?

試論漢語語感培養教學模式的確立

2016-03-16 00:03周健
華文教學與研究 2016年1期
關鍵詞:語塊語感語法

周健

(廣東外語外貿大學南國商學院,廣東,廣州510545/暨南大學華文學院,廣東,廣州 510610)

試論漢語語感培養教學模式的確立

周健

(廣東外語外貿大學南國商學院,廣東,廣州510545/暨南大學華文學院,廣東,廣州510610)

二語教學終極目標;語感培養模式理念;原則與方法

本文重點闡述語感培養模式理念的確立。外語教學的目的是培養學生的語言綜合運用能力,這種能力可以概括為學生的語感能力,語感在語言交際中具有關鍵的核心作用。語感培養教學模式的主要原則和方法有四點:1、擴大輸入;2、熟讀背誦;3、交際語境;4、教師點撥式的講解。

我們認為《華文教學與研究》開展的教學模式討論很有意義,因為改進教學方法、提高教學效率的關鍵是改進教學模式。從不同的視角可以對教學模式有不同的解讀,但無疑,教學模式本身包含理論層面和實踐層面,其地位和價值就在于它是連接教學理論和教學實踐的橋梁。先進的教學模式不僅明確指導和規范課堂程序、教學管理,也是特定的語言獲得觀和教學理念的具體體現。本文簡要介紹漢語語感培養教學模式的理念的確立。

1.以語感培養為二語教學終極目標的理念

外語教學的目的是培養學生的語言綜合運用能力,特別是語言交際能力。我們認為,對漢語作為第二語言的能力(聽說讀寫譯等能力)的概括,說到底,就是培養學生的語感能力。語感是對語言的直覺,是人們在長期的言語實踐中培養出來的對語言文字的直接感知、領悟和把握能力。我們平時理解話語、表達話語、判斷正誤、修改句子、推敲措辭、潤飾文章,靠的都是語感。憑著語感,人們可以理解從未聽過的、甚至是不符合語法規則的話,也可以說出從未說過或聽過的話。語言學家研究語法、語義,最初都是從語感著手的,而且一切語法理論最終都要接受語感的檢驗。一個具備良好漢語語感的學習者,不但能用準確生動流利的漢語跟中國人交流,還能體會出漢語表達中的言外之意和精妙修辭。

可能有人會質疑:母語語感,那是本族人由于從小接觸、長期使用而自然形成的,但外語的語感也能形成嗎?能達到母語語感的程度嗎?

其實一個外國學生能夠迅速聽懂老師的提問,不假思索地回答問題,靠的就是語感。當教師打亂句子中十幾個詞的排列順序,學生能迅速地重組成句,憑借的也是語感,而不是規則推導或語法分析操作。我們認為外語學習如果具備強烈動機、語言環境、有效方法,不僅能形成外語的語感,甚至也能達到母語語感或接近母語語感的程度。

《新英漢詞典》的主編,復旦大學的葛傳槼教授就是一個很好的例證,他自學英語,從沒出過國,他給英國《King's English》詞典主編H.W.Fowler寫了一封信,挑出這本英國權威詞典里的幾十處錯誤,Fowler回信,承認詞典之誤,并對葛先生的英文信也大加贊揚:“你的信是用準確無誤的英語寫成,雖然很長,卻沒有露出任何非英語母語者的痕跡?!保▂our letter is in faultless English,and,long as it is,nowhere betrays its writer is not an Englishman.)(鄧大任,2005)這說明葛先生的英語語感甚至高于一般的英國人。

誠然,由于接觸時間和交際范圍以及母語語感的干擾等主客觀條件的限制,外語學習者很難達到外語母語者的語感水平,但發展學習者的外語語感,使之逐步接近母語者的語感能力水平應當確定為外語教學的終極目標。而一旦將發展語感作為語言教學的終極目標,我們就能從一個新的視角來審視、評價、修改、完善我們的教材編寫、教學方法和教學規范。

2.語感培養模式的確立①本章初稿承劉頌浩教授提出寶貴修改意見,謹致謝忱。

我們先來看網上介紹的一個方言學習者的例子,我們從中受到很多啟發。王海寧從東北某大學畢業后就來到廣州打工,剛來的時候,一句粵語也聽不懂。他說,“我當時覺得比外國話還難懂?!毙⊥踉谝患夜咀鲣N售工作,令人吃驚的是他僅用了不到一年的時間就能說一口流利標準的粵語。問他學粵語的方法,他說:“我的方法很簡單,如果一句話不知道怎么說,就問同事。我的兩位小組同事都是廣州人,很熱心地幫助我。他們告訴我以后,我就模仿給他們聽,說得不準,他們也會哈哈大笑,他們糾正、認可以后我就不斷地重復說,直到記牢為止。我覺得其實最重要的是因為工作、生活關系,每天都要大量使用粵語,在跟當地人的不斷的交際中,不知不覺就學會了廣州話?!薄霸鯓硬拍軐W好粵語呢?講到底就靠三條:一,要持之以恒,每天都能花上一定的時間去學習粵語;二,要主動跟人講,不要只是等別人跟你講;三,不要因為怕講錯或怕被人笑話而不講,正所謂講多錯多學的東西就多了!要膽大心細臉皮厚,多聽多說練耳口?!雹谝娋W頁“如何學粵語”(快速學會粵語的方法)http://www.fyan8.com/rhx.htm。像小王這樣學習粵語成功的例子,在廣州非常普遍,可以說千千萬萬個外地人學粵語的成功經驗都跟小王的經驗大同小異。這種學習第二語言或方言的模式,正是我們所說的語感培養模式。

或許學方言跟學外語不能相提并論,但其中的路徑是相通的,成功的經驗也是完全可以借鑒的。其實,東北話和廣州話的差異之大,遠遠勝過許多歐洲不同語言(如北歐斯堪的納維亞半島的幾種語言)之間的差異。如果我們用幾個關鍵詞來概括小王學會方言的成功經驗,那就是:示范、模仿、記誦、使用、交際。

這些關鍵詞正是第二語感培養的主要關鍵詞,如果再加上“對比”與“點撥”就更完整了。(所謂對比是指粵普異同對比,所謂點撥是指語法規律的簡明概括,例如粵語表示動作正在進行,在動詞之后加“緊”或“開”;表示動作完成,在動詞之后加“咗”)我們認為學習一門語言的過程其核心就是培養語感的過程,并不需要多么高深玄秘的理論。我們所總結的語感培養教學模式的主要原則和方法有四點:

(1)擴大輸入

要形成良好的漢語語感,關鍵是要大量接觸和使用漢語,要在漢語教學中強化語言環境,增加學生接觸漢語的時間,擴大學生接觸漢語的范圍,最理想的是設立相對封閉的語言集中營,讓學生全天活動都沉浸在漢語之中。

語言習得的規律是輸入先于輸出,輸入大于輸出。整個第二語言學習過程可以概括為:由可理解輸入開始,經過創造性構建,以輸出完成。語言輸入的質和量,直接影響著學習的效果。輸入是第一位的,是輸出的基礎,是語言教學的關鍵,只有“厚積”才能“薄發”。Krashen(1982)提出理想的輸入應該具備四個特點:可理解性(comprehensibility);既有趣,又有關聯(interesting and relevant);非語法程序安排(not grammatically sequenced)和足夠的量及適宜的難度(i+1)。目前我們的教材輸入量普遍偏小,題材比較狹窄,詞句課文有些不夠實用、真實、自然、地道、生動。在擴大語料輸入的同時,必須嚴格限制教師的語言知識講解和學生母語及媒介語的使用,把寶貴的課堂教學時間多用于模仿、操練。所謂“講深講透”,依照語法難度“循序漸進”等都不是語言教學的原則,因為語言不是講會的,所謂的語法難度的確定本身可能就有問題(如“了1”“了2”),人們掌握語言的順序也跟語法難度的順序無嚴格對應關系。

(2)熟讀背誦

“背誦輸入法”是語言輸入最有效的方式之一。背誦輸入既包括對課文輸入內容的背誦,也包括以要求背誦式的輸入。背誦不僅可以克服學生的焦慮情感,使顯性語言知識轉化為隱性語言知識,增強漢語語感,還可以排除母語的干擾,克服母語對漢語的負遷移。而且,背誦輸入也是一種主動建構過程。教師應該鼓勵學生在熟讀的基礎上進行背誦,有效地掌握這一簡單、快捷、高效的語言輸入方式。

“背”與“悟”是傳統語文教學的主要經驗,人們常說“書讀百遍,其義自見”,“熟讀唐詩三百首,不會作詩也會吟”。漢語的許多特點,如語序、節律、對偶、押韻、斷連等都需要反復刺激,才能感知領悟,形成語感。在對外漢語教學中,提倡熟讀并背誦有價值的常用語句、生動表達、名言佳句、精華短章是培養漢語語感的必由之路,大腦中若未存有幾十種甚至數百種好的表達形式,就很難有優美、流暢的輸出。在語言的學習過程中,沒有“死記硬背”,就很難做到“熟能生巧”。

研究發現,語言交際更多的是建立在長短不一的詞匯成分上,語言使用者更多的是使用存儲在記憶系統里的大量語塊。人們在研究漢語語序時也發現,漢語的造句單位是“語塊”(chunk)而不是“詞”(word),而且漢語詞組和短語的構造方法與句法有著相當的一致性,因此,強化詞語搭配形式與詞語語義鏈接功能的教學,使學生在大腦中積累可供提取的詞語組合結構(語塊),是提高對外漢語教學效率的關鍵(周健,2007)。正如一個英語初學者記住了語塊get on the bus,以后遇到說“上車”時就不會再為該說get in the bus還是get on the bus而糾結了。在對外漢語教學中,要培養學生的漢語語塊學習意識,學生學會識別語塊后再要求他們練習用語塊造句,以及記憶和背誦交際價值高的語塊。背誦可以從短小常用的語塊入手,難度小,價值高,比如中國人常說的口頭語“半斤八兩”“門兒都沒有”“瞧你說的”“不到黃河心不死”……不必細究其邏輯理據,只要記熟就能用上。舉個教學中的實例:課文中有“實屬不易”的句子,學生問“實屬”的意思,我告訴他們就是“的確”“真是”的意思,后邊要接形容詞。但學生造的句卻是“實屬漂亮”“實屬便宜”。我的講解并沒有錯,但卻導致了病句??磥怼皩崒佟钡拇钆涫怯邢薜?,我告訴學生只需記住“實屬不易”“實屬難得”“實屬巧合”“實屬無奈”等幾個有限的常用語塊,沒把握時不要隨意擴展,整體記語塊就是一種語感培養的導向。從記憶短小語塊開始,然后再逐步擴展到句段和語篇的背誦。以語塊背誦式輸入教學為例,第一次課要求記誦“好久不見”;第二次課,“站得高,看得遠”;第三次,“什么風把你吹來了”;第四次,“高富帥,白富美”;第五次,“恭喜發財,紅包拿來”;第六次,“亭亭玉立,小巧玲瓏”……這些生動的語塊都是教材內容之外的輸入,能夠激發學生主動學習的興趣,這種背誦輸入不斷積累,不斷復習,靈活運用,能夠明顯建構和提高交際能力。

(3)交際語境

學習一門外語,最重要的是積累足夠的詞匯,掌握語法規律和表達方式。在詞匯和語法二者中,詞匯又居主導地位。沒有足夠的詞匯量,就不可能建立起擺脫母語的目的語處理機制。脫離具體的語言環境,孤立記憶詞匯、記誦生詞表的做法效果不好,我們提倡在一定的語境中學習和記憶詞匯。語境包括系統語境、句子語境、課文語境和交際語境。所謂系統語境是指漢語的詞匯具有明顯的系統關聯,比如同素詞,上下位詞、同義詞、反義詞、語義場詞等等。舉一個同素詞訓練的例子,老師問“你知道什么魚?”答案可能是草魚、鯉魚、帶魚、三文魚……;老師再問,“你喜歡吃魚的那個部分?”回答:魚頭、魚身、魚尾、魚子……,這就是以詞素“魚”為核心的系統。這種練習是從漢語構詞特點出發設計的。

建立在交際需要基礎上的真實語境是最佳語境。人們有時可能對曾經記熟的詞語句子產生遺忘,但是一旦激活語境,就很容易產生聯想,恢復記憶。對于缺乏語境的生詞,要為其創造合適的語境,包括創造上下文交際語境、有意義的語言背景和認知圖式。

(4)講解與點撥

以上我們提出了語感培養的主要路徑,如加大和目的語的接觸時間和范圍,從模仿、記憶到熟讀、背誦,再到真實交際、自由運用,結合語境學習詞匯、句式等。但漢語課堂是以教師為主導的,學習者多為成人,具有相當的認知能力,教師選取常用的、典型的、規則性強的語言材料進行語法形式的分析和講解無疑是有益的、有時還能收到舉一反三的效果。語感教學模式并不排斥課堂上的語法規則講解,但必須改變長期以來奉行的以語法結構認知為中心的教學原則。

認知在語言習得中的作用值得討論,強調認知作用會把教學引向對陳述性知識的偏重,但理解漢語不等于會運用漢語。實際上學生知道一條規則是一回事,能否把這種陳述性的規則知識轉化為程序性知識并用于表達思想是另一回事。在交際中,具備顯性的、有意識的知識不能保證自發的、自動的語言運用。只有完全內化的、隱性的、潛意識知識即目標語的語感才能驅動自由流利的表達。漢語教學的核心任務,說到底,就是如何幫助學生實現這種轉換。對于大多數語言的學習者而非研究者來說,語言表達知其然即可,不一定要知其所以然。

漢語的獨特性也使我們質疑課堂上漢語規則講解分析的作用。舉例來說,2015年是農歷羊年,英美人就不知這個“羊”該如何翻譯才好:the year of sheep?還是Ram?Goat?因為英語中只有具體的某種羊,不存在籠統稱謂的“羊”。類似的詞語很多,如“國家”,英文對應的有Country,State,Nation。一個“家”字對應的可能是house,也可能是Family或Home。漢族人喜歡歸類命名來認識世界,比如有輪子的就是車:汽車火車自行車嬰兒車……;能寫字畫畫的工具就是筆:毛筆、鉛筆、白板筆、蠟筆……;高高的喬木就是樹:松樹、柏樹、柳樹、楓樹……漢語名詞大多采用限制語加類別詞的方式,突出共性;而對應的英語名詞之間卻沒有共同的結構成分,大多是一物一名,突出個性,如pine,cypress,willow,maple;又如pork,mutton,beef,chicken,其中并不含有表示“樹“或”肉”的共同語素。從兩種語言的對比中我們可以看到漢語詞匯的類屬性、模糊性都非常突出。漢語重意合,形態標記不發達,有時還需要借助非語法的手段來表達語義。例如語音的手段,“我想起來了”,這句話的重音位置不同,語義就完全不同;“這里有的是大學生”,“我看見她笑了”不同的頓連就會產生不同的理解?!笆Ea生的原因有兩個,一是誰都看不上,二是誰都看不上”其中的主動、被動采取同一形態。又如杜詩里有兩句“幼子繞我膝,畏我復卻去”,后一句是說幼子認生“復卻去”,還是擔心“我復卻去”?顯然這里的歧義無法消除。所以說有些時候單靠語法形態的分析是解決不了問題的。漢語的獨特性還體現在文言的大量遺存和漢字的識讀書寫方面,其中漢字是漢語學習最突出的難點,我們同樣主張漢字字感的培養,限于篇幅,本文暫不討論??傊?,如果在課堂上過多地講解漢語語法規則知識,收效未必佳。

我們絕不排斥教師的講解,相反,我們認為漢語跟世界上大多數語言譜系距離較遠,是一種難度很大的語言,學生更需要教師的指點迷津和點撥講解。問題是講什么,講多少,怎么講。

教師在課堂上除了帶領學生練準發音,講解詞義句義外,還需要講解漢語的語法規則,但漢語的形態不發達,虛詞和語序作用突出,重意合,重語義分析,語法規則比較抽象復雜,僅從形式上來概括,常常有許多例外。舉例來說,教“把”字句,告訴學生一個句型公式:“名+把+名+動+補”。但學生卻造出“我把中文學得很努力”,“大衛看見她把圖書館進去了”這樣的病句。我們主張少講或不講理論語法,多講教學語法,盡量選取典型的、能管住絕大多數語言事實的規則。例如“才”與數量詞的搭配,如果“才”在數量詞前邊,就表示數量少或時間早:“這雙鞋才89元”,“我進教室才7點半”,反之亦然。又如時間順序原則,“他坐飛機去上??磁笥选?,句內語序依照先后發生的順序來安排。這樣的規律就比較管用。教給外國人的漢語語法不是給本族人看的那種理論的、描寫式的語法,而是能套用組句的簡明規則,有時也可以完全不講語法,采用隱性語法句式訓練的辦法幫助學生養成正確的表達習慣(吳中偉,2014)??傊?,我們提倡教師在漢外對比的基礎上采用點撥式的、啟發式的語法規則講解。

3.余論

目前學界也有一些學者提倡語感培養的理念,如王培光(1996,2005)、陸儉明(2005,2009)、張旺熹(2007)等,理念確定后,還需要進一步明確這種教學模式的要素和實施步驟,但目前討論語感培養教學模式的文章尚不多見。語感培養模式還需要其他條件的支持才能實施,比如貫徹語感培養理念的教材,對教師語感培養教學法的培訓,沉浸式的教學環境,較長的學習時間等,這樣才能取得比較理想的教學效果。由于很難充分具備這些條件,如果嚴格確定語感培養模式的教學程序,就可能反而限制了這一理念的推廣。我們認為通過對漢語句子的整體理解、吸收而掌握的漢語遠勝過通過語法邏輯分析而學來的漢語。其實,只要部分實施了語感培養的基本要素也能取得較好的效果。本文因此重在對語感培養模式理念的闡述和要素的提取。本人也認為“不存在最佳教學法”(劉頌浩,2014),但應鼓勵各種教學模式的創新,以滿足不同學習者、不同學習目的、不同學習條件的需求。為了實踐語感教學模式,我們曾編寫了《快捷漢語》系列教材,并在暨南大學華文學院以及北京快捷漢語學校、新加坡孔院、韓國等地開展了教學實踐,取得了明顯的收效。具體調研情況可參閱《語感培養模式—對外漢語教學的理念與實踐》(周健、陳群,2011)一書,本文不贅。

鄧大任2005葛傳槼先生二三事[J].萬象(11).// Deng Daren2005Two or three things about Mr.Ge Chuangui[J].Wanxiang(11).

陸儉明2005序[A].王培光(著),語感和語言能力[M].北京:北京師范大學出版社.//Lu Jianming 2005Preface[A].In Wang Peiguang,On Language Sense and Language Competence[M].Beijing:Beijing Normal University Publishing Group.

——2009序[A].全國對外漢語教學優秀教師論集[C].北京:人民教育出版社:10-11.//Lu Jianming 2009Preface[A].Collected Papers by TCSL Teachers in China[C].Beijing:People’s Education Press.

王培光1996語言運用能力與語言審析能力的分析與驗證[J].中國語文(6).//Wang Peiguang1996 The analysis and verification of language competence and language analysis ability[J].Studies of the Chinese Language(6).

吳中偉2014漢語作為第二語言教學——漢語技能教學[M].北京:外語教學與研究出版社:6.//Wu Zhongwei2014Teaching Chinese as a Second Language:Teaching Chinese Skills[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press.

周健,陳群2011語感教學模式——對外漢語教學的理念與實踐[M].北京:外語教學與研究出版社:96-137.//Zhou Jian&Chen Qun2011The Model of Language Sense Cultivation:The Concept and Practice of Teaching Chinese as a Foreign Language[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press:96-137.

Krashen D.1982Principle and Practice in Second Language Acquisition[M].Oxford:Pergamon:25-26.

On the Establishment of the Chinese Language Sense Cultivation Teaching Model

Zhou Jian
(South China Business College,Guangdong University of Foreign Studies,Guangzhou,Guangdong 510545,China/ College of Chinese Language and Culture,Jinan University,Guangzhou,Guangdong 510610,China)

the ultimate goal of second language teaching;concept of language sense cultivation model;principles and methods

This paper mainly expounds the establishment of the concept of language sense cultivation model.The purpose of second language teaching is to cultivate students'comprehensive language competence;this competence can be summarized as the students’competence of language sense.The language sense plays the key role in language communication.There are four main principles and methods of language sense cultivation model:(1)enlarge language input;(2)peruse and recite;(3)provide communicative context;(4)guided by the teacher.

H195.3

A

1674-8174(2016)01-0064-05

【責任編輯張耀文】

2015-12-20

周?。?948-),男,廣東外語外貿大學南國商學院漢語國際教育中心主任、專業負責人,暨南大學華文學院教授。研究方向為對外漢語教學與華文教育、英漢語比較研究、中國古典文學。電子郵箱:zhou5081@126.com。

猜你喜歡
語塊語感語法
科技漢語語塊的類型和特征
閱讀教學中學生語感的培養
如何有效培養學生的語感
“讀”辟蹊徑 助培語感——指向語感培養的朗讀教學策略
信息化環境下英語語塊教學模式在小學英語教學中的運用
跟蹤導練(二)4
Book 5 Unit 1~Unit 3語法鞏固練習
論中學語文閱讀教學中語感的培養
英語語塊在漢英翻譯中的積極作用
語域語塊與外貿英語教學
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合