?

機器翻譯影響下的大學英語教學探究

2021-11-05 02:45許瑩鄧海輝
贏未來 2021年1期
關鍵詞:單詞軟件英語教學

許瑩,鄧海輝

湛江科技學院,廣東湛江524000

大學英語是大學生必修的一門公共基礎課。如今,倍受學生追捧的機器翻譯技術,正是提升教學效果的一個切入點;但它對于大學英語教學的促進作用是局部的、有限的、淺層次的[1]。因此,了解大學生運用機器翻譯技術現狀,以及機器翻譯給教學帶來的利弊影響,有助于高校英語教師及時調整教學方法,指導學生合理利用信息技術手段學習英語。

1 機器翻譯技術使用現狀

機器翻譯,是在語料庫基礎上,憑借神經網絡技術、統計學、記憶曲線、語言規則等各領域知識,發展起來的一項現代翻譯技術[2]。為了解大學生英語學習過程中,運用機器翻譯技術的情況,筆者對本校在校大學生進行了問卷調查。

1.1 機器翻譯技術使用情況

根據調查數據可以看出,學生普遍認為機器翻譯技術在大學英語學習中,占據非常重要或重要的地位(90.38%);而認為其重要性一般的學生比例僅9.62%;值得留意的是,沒有一名學生是認為機器翻譯技術在大學英語學習中是不重要的。

另外,通過調查發現,學生最常使用的機器翻譯技術形式主要有以下三種。按照受歡迎程度,排名第一的是機器翻譯軟件,其占比達到76.92%;第二名是在線翻譯網頁(67.31%);第三名為電子詞典(51.92%)。這些機器翻譯技術形式,使用的學生人數都超過了總數的一半。

針對排名第一的機器翻譯軟件形式,調查了學生的使用頻率。數據顯示,總是或經常使用翻譯軟件的人數比例最高,達到69.23%;偶爾使用的學生占比28.85%;很少使用的僅1.92%;從未使用過機器翻譯軟件的學生人數為零。而在眾多機器翻譯軟件中,有道翻譯和百度翻譯使用率最高;谷歌翻譯、金山詞霸、翻譯君、歐路詞典緊跟其后,也較常被安裝使用;而搜狗翻譯、必應翻譯等其他翻譯軟件,則知名度相對較低,很少學生下載使用。

1.2 機器翻譯軟件使用方法

根據問卷調查結果,學生主要通過自我學習,掌握機器翻譯軟件的使用方法。他們或采用直接上網實操(34.62%),或通過閱讀相關文獻資料(23.08%),對機器翻譯軟件用法進行了解。除此之外,有部分學生會選擇尋求他人幫助,通過修讀校內相關課程(23.08%),他人介紹(17.31%),或參加校外相關培訓(1.92%),以了解更多的機器翻譯軟件使用方法。值得關注的是,還有一部分學生(32.69%)未曾對機器翻譯軟件用法作過系統了解。

機器翻譯軟件眾多功能中,學生使用最多的是查詞功能;文本拍照翻譯,文檔、網頁翻譯功能也時常被運用;但生詞本、語音輸入、人工翻譯等功能,利用率較低;而每日推送以及精品課等知識補充功能,則幾乎沒有學生使用。這表明,學生使用的機器翻譯軟件功能還是相對單一。

對于機器翻譯結果,學生大多認為比較準確(71.15%)或非常準確(5.77%)。因此,在接受問卷調查的學生中,有42.31%選擇直接采用機器翻譯結果,30.77%會在機器翻譯結果基礎上,自己進行微調。當然也有部分學生選擇使用機器翻譯軟件查單詞和語言表達后,自己進行翻譯(15.38%);有些則習慣先自行翻譯,再將譯文與機器翻譯結果作對比調整(11.54%)。相比來說,這些學生雖然已經意識到獨立思考的重要性,但對于機器翻譯可能出現的錯誤,了解不夠;對于如何正確使用機器翻譯軟件,認識不清。

2 機器翻譯對大學英語教學的利弊

針對以上大學生運用機器翻譯技術的情況,不難看出機器翻譯既為大學英語教學帶來了一定的技術輔助,也對其產生了一些不利影響。

機器翻譯,與傳統翻譯相比,具有更高的便捷性。學生可以借助機器翻譯技術,更高效地查找到相關詞匯表達,從而提高課堂教學的效率。課堂上,若老師臨時需要對某個單詞、短語進行拓展說明,可以直接打開機器翻譯網頁搜索顯示,或者讓學生在移動設備上同步查找。另外,市面上的機器翻譯軟件大多提供免費服務,較大程度降低了英語學習的成本。學生無須購買功能不同的多本字典,背著它們穿梭于教室與寢室之間,直接利用隨身攜帶的手機,下載安裝某款翻譯軟件即可。甚至可以突破網絡環境、網絡速度的限制,提前離線下載好各類詞典在軟件中。不管是課上還是課下,遇到不懂的單詞、表達,都可以及時查找、學習。再者,機器翻譯后臺語料庫數據龐大,高頻、常見詞匯一目了然,單詞詞性、用法一望而知,在一定程度上為老師減輕了教授詞匯的負擔。而且機器翻譯軟件用途廣泛,功能齊全,方便學生拓寬知識面,補充多元英語文化知識,提高英語學習的興趣,進而更好地輔助英語教學活動。

教師除了需要了解機器翻譯給英語教學帶來的有利影響,對其加以利用;還需要清楚地認識到其中存在的弊端,采取有效措施,減少不利影響。首先,機器翻譯軟件給出的單詞釋義,往往較為簡單,這主要是由軟件頁面的固有設定所引起的。為了讓用戶快速了解、獲取相關詞條的意義,跳轉的查詢頁面往往只會呈現該詞條常用的詞性以及常見的釋義。如果學生只是為了完成任務而使用軟件查詞,或者只是粗略查看詞匯釋義,那么學生對所查詞匯的認知、了解只會處于基礎層面,對其一知半解,無法得到有效學習。其次,由于現階段信息技術的限制,機器軟件還未能實現高度智能化,因而采取的翻譯方法較為傳統、單一,無法滿足不同語境、文體、風格的翻譯需求。這就容易導致學生對句子理解,尤其是對長難句的理解,產生偏差,在一定程度上固化了學生的中式思維,促進了學生中式英語的發展。另外,大學生在英語學習過程中,對機器翻譯軟件的依賴性越來越強。這就導致部分學生一遇到不懂的詞匯、表達就立馬打開軟件查詢;一遇到英語翻譯、寫作任務,就直接使用機器翻譯完成。這些都極其不利于學生良好英語學習習慣的養成,以及英語基礎知識的積累。

3 機器翻譯對大學英語教學的啟示

雖然機器翻譯的不當使用,會對英語教學產生不良影響;但不可否認,機器翻譯軟件對英語學習有一定的促進作用,也能給英語教學活動提供一定的幫助。因此,老師不應只盯著弊端,一味排斥,而應辯證看待機器翻譯技術,利用其更好地輔助教學。

3.1 教師應合理推薦,適度鼓勵使用機器翻譯

由于正確使用機器翻譯技術,能使學生英語學習效果實現最優化。因此,老師應廣泛使用各類翻譯軟件,為學生進行合理推薦,適度鼓勵學生使用機器翻譯軟件輔助英語學習、理解。幫助學生正確認識機器翻譯軟件的工具屬性,讓學生清楚意識到依賴機器翻譯軟件學習英語的危害性;引導學生分清主次,牢記學好英語的關鍵在于積累。學生可以利用機器翻譯軟件查找簡單資料以作學習輔助,但這不能替代單詞記憶以及基礎知識的學習;另外,培養學生“遇到問題,先自主思考,再尋求幫助”的學習習慣,也是極其重要的。

3.2 教師應提供機器翻譯軟件使用方法的指導

雖然如今的大學生普遍在使用機器翻譯軟件,但學生在使用方法上存在較大差異。通過上述調查數據可以發現,多數學生認為機器翻譯結果較準確;很多學生會因此選擇直接采用機器翻譯結果,或自己稍作調整。但事實上,機器翻譯的結果并不盡如人意,尤其是長難句或段落翻譯。這不難看出,學生對機器翻譯的了解并不全面,且憑借自身現階段水平,難以判斷機器翻譯結果是否準確;即使他們認為翻譯結果強差人意,也難以指出問題所在,并做出相應修改。為了讓學生正確、高效地使用機器翻譯技術,老師應在其使用方法上,傾斜更多精力去給學生做指導[3]。教師可以針對如何查詢、學習單詞,如何利用軟件輔助翻譯句子、段落,給予學生使用方法建議,或提議學校開設相關課程;再者,為學生系統指出翻譯結果常見錯誤,讓其在使用過程中多加留意,培養其針對性檢查、糾正翻譯結果的能力;另外,還需要引導學生在錯誤中學習。機器翻譯過程中出現的翻譯錯誤,在人工翻譯中也經常出現,學生需要學會避免這些錯誤的產生。

3.3 借助機器翻譯,創建興趣導向的教學模式

憑借機器翻譯豐富的語料庫數據以及各項強大功能,教師可以以學生興趣為導向,打造高效英語教學模式??梢岳密浖峁┑臋嗤?、經典好句,幫助學生記憶單詞、了解英語語言表達的習慣;讓學生根據自身興趣,加入軟件推出的多元學習社區、論壇中,幫助其更好地利用碎片化學習時間,完成整體性學習;逐步引導學生借助機器翻譯軟件閱讀英文原著,而不是停留在完成任務的被動英語學習層面;推薦學生使用每日推送,甚至精品課等功能,作為課堂教學的有力補充,讓其更好地學習英美文化背景,了解中外文化異同,尊重文化差異,從而增加學生跨文化知識儲備,培養學生辯證思維能力,提高學生英語學習的主觀能動性。

4 結語

教師應發揮機器翻譯軟件的學習工具屬性,借助其更好地開展大學英語教學活動。教師不僅需要引導學生利用機器翻譯的技術優勢,輔助學生自主學習;還需要通過教學,提醒學生機器翻譯的弊端,改變學生對其過度依賴的現狀,教授學生正確的使用方法。

猜你喜歡
單詞軟件英語教學
禪宗軟件
巧用“五法”激趣——以英語教學為例
如何提高英語教學的有效性
單詞連一連
軟件對對碰
看圖填單詞
看完這些單詞的翻譯,整個人都不好了
Long的互動假說及其對英語教學的啟示
談軟件的破解與保護
高職高專公共英語教學中EGP+ESP模式的構建
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合