?

越南網絡新詞探析

2021-07-16 10:42黃偉何娟
讀書文摘(下半月) 2021年4期
關鍵詞:來源越南特點

黃偉 何娟

[摘? 要:21世紀是全球化的網絡時代,網絡用語大多都在年輕人群組中比較頻繁地被使用。筆者通過收集將近2000個越南網絡詞匯,通過觀察分析,總結了越南當下網絡用語的來源大概分為五條支流,從而讓人們對越南網絡詞匯有著基本了解。

關鍵詞:越南;網絡詞匯;來源;特點]

一、越南網絡詞匯的來源

首先,受越南人熱捧的網絡詞匯有一部分來自于暗語(越南語中稱之為 ti?ng lóng),越南人使用這些暗語作為網絡詞匯的組成部分,不可否認,這些暗語在越南網絡詞匯語庫中煥發著新的生命力。以下是一些在越南語網絡詞匯中被用得十分頻繁的暗語的典型例子:

Láy máy bay: 指一些男孩子喜歡比自己大的女生的這種情感行為

Tr? tr?u: 指一些有十分幼稚行為的年輕人。

Th? thính:表示撩撥異性,獲得異性青睞的行為。

G?u: 對象

第一,一部分越南的網絡詞匯來自于外來語的變體,尤其英語最為突出,日語詞、漢越詞也有部分被越南網絡詞匯吸納所用。以下是一些外來語(以英語為例)被改造成越南網絡詞語的典型例子:

Cu tê: cute(可愛)的變體。

Hót:hot(熱)的變體,表示某個現象很受歡迎。

Th?n kiu: thank(感謝)的變體。

Têg: g?n th? trong các bài vi?t

Omg: oh my gold(我的天)的縮寫

Tha thu: tatto(紋身)的變體

第二,一部分網絡詞匯是依據對越南語自身的詞匯的改造或者幾個越南語詞匯組合而成的。以下是一些具體的例子:

Nha: nhé(語氣詞“呀”)的變體

C? hó: chó(狗)的變體

Z?i ?i: tr?i ?i(天?。┑淖凅w。

Iu:yêu(愛)的變體

In th?n: yêu th??ng(可愛)的變體

X?n gái: xinh gái(漂亮女生)的變體

第三,越南人喜歡把拉丁字母和數字結合起來構成一個網絡詞匯新詞,以下為一些具體的例子:

G9: ng? ngon。

98er: 指1998年出生的人,97er(1997年出生的人),96er, 95er以此類推...

500ae: 表示在一些盡管只有少部分人的情況下, 通過該次營造出人數很多的氛圍。

第四,越南人擅于將一些越南語詞匯在原意的基礎上再創造一些新的意思,從而補充到網絡詞匯中,或者組合多個越南語詞匯使其變成一個新詞。以下是一些具體的例子:

?m hàng: ?m本義為“擁抱”,hàng本義為“商品”。組合之后意為“囤貨”

Bó tay: bó本義為“捆”、“束”,tay本義為“手”,組合之后意為“放棄”。

Viêm màng túi: viêm màng 本義為一種“炎癥” túi本義為“袋子”,組合之后意為“沒錢了”

?n m?ng: ?n 本義為“推”,m?ng本義為“屁股”,組合之后意為“幫助,救援”。

二、越南網絡用語的特點

根據對越南語網絡詞匯來源的分析,我們可以將越南網絡詞匯的特點歸納如下:

1.簡略化

越南網絡詞匯的簡略化大多以縮寫為主要表現形式,這也是越南網絡詞匯最大的特點之一。比如:lu?n lu?n (常常)被簡寫成lun lun,“kh?ng”(不)被簡寫成“K”或者“k?”。

實際上有很多越南語詞匯都被縮略化,越發有很多字母組成的詞匯就越有被簡寫的可能。一些人們在交際過程中經常使用到的詞匯也越有可能被縮寫,當然這些被縮略化的詞形一般不會收錄在字典當中,這些“新生詞”大多只是在網絡社會中有活躍的跡象。

當然一些外來語也常常被簡寫,比如“acp”是英文“accept”的縮寫,“gif” 是“graphics interchange format”的縮寫。

2.結合化

這么說是由于越南網絡詞匯常由越南語本身的多個詞語結合成一個新詞或者越南語的某個詞和其他外來語的詞相結合而構成,尤其是英語運用的極為普遍。例如:B?o(暴雨疾風)+Like (喜歡)=B?o like(瘋狂點贊)

許多外來語詞匯通過越南人在發音和寫法上進行改造,使其變成一種“越南式的外來語”或者說變成了純粹的越南語書寫形式。還有越南語本身的一些詞匯經過書寫形式的變化,也可以歸納入越南語網絡詞匯當中。例如:I am(我是)-Ai em(我是)

3.數字化

“數字化”在此指的是通過一些數字來表達一些具體的交際語,越南網絡詞匯中的數字已經不是單純地表示數量的含義,而是通過特殊的方式(比如諧音)將這些固定的數字賦予了新的交際含義。這在越南網絡詞匯中也是十分普遍的一個現象。例如:G9--chúc ng? ngon(晚安)

三、結論

語言是人類交際的靈魂,它在我們的生活中,它的理論也在我們不斷地研究中,語言的變化反映了社會上的新事物的變化,對于新事物的內涵定義和描述也反映了人們的思想的變化。

對于網絡詞匯存在的必要,它是否能被廣大群眾所接受,這也要看它所存在的社會效益和自身的生命力。但它究其根本所反映的是正在發展的社會和人們正在革新的思想。一部分網絡詞匯會隨著時效性而逐漸淡出人們的視野,而一部分也會經過詳細嚴謹的考究,逐漸歸納入正統詞匯中區。

參考文獻

[1]Nguyên V?n Khang.Ti?ng lóng Vi?t Nam [M].Hà N?i: NXB Khoa h?c x? h?i, 2001.

[2]?oàn T? Huy?n.Lê Th? Y?n:S? tay t?-ng? lóng Ti?ng Vi?t[M].Hà N?i:NXB C?ng an nh?n d?n, 2008.

[3]于根元.中國網絡語言詞典[M].上海:中國經濟出版社,2001年.

[4]劉海燕.網絡語言[M].北京:中國廣播電視出版社,2002年.

[5]陳原.社會語言學[M].上海:上海學林出版社,1983年.

[6]王曉娟.網絡新詞的隱喻認知[J].海外英語. 2010年,第02期:164-171.

作者簡介

黃偉(1996.09.01—),男,漢,云南騰沖,學生,碩士,云南大學外國語學院,越南文學文化。

何娟,云南玉溪人,云南大學外國語在讀研究生,研究方向:越南文學文化。

云南大學外國語學院? 云南? 昆明? 650500

猜你喜歡
來源越南特點
將來吃魚不用調刺啦
讀圖
越南·河靜省
越南百里“銀灘”
圖表
微信輔助對外漢語口語教學研究
從語用學角度看英語口語交際活動的特點
圖表
圖表
“凱薩娜”侵襲越南
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合