?

墨翁傳

2020-06-03 04:38高啟
月讀 2020年4期
關鍵詞:之口老翁

墨翁者,吳槐市里中人也①。嘗游荊楚間②,遇人授古造墨法,因曰:“吾鬻此,足以資讀書,奚汲汲四方乎③?”乃歸,署門曰“造古法墨”。躬操杵臼,雖龜手黧面④,而形貌奇古,服危冠大襦,人望見,咸異之。時磨墨沈數斗⑤,醉為人作徑尺字,殊偉。所制墨,有定直。酬弗當,輒弗予。故他肆之屨恒滿,而其門落然。

客有誚之曰:“子之墨雖工,如弗售何!”翁曰:“嘻!吾之墨聚材孔良,用力甚勤,以其成之難,故不欲售之易也。今之逐利者,茍作以眩俗,卑賈以餌眾,視之雖如玄圭,試之則若土炭,吾竊恥焉。使吾欲售而效彼之為,則是以古墨號于外,而以今墨售于內,所謂炫璞而市鼠臘⑥,其可乎?吾既不能為此,則無怪其即彼之多也。且吾墨雖不售,然視篋中,則黝然者固在,何遽戚戚為!”乃謝客閉戶而歌曰:“守吾玄以終年,視彼沽者泚然⑦?!笨吐勚唬骸半[者也。吾儕誦圣人之言,以學古為則,不能以實德弸其中⑧,徒飾外以從俗徼譽者⑨,豈不愧是翁哉?”嘆息而去。

齊人高啟聞其言足以自警也,遂書以為傳。翁姓沈,名繼孫。然世罕知之,唯呼墨翁云。

(《鳧藻集》卷四)

注釋:

①槐市:漢代長安讀書人聚會、貿易之市,因其地多槐而得名。后借指學宮、學舍。這里為杜撰的地名。

②荊楚:指楚國,今湖北、湖南一帶。

③汲汲:心情急切的樣子。

④黧(lí):色黑而黃。

⑤墨沈:墨汁。

⑥炫璞而市鼠臘:比喻有名無實?!稇饑摺で夭呷罚骸班嵢酥^玉未理者璞,周人謂鼠未臘者樸(樸、璞古音同,通用)。周人懷樸過鄭賈曰:‘欲買樸乎?鄭賈曰:‘欲之。出其樸,視之,乃鼠也。因謝不取?!?/p>

⑦泚然:冒汗的樣子。

⑧繃(péng):充滿。

⑨徼(jiǎo):求。

大意:

墨翁是吳地槐市里的人,曾經游走到荊楚這個地方。一次,他遇見有人傳授古代造墨的方法,于是說:“我如果賣這種墨的話,就完全可以有錢讀書了,何必像現在這樣急急切切地到處奔走呢?”于是他回到家,在自家門上寫了“造古法墨”幾個字。他親自操持杵臼等工具制墨,弄得手背龜裂、面色黑黃,他的形貌也奇特古怪,穿著寬大的衣服,戴著高高的帽子。人們望見他,全都認為這是一個奇特的人。他經常研磨很多墨汁,愛好給人寫一尺見方的字,所寫的字非常壯美。他所制作的墨,有一定的價錢。價錢不合適,他就不賣。所以別人的店鋪里人總是很多,而他的店鋪里人卻很稀少。

有一鄉客譏諷他說:“你的墨汁雖然好,可為什么賣不出去?”墨翁說:“唉!我的墨用的是上好的材料,做墨時花了很大力氣,特別辛苦,正因為制作的艱難,所以我不想隨隨便便就把它賣了啊?,F在那些追逐利益的人,用一些鄙俗的方法隨意制作,用低廉的價錢誘惑百姓,看著雖然像黑色的玉,試用時卻如土炭一般,我私下認為這是可恥的事。假如我想效仿他們這種制墨賣墨的行為,那就是對外打著賣古墨的旗號,而內里卻拿不好的墨來出售,這就像‘炫璞而市鼠臘一樣有名無實,這么做可以嗎?既然我不能這樣做,也就不奇怪粗制濫造的人太多了。再說,我的墨雖然賣不出去,可是看我的箱中,那些黑黝黝的墨還在,我有什么可悲傷的呢?”于是(他)閉門謝客而作歌道:“守著我黑玉般的墨以度終身,看見那些賣假墨的人,我(為之羞愧而)頭上冒汗?!蹦青l客聽到這些話后說:“真是一位隱士??!我們這類人吟誦著圣人的言論,嘴里充滿著高尚的道德,僅僅是裝飾外表、迎合世俗、求得名譽的人,面對這位墨翁,我們難道不應該感到羞愧嗎?”說完,嘆息著離開了。

齊人高啟聽聞墨翁的話,認為足夠自我警醒,于是就寫了這篇文章作為他的小傳。老翁名叫沈繼孫,但世人很少知道他的姓名,只稱呼他為墨翁。

【點評】

本文是明代文學家高啟的一篇傳記散文。雖然名為傳,實則借傳主之口,用形象化的方式,闡明自己對人生、對社會的看法以及為人處世的態度。文章熔敘事、議論為一爐,寓邏輯說理于人物形象和對話之中,讀后令人深思。因此,有人說,與其說它是一篇傳記文學,不如說它是一篇諷刺小品;與其說是為墨翁立傳,不如說是對當時社會現實的針砭時弊。

文章的故事情節簡單易懂,講述了一位賣墨的老翁為了追求產品質量而認真制墨,由于他的墨用料好、制作難,而價格較貴,以致顧客稀少、店門冷落。但他堅決不肯為了追求利益而粗制濫造,更不會像別的商家那樣靠低價來誘惑百姓購買劣質墨。以此贊揚了老翁出淤泥而不染、正直耿介、臨財不茍、忠于自己的事業、恪守原則的品質。

深究起來,墨翁這個藝術形象是作者根據封建士大夫“獨善其身”“高尚其事”的人生哲學塑造出來的,也是作者自己人格和處事風格的投影;而那些昧著良心追逐利益卻不以為恥的售墨者,不正是當時靠巴結迎合而得位的貪官污吏的真實寫照嗎?潔身自好的墨翁對售劣質墨的商人表示不齒,其背后體現的是作者對官場上蠅營狗茍之人的揭露與抨擊。

應該說,高啟的這篇文章是受了韓愈《圬者王承福傳》以及柳宗元《種樹郭橐駝傳》的影響。前者是韓愈為泥瓦匠王承福所作的一篇傳記,先介紹王承福的身世和人品,接著敘述他的職業態度,進而對他獨善其身、不與世俗同流合污的態度表示認同。此文同樣是以傳記為名,作者通過他人之口譏諷社會上那些無才無能,卻又貪圖官爵祿位的人,表明自己恪守儒家道德,兼濟天下的志向。后者是柳宗元借郭橐駝之口,說出“順木之天,以致其性”是“養樹”法則,并由此推論出“養人”的道理,指出為官治民不能“好煩其令”,批評當時唐朝地方官擾民、傷民的行為,反映出柳氏同情百姓的思想以及改革弊政的愿望。

高啟的這篇文章與韓、柳二文有異曲同工之妙,這也是傳統傳記文學的一種寫作方式和手法。(海濤)

猜你喜歡
之口老翁
白鷺飛過鐵匠鋪
二月二十九日,你和你二首
滴水藏海
住口
“真理之口”,不再只說真理
狼和獅子
羅馬“真理之口”不再免費“測謊”
為了忘卻的等待
幸福就是投入
情物
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合