”,數學叫“概率”。這是主科數學的基本詞,經協調選用“概率”。②幾個學科的交叉詞有分歧,通過這些學科互相協調來統一命名。如對“苷”和“甙”的定名長期有爭議,化學學科用“甙”,生物化學學科用“苷”,經協調統一用“苷”。③原則上應與已發布的有關名詞方面的國家標準協調一致;出現不一致時應充分協商,慎重定名。④對海峽兩岸的科技術語本著先急后緩、先易后難、先基礎后應用的原則逐步協調統一。對新詞則可共同研究定名,以求取得一致。如《遺傳學名詞》中的locus定名為“基因座”,ribosome定名為“核糖體”,即采納了臺灣同行的意見。⑨

編輯掌握這些定名原則,“知其然”更“知其所以然”,有助于牢記定名的術語,規范應用術語。

三、編輯應明確出版物中術語規范的主要對象

1.規范術語的用字。即規范書稿中遇到的術語用字不規范的情況,包括錯別字、異體字、俗字、自造簡化字等。如把“時間分隔制”的“隔”寫成“割”,“侵蝕面”的“侵”寫成“浸”,把“掛擋壓力”的“擋”寫成“檔”,“起航”的“起”誤用為“啟”,把“海綿”的“綿”寫成“棉”,“疊標”的“疊”誤用為“迭”,“青磐石”的“磐”錯寫成“盤”。⑩

2.規范術語中的同音詞(或近音詞)。同音詞是指聲音相同而意義不同的詞,又叫“同音異義詞”。還有一類詞與同音詞相似,詞與詞之間一部分字的發音相同,而另一部分字的發音相近,但兩個詞的意義不同,這里把它叫做“近音詞”。術語中的同音詞(或近音詞)常常被用混。如“震動”與“振動”、“萌芽率”與“萌芽力”、“通信”與“通訊”

3.規范術語中的等義詞。等義詞是指語言中意義相等、色彩相同,可以互相替換使用的詞,即“名異實同”的詞。術語中的等義詞主要是由于不同地區的語言習慣不同,或有的人使用學名,而有的人使用俗名,或譯名不同造成的。對術語中等義詞的規范主要分以下幾種情況:①目前允許使用的非規范名,是不推薦用名,一般不宜使用。如“超音速”“慣性定律”“抗壞血酸”“抗菌素”“珍稀植物”須相應地改用“超聲速”“ 牛頓第一定律”“維生素C”“抗生素”“稀有植物”。②已淘汰的舊名,不得使用。如“商高定理”“比容”“云幕”“老第三紀”“心肌梗塞”須相應地改用“勾股定理”“比體積”“云冪”“古近紀”“心肌梗死”。③有些詞系通俗用法,為非學術用語,科技書刊也不宜使用。在科普讀物中必須使用時,應注以相應的規范名。如“打嗝”“海綿動物”“隱形鏡片”“白果”“空心菜”“電腦”,必須使用時應在其后標注相應的規范名“呃逆”“多孔動物”“接觸片”“銀杏”“蕹菜”“電子計算機”。

4.規范術語中的音譯詞。音譯詞是將借詞按外國語或國內兄弟民族語言中的聲音形式翻譯成漢語,用漢字表達其讀音的詞。術語中音譯詞譯名混亂的現象比較常見,主要表現為:同一術語有多個漢譯名,這些漢譯名有些字數不等,有些發音不完全一致,有些所用的漢字不完全相同,更多的則是上述情況的綜合。如“羅蘭”與“勞蘭”、“莫爾斯碼”與“摩斯碼”、“卸扣”與“卸克”、“氟利昂”與“氟里昂”、“斯恰諾旋回法”與“史喬那旋回法”、“奧米伽”與“奧米加”、“黑格經驗公式”與“何戈經驗公式”等。經審定,上述每對詞均應使用前者。

5.規范術語中的簡縮詞。有些術語字數較多,使用不方便,因此在使用過程中經常會被縮寫成兩三個字,其含義不變,我們稱之為簡縮詞。有些簡縮詞是經規范的、在行業內被廣泛認可的術語。在已公布的學科“名詞”中,“注釋”欄內的“簡稱”即是規范的簡縮詞,是與正名等效的名稱,可以使用。如“核物理”“光纖”“烴”“血凝”“代謝”“艾滋病”“平巷”“地道”等。但對于那些簡縮得并不合適的術語,必須加以規范,將其改為全稱或規范的簡稱。如“一水”“二水”,它們在行業內并沒有被廣泛認可,更未經審定公布,需要改為全名,即改為“一級水手”“二級水手”;而對“水巷”“國路”等不合適的簡稱則應改為規范的簡稱,即“平巷”“國道”。

6.規范術語的注音。在編校實踐中,還應注意規范注音問題。如:“模型”與“模具”,“模型”中的“?!睉x做“mó”,而“模具”中的“?!睉x做“mú”;“標識”中的“識”應讀做“zhì”;“淋巴”與“淋病”,“淋巴”中的“淋”讀做“lín”,而“淋病”中的“淋”讀做“lìn”。

(徐華東,大連海事大學出版社副編審)

注釋:

① 張偉.信息科技名詞規范使用例析[J].中國科技術語,2010,12(6):52-57.

② 本刊編輯部.談談開展科技名詞工作法規建設的必要性[J].中國科技術語,2011,13(3):5~7.

③ 代曉明.談術語應用教育[J].中國科技術語,2009,11(6):30~34.

④ 高素婷.科技名詞審定工作實踐與體會[J].中國科技術語,2009,11(1):11~15.

⑤⑥⑦⑧ 陳浩元.科技書刊標準化18講[M].北京:北京師范大學出版社,1998.

⑨ 潘書祥.漢語科技術語的規范和統一[J].科技術語研究,1998(1):8~13.

猜你喜歡
術語規范科技
鋼結構防火設計規范及要點探討
規范漢字書寫
從創新探索到立法規范
規范漢字書寫
科技助我來看云
科技在線
文學術語詞典中的“經典”:艾布拉姆斯的《文學術語匯編》
科技在線
科技在線
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合