鐘岳文
漢水又東合褒水,水西北出衙嶺山,東南徑大石門①,歷故棧道下谷②,俗謂千梁無柱也③。諸葛亮《與兄瑾書》云:前趙子龍退軍④,燒壞赤崖以北閣道⑤,緣谷百余里,其閣梁一頭入山腹,其一頭立柱于水中。今水大而急,不得安柱,此其窮極,不可強也。又云:頃大水暴出,赤崖以南橋閣悉壞,時趙子龍與鄧伯苗⑥,一戍赤崖屯田,一戍赤崖口,但得緣崖與伯苗相聞而已。后諸葛亮死于五丈原⑦,魏延先退而焚之⑧,謂是道也。自后按舊修路者,悉無復水中柱,徑涉者浮梁振動,無不搖心眩目也。(卷二十七《沔水》)
①大石門:即斜谷口,在今陜西眉縣西南。
②棧道:在懸崖絕壁上鑿孔架木樁,鋪上木板而成的窄路。此處棧道為褒斜道。
③千梁無柱:只有木梁而沒有柱子。因為懸崖峭壁與山坡或山下溪澗河流的距離很遠,所以無法立柱。
④趙子龍:即趙云,常山真定(今河北正定)人,三國時期蜀漢大將。
⑤赤崖:古地名。在陜西留壩東北,褒斜閣道所經。
⑥鄧伯苗:即鄧芝,新野人(今河南新野)人,三國時期蜀漢大將。
⑦五丈原:在今陜西岐山城南。諸葛亮病卒于此。
⑧魏延:字文長,義陽(今河南信陽)人,三國時期蜀漢大將。
漢水又向東流,匯合了褒水。褒水發源于西北面的衙領山,東南流經大石門,流過舊時的棧道下谷,俗稱千梁無柱。諸葛亮《與兄瑾書》說:先前趙子龍退兵時,燒壞了赤崖以北沿山谷周圍的閣道長達一百多里,閣梁一頭通入山腰,另一頭在水中立柱?,F在水大而急,已經無法立柱,困難已到了極點,不能勉強了。又說:近時山洪暴發,赤崖以南的橋梁閣道全都被沖毀了,當時趙子龍與鄧伯苗,一個在赤崖駐防屯田,一個駐防在赤崖口,雙方只能沿著崖邊互相呼應而已。后來,諸葛亮死于五丈原,魏延首先撤退,焚燒了棧道,就是這條棧道。自此以后,那些按舊道修路的人,都不再在水中立柱了。過往行人在搖搖晃晃的浮橋上經過,無不提心吊膽、頭暈目眩。