?

使者

2019-05-13 05:43茉棉
英語學習(上半月) 2019年5期
關鍵詞:囈語契合點女詩人

茉棉

唯有它們捕捉到風

儲存黑暗的食糧

我幾乎聽到它們白色的心臟

旋轉的囈語和晨曦

“靈魂是一只鳥”

和遼闊的草原一樣干凈

The Messengers

By Mo Mian

They are the only wind catchers

They hoard the ration of darkness

I could hear their white heartbeat

Spinners of dream talk and morning glow

“The soul is a bird”

Clean as the prairie, boundless

(金重 譯)

茉棉是中國當今最優秀的女詩人之一,她在長沙一所大學任教。詩歌翻譯貴在保持原詩的詩意,翻譯時不是字面上的直接翻譯,無論在用詞還是句法的選擇考慮上都需要譯者在中英文化中找到契合點。wind catcher 一詞來自dreamcatcher(捕夢器),就是美國印第安人編制的圓形小網,下面裝飾著羽毛。而windcatcher,如今是指在風中能轉動的鐵藝產品,或是風鈴類的東西。spinner一詞指的就是小風車,一有風就會旋轉。

猜你喜歡
囈語契合點女詩人
著名女詩人胡茗茗
中國優秀女詩人作品選讀
尋找知識“契合點” 促進學生有效學習
找準契合點,打通教學考——基于學生討論的2016年全國文綜Ⅰ卷第24題教學反思
于情于詩,曰俊曰麗——青年女詩人徐俊麗和她的無題詩
小溪囈語
找到大學英語與計算機專業英語教學的契合點,提高大學生英語應用能力
女詩人
為90后寫真
馬克思主義與中國文化產業價值內涵的契合點
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合