?

試論《西游記》的跨媒介改編對原著的影響
——以電影《大話西游》和動畫片《西游記》為例

2019-07-12 08:40江南大學214000
大眾文藝 2019年11期
關鍵詞:大話西游解構原著

(江南大學 214000)

《西游記》是我國古代的一部長篇神魔小說,作者講述了唐僧師徒四人在西天取經路上的所見所聞,《西游記》也有著豐富而深刻的指導意義。從它1592年出版1到二十一世紀,不斷有人嘗試對《西游記》進行跨媒介改編,這種改編對原著有著重要的影響。本篇論文選取了九十年代出品的兩部《西游記》改編作品2,即劉鎮偉執導的電影《大話西游》和方潤南執導的動畫片《西游記》,力求通過對這兩部改編作品的具體分析考查《西游記》的跨媒介改編對原著產生的影響,這種影響當然是復雜多樣的,本文僅考查筆者認為相對重要的兩點,一是改編對原著的傳播上的作用;二是改編對原著的當代價值的提升。

在討論《西游記》的跨媒介改編對原著產生的影響之前,我們有必要先來回顧一下《西游記》的跨媒介改編的歷史?!段饔斡洝犯木幍牟椒乃Q生時就開始了,并且一直持續到今天。剛出版時,很多人就通過自己豐富的想象對《西游記》進行再創作,作出各種“后記”,例如《西游補》、《后西游記》?!拔逅摹睍r期,大量“神怪武俠片”系列的改編《西游記》的電影出現,《西游記》的改編形式也不再局限于文本,但當時中國的電影還停留在默片時期,彩色電影還未引進。到了六十年代,中國內地出品了戲曲電影《孫悟空三打白骨精》和動畫電影《大鬧天宮》等。這一系列改編《西游記》的電影相較于二十年代都有了進步,電影特效達到了相當高的水準,聲色俱佳,電影也開始與中國傳統美術、戲曲、歌舞元素結合。3中國香港也出版了《西游記》改編的連環畫。到了八九十年代,隨著媒介本身的發展,和社會思潮的變動4,電影《大話西游》和動畫片《西游記》應運而生,掀起了新世紀的改編熱潮,大量的改編作品在新世紀開始涌現。網絡小說如《悟空傳》,電影如《西游記女兒國》,其他還有游戲、話劇等不同媒介對《西游記》的改編。所以,《西游記》的改編一直在進行著。甚至通過梳理,我們可以發現,《西游記》的改編不局限于某種媒介形式,也不限于某一年代,簡而言之,《西游記》的改編是一種跨媒介、跨時段改編。而限于篇幅,本篇論文僅選取了兩篇改編《西游記》的作品,即《大話西游》和《西游記》,它們是改編作品中的優秀之作,有著獨特之處,同時,兩部作品也體現了《西游記》改編的跨媒介、跨時段的特點。

在追溯了《西游記》的改編歷史之后,我們再來具體考查《西游記》的改編對原著產生的影響。本篇論文選取了電影《大話西游》和動畫片《西游記》兩例,通過對這兩個作品的分析探討《西游記》的跨媒介改編對原著的影響,筆者認為影響主要有兩個方面:一是擴大原著的傳播;二是提升原著在當代的價值。

第一個影響是擴大原著的傳播。電影《大話西游》和動畫片《西游記》都大幅度擴大了《西游記》的傳播?!洞笤捨饔巍飞嫌持?,社會上出現了大量以解構原著《西游記》為宗旨的改編作品,例如以今何在的《悟空傳》為代表的一系列網文就是直接受到《大話西游》影響的產物。動畫片《西游記》也是八零九零后的集體記憶,片頭片尾曲《猴哥》和《一個師傅仨徒弟》廣為人知,也正因為國內對《西游記》的這部動畫改編的成功,《西游記》的名聲在國外也更加響亮并引起了改編的熱潮,例如日本改編的動畫片《猴王五九》。所以,這兩部改編作品都擴大了原著在國內外的傳播。放眼整個《西游記》的跨媒介改編現象,它對原著傳播的促進這一點是毋庸置疑的。

這兩部作品能夠大幅度促進《西游記》的傳播,必然有著各種原因,在這里,我們僅從改編作品本身出發,即分析改編作品本身的優勢,這一優勢體現在它們表現方式的多樣化這一點。動畫片是基本按照原著的主題意蘊進行改編的,其題材、人物、情節、主題思想等都和原著如出一轍。在題材上,動畫片跟原著一樣選取了唐僧師徒四人西天取經路上的經歷。人物形象也沒有大的變動,唐僧仍舊是慈善的,孫悟空勇敢機智,八戒還是貪食、貪色、貪睡但又憨厚可愛,沙和尚勤勤懇懇。同樣,原版《西游記》中一些經典的情節依然保留了下來,例如原著中對孫悟空喜得武器“如意金箍棒”這一片段就有精彩描寫:“你看他弄神通,丟開解數,打轉水晶宮里,唬得老龍王膽戰心驚,小龍子魂飛魄散;龜鱉黿鼉皆縮頸,魚蝦鰲蟹盡藏頭?!痹械倪@一片段就體現了孫悟空力大無窮、勇敢機智的特點,在動畫片中,改編者將這一片段體現出的孫悟空的特點也展現得淋漓盡致。其他如“大鬧天宮”“真假美猴王”等情節都被近乎一模一樣地詮釋了出來。主題方面也是通過表現唐僧師徒四人取經路上的艱辛表達了對正義的贊揚和對他們追求真理的不懈精神的歌頌。所以,動畫片的改編采用的是接近原著的表現方式。

與動畫片的接近原著不同,《大話西游》的表現方式是消解原著。這種消解包括內容、形象、語言與時空四個方面5?!洞笤捨饔巍吩趦热萆蠈υM行了消解,它不是講西天取經的故事,而是以孫悟空與紫霞的愛情糾葛為主要線索。其次是形象的消解,原著中的孫悟空竭盡全力保護師父西天取經,而在《大話西游》中,孫悟空卻喜歡談情說愛,還要吃唐僧肉。同時被解構的還有語言,電影充滿了一種戲仿的無厘頭的語言,對正常的語序和習慣進行解構,給人以一種猝不及防的滑稽感。這些被解構的語言能夠讓觀眾捧腹大笑,也消解了權威。在時空上,電影《大話西游》也對原著進行了解構?!霸陔娪爸?,時間與空間借助月光寶盒是可逆的,故事在時空中來回穿梭,架構起了‘五百年前’和‘五百年后’的循環敘述框架?!闭缰苤僦\所說的這樣,《大話西游》的時空不斷發生變化,孫悟空也一直在“五百年前”和“五百年后”的空間不斷穿梭。這種對時空的解構給觀眾帶來了一種文本所沒有的新奇感。同時,王瑾認為,電影對原著的解構實際上是對“傳統意義上的師徒關系、人神關系、時空關系和生死關系的解構,所謂‘化中心、去主體、游戲、追求無深度平面敘事’等后現代精神都在《大話西游》中得到了徹底體現?!币簿褪钦f,以上所論述的《大話西游》對人物、語言等方面的解構實際上在深層次來說,它解構的是傳統的師徒觀、生死觀。它挑戰了經典、質疑了權威。因此觀眾們觀看的時候可以從中獲取一種快感,這種快感的來源就是對經典的解構,這種解構就使嚴肅的《西游記》變成了“可笑的”《西游記》。所以,這部電影基本上是對原著的創新與解構。

第二個影響是提升原著在當代的價值。這一當代價值是指《西游記》對大眾正確、明晰的指導意義。因為創作完成的《西游記》離當代人畢竟是很久遠的,它對當代人的指導意義就很難被他們理解,因此,如果改編者能夠將《西游記》置于當代社會進行解讀,將《西游記》與當代社會中的思想、價值觀結合,那么改編的作品就會具有時代特色,也更符合當代社會的主流認知,進而更加正確、清晰地指導當代人民。石愷就在《西游記當代解構評析》中說:“我們要擁抱經典,但我們身體里流淌的是時代鮮活的血液。經典不應該胡亂涂抹,但也不能束之在前人的觀念上不見世面,經典應該放在時代的觀念下來思考?!彼倪@段話就是在說經典作品與當下社會結合的必要性,只有這樣,原著才能夠更加正確、明晰地指導當代人民。

《西游記》與《大話西游》都將原著中的內容與當代社會進行了緊密的結合。電影《大話西游》充分地與當代生活緊密結合,這主要是表現在電影題材與語言兩方面。改編者獨辟蹊徑選取了孫悟空與紫霞的愛情這條線索,這種改編既解構了原著,又符合當時青年人的訴求,這種對愛情的重視也成功吸引了一大批年輕人。在語言上,電影中人物使用的語言很多都是當下流行的詞匯,例如“I 服了You”等,這些充滿時代特征的語言都讓觀眾與電影之間的距離拉近。所以,電影《大話西游》對《西游記》的改編與當代社會生活緊密結合,充滿時代特色,也提升了原著在當代的價值。

動畫片是反映《西游記》與當代社會生活完美結合的例子,這主要體現在它對社會現象的映射與反思、對大眾心理的真實寫照兩方面。首先,在“龍宮取寶”這集中,當差小兵們賄賂成性,不讓孫悟空進龍宮,非要有錢才進去通報龍王,這暗示了社會上少數官員之間賄賂成性,與當下的時代緊密結合并有著深刻的教育意義,教育人們要為官清廉,淡泊素樸。其次,在原著第五十三回“禪主吞餐懷鬼孕 黃婆運水解斜胎”,作者寫道:三藏見那水清,一時口渴,便著八戒:“取缽盂,舀些水來我吃?!蹦谴糇拥溃骸拔乙舱﹥撼粤āS后兩人便發覺肚子變大。作者清楚地描寫唐僧和八戒兩人飲水、腹痛。但在動畫片中只是豬八戒一人飲了水,懷了孕。筆者認為這是因為改編者考慮到唐僧在人們心目中的威信與慈善的形象,而“唐僧挺著肚子懷孕”的形象對其影響不太好,豬八戒本身豬的形象就使人發笑,他挺著肚子反而會加大動畫片的搞笑成分,贏得孩子們的喜愛,因此改編者只讓豬八戒一人“懷孕”,這一點是改編者對中國人心理的真實寫照。以上所說的兩個方面都說明動畫片《西游記》的改編注重將原著與當代社會緊密結合,通過這種方式,原著也就具有了時代特色,從而更好地指導大眾,發揮更大的價值。

但是,在《西游記》的跨媒介改編對原著產生的好的影響之外,我們也不能忽視很多改編者對原著的過度消費這一現象。我們不得不承認,在當下時代,文學經典面臨著“被快餐化的命運?!北疚奶岬降膭㈡倐虒У碾娪啊洞笤捨饔巍肥恰段饔斡洝犯木幍慕浀渲?,但是在《大話西游》之后,他又五次改編《西游記》,除了2019年未上映的《大鬧東?!分v的是哪吒之外,其他的幾乎仍然帶有《大話西游》的影子。6這些電影在豆瓣上的評分也是越來越低,當然,我們不能僅憑豆瓣評分武斷地說這些電影就是不好的,我們也得承認劉鎮偉導演的這些改編作品中的優秀之處,但是通過豆瓣的這些數據以及觀看感受,我們可以發現,在題材上來說,劉鎮偉是在重復講述著幾個有著相似之處的愛情故事,甚至可以說,在題材上他是有消費《西游記》嫌疑的。

總之,無論是動畫片《西游記》還是電影《大話西游》,它們都擴大了原著的傳播,也都對原著《西游記》在當代社會的價值進行了提升。改編者沒有局限在原著的圈子之中,而是將原著與當代社會緊密結合,進而反映當代大眾生活與大眾心理。所以,電影《大話西游》與動畫片《西游記》對原著《西游記》的改編都融入了改編者自己獨特的思考,從而使得原著在當代社會發揮最大的價值,這是對經典在當下社會的重新解讀,也是對當代人最大的意義。當然,我們也不能忽視在眾多優秀的改編作品中的瑕疵,也就是指對《西游記》的過度消費這一現象。

《西游記》的跨媒介改編仍然在進行中,改編作品的質量難免參差不齊,但是這種跨媒介改編對原著的傳播與價值的提升有著重要的影響。因此,將《西游記》的跨媒介改編置于文學發展的大過程來看,它是應該被鼓勵的,這是文學作品通過當代媒介呈現過程中的必經之路,我們也需要接受《西游記》的當代“閱讀”方式。當然,我們不能否認現存的許多不足之處,所以,我們希望改編者能保持對《西游記》的敬畏之心,這才是對經典作品應有的態度。我們也希望能有更多的具有使命感的改編者出現,希望他們能摒棄消費主義與功利主義去傳承經典文化,講述“西游”故事。

注釋:

1.張瑩在《<西游記>的“前世今生”——新中國版首套<西游記>及其源頭版本的出版史述評》這篇論文中認為,現存最早的百回本《西游記》刻本就是明代金陵世德堂刊本《新刻出像官板大字西游記》,后世簡稱世德堂本,約刊刻于明代萬歷二十年 ( 1592年) ,現代學術界公認這是最接近《西游記》原著的版本。本篇論文也沿用了此種說法。

2.電影《大話西游》由劉鎮偉執導,周星馳、朱茵、吳孟達、莫文蔚等主演,于1994年出品;動畫片《西游記》由方潤南執導,于1999年首播。

3.對于六十年代《西游記》改編的相關論述參考了張宗偉的《20世紀90年代以來<西游記>的電影改編》這篇論文。

4.程光煒稱,1992年,市場經濟的大規模興起關閉了一個浪漫的時代 。劉鋒也表示,改革開放初期,國家權力結構開始分化……資源配置方式開始由權力占主導向市場起基礎性的作用發展,單一性的、同質的社會向多元性的、異質的社會轉型。因此,九十年代是一個充滿變化的時代,是市場經濟飛速發展的時代,同時,九十年代也是一個矛盾的時代,大眾在接受西方影響之下產生了主體的迷失感,在文學領域產生一種“懷舊傾向”《大話西游》和《西游記》就是在這樣新舊并存的背景之下產生的,它們一個是典型的受到西方“后現代主義”思潮影響的產物,一個是受到“懷舊傾向“影響的結果。

5.關于《大話西游》中對原著的消解的論述參考了胡靜潔的《論周星馳電影的“破”與“立”——基于《大話西游》和《西游降魔篇》的分析》以及周仲謀的《再論文學名著的娛樂化改編——以《大話西游》等影片的改編為例》兩篇論文。

6.1995年上映的《大話西游》系列電影在豆瓣上評分高達9.2,之后,2005年的電影《情癲大圣》圍繞唐僧講述愛情故事,豆瓣評分5.3;2010年的電影《越光寶盒》圍繞玫瑰仙子講述愛情故事,豆瓣評分5.2;2016年的《大話西游3》繼續講述了至尊寶與紫霞之間的愛情,豆瓣評分3.6;2017年的電視劇《大話西游之愛你一萬年》講述的是至尊寶與紫霞之間的情愛,豆瓣評分3.4;2019年的電影《大鬧東?!纺壳斑€未上映。這些電視劇、電影當然有很多的可取之處,例如特效的精美,故事的豐富與幽默,演員的投入等,但是,這幾部改編作品之間又有著很多的相似之處,一些經典的臺詞、場景重復出現。因此,劉鎮偉導演的這幾部作品當然是如大多數的影視作品一樣有著優秀之處同時又有一些瑕疵存在的。所以,本論文僅從這幾部改編作品的題材而不是整體出發進行了個人的可能并不準確的評價。

猜你喜歡
大話西游解構原著
大話西游
淺析服裝解構設計的方法
還原
解構“劇本殺”
彭濤形而上的現世解構
《大話西游3》
《大話西游》交流會劉鎮偉:“韓庚演的不是周星馳”
光陰的祭品
水家鄉
琵琶記
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合