?

中日人稱代詞用法差異小議

2015-04-22 12:02徐春波
文理導航 2015年7期
關鍵詞:敬語第二人稱人稱

徐春波

日語同其他語言相比較,最大的特點是有大量的敬語,而且敬語的結構和使用十分復雜。因此,日語的人稱稱謂關系也相應地較復雜,用日語稱呼自己、對方或他人時,應根據不同情況選用適當的人稱。要考慮交談者的年齡、社會地位、關系的親疏程度、交際場合等情況。

日語中的人稱代詞也和其他許多語言一樣分為第一人稱、第二人稱和第三人稱。據統計日語的人稱代詞第一人稱代詞有51個,第二人稱代詞有81個,第三人稱代詞有13個.但是在實際的文章或會話中經常用到的卻微乎其微.第一人稱只有「わたし、わたくし、わし、あたし、ぼく、おれ」;第二人稱只有「あなた、君、お前、あんた、貴樣、貴下、貴殿、貴方」;第三人稱只有「彼、彼女」。中文中的人稱代詞也分三種,第一人稱代詞一般用“我”、“我們”,第二人稱代詞用“你”、“你們”,第三人稱表達的形式多一些如:“他”、“他們”或用“姓氏+職業”如李老師,張教授等,“小/老+姓氏”,如老王,小李也可用來表示第三人稱,除了第二人稱有時用“您”,“您們”,來表示一點敬意外(一般都用在晚輩跟長輩的對話中),沒有特別的敬語,所以相對來說在人稱代詞使用上要簡單得多。

首先,我們看下面的一個例文。

例:「アメリカ人もっての銀行員です。子供は大學で、現在は學校の口口から、まだ一緒に住んでいいますが、夫は早く獨立して出ていってほしいと望んでいます?!箯倪@一段落的日中對比中,我們可以看到日中人稱代詞用法上的幾點差異。

(一)作為主語使用上的差異。

由這一段落可見第一句沒有指出主語的人稱代詞,這在日語中是合乎語法的非常自然的句子,但若直譯成中文的“一個有著……”。意思含乎不清,我們也無法知道這是在指誰,作為漢語習慣也只能認為“有這么一個人”也即對某一個第三人稱的敘述,那么這樣一譯就與日文的原意大相徑庭。

(二)定語使用上的差異。

原文「子供」、「夫」它們雖都沒有定語,但日語中的用法十分清醒,它們都是領屬于本段落中的“主題”即第一句的主語「わたし」的,而漢譯中的“孩子”、“丈夫”即使我們明確了第一句的主語是第一人稱,也不能確保其后句中它與這些詞有領屬關系。所以,在日文中人稱代詞作定語可以省略,但在漢譯中有必要在「子供」、「夫」前加上定語,若不然會被誤解。

(二)賓語使用上的差異。

原文「夫は早く獨立して出ていってほしい」中「早く獨立して出ていってほしい」這句話的對象承上「子供」可以省略,「……てほしい……」決定著必須有一個對象,因此,在日語中,對象是很明確的,所以表示對象的人稱完全可以不出現,這在日語中是成立的。但在漢譯時一定要補上表示“孩子”、“孩子們”的意思的“他”或“他們”。這樣譯出來的漢語才能順暢并且與日文原意保持一致。

由這一例句可以看出,日語人稱代詞的使用遠比漢語所用的人稱代詞少,這也是日中文人稱代詞使用上的根本差異。日語的表達習慣使日語不需要明確說出人稱就能完整表達句子的意思,而漢語則不能,要根據句意在日中互譯時注意適當的增減,才能正確表達日漢語在本語言環境中的完整意思。

再如,我們剛接觸到的「あなた」與漢語中的“你(您)”的用法。

中文中的“你(您)”在實際生活中使用得較為普遍,而且人們都能正確地使用它并且“您”有表達敬之意,而日語中的「あなた」卻沒有尊敬之意,且使用不普遍,要受特定環境,特定對象的制約。

一、對特定的對象(對上司或長輩)

在漢語中一般用“你”來指代對方,在需要尊敬時用“您”,而在日語中對上司或長輩一般不能直接用「あなた」。

如:◇老師您看過了嗎?

◇田中您已經吃過了嗎?

這兩句話中的“您”字足可以表達對聽話人的尊敬了,但日語卻不能把“您”直譯成「あなた」。

二、男性、女性使用上(同輩或晚輩)

這種場合漢語只用“你”來表達,而日語卻不同,一般情況下,男性之間可以直接使用「あなた」若關系親密也可用「お前」等,而男性對女性和不太熟悉的女性,及女性對不熟識的男性都不能直接使用「あなた」而應在姓氏或名字后加上「さん」來表達。

由此可見,日語中由于某種原因有敬語,所以很少使用人稱代詞,雖不用人稱代詞,但通過敬語的使用也能明確談話之間人的關系,漢語則不然。

總之,日語教學中人稱代詞似乎不難講解,但要教學生在交際中用得得體,就不是簡單的事,因此我們作為老師除了結合日本人的文化背景情況外,還要結合實際例子正確引導學生走出漢語的常規,擺脫母語對學習外語造成的障礙,從而使學生掌握好人稱代詞日中用法上的差異,提高學生日語的應用能力,使學到的日語更漂亮、更地道。

猜你喜歡
敬語第二人稱人稱
類型學視角下的韓漢第二人稱對應情況研究
拼圖
中國年輕用戶在網絡聊天環境下第二人稱的使用探析——以線上“你”和“您”的使用為例
韓國語中的敬語表達方式總結
關于日語敬語中“敬意敬語論”和“關系認識敬語論”相對立的研究
敬語所描繪的人際關系圖
——“內”和“外”
日語敬語習得常見誤用分析
陽高方言的人稱代詞
廣告語中人稱指示語的語用充實研究
祈使句第二人稱主語的隱現
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合