?

基于課堂革命的高職越南語翻譯課程學、做、用一體化教學模式初探*
—以廣西國際商務職業技術學院為例

2022-03-07 05:01李翠霞
智庫時代 2022年4期
關鍵詞:越南語廣西高職

李翠霞

(廣西國際商務職業技術學院)

一、開展高職越南語翻譯課程改革的背景

2021年4月,習近平總書記在廣西考察時強調,廣西要融入共建“一帶一路”,高水平共建西部陸海新通道,大力發展向海經濟,促進中國—東盟開放合作。越南在“一帶一路”倡議中扮演著重要的角色,是海上絲綢之路的重要節點,隨著中國與越南的合作日益緊密,中越雙語翻譯人才在對外合作交流中的作用逐漸凸顯,而供需矛盾也日益突出。不少企業反映,目前缺乏解決文件量大、時間緊迫、質量要求高的筆譯以及會議、談判等口譯方面的翻譯人才,迫切需要大量既精通越南語,又了解越南文化及風土人情的外語人才。顯然,傳統的課堂教學模式已不能適應新時代翻譯人才培養所面臨的新要求和新挑戰。

廣西國際商務職業技術學院于2004年開設應用越南語專業,《越漢翻譯理論與實踐》是該專業的必修課,也是專業核心課程之一。本論文以《越漢翻譯理論與實踐》課程為例,從中越企業翻譯崗位需求出發,開發課程信息化資源,從“課堂革命”的角度對該課程進行優化和設計。立足行業需求,創新培養模式,通過企業的平臺融合創新校內書本知識和產業實踐經驗,把教學內容與企業開展的翻譯項目源頭結合起來,讓學生“在上課中體驗上班”,把課堂翻譯作業布置為一項翻譯工作,學生形成學、做、用一體化的學習模式,最終實現“作業即作品”。

二、高職越南語翻譯課程教學現狀

(1)師資和教材使用情況。廣西國際商務職業技術學院自2004年開設應用越南語專業以來,該專業的越南語專任教師有5名,包括越南外教1名、高級職稱教師1名、中級職稱教師2名、初級職稱教師1名。其中,3名教師都有在越南留學的經歷,2名教師持有導游證并從事過中越導游工作,1名教師有在越南工作的經歷。目前,高職院校應用越南語專業越南語翻譯課程使用的參考教材有《實用漢越互譯技巧》《商務越南語口語》等,詳見表1。從調查表看,這些教材的服務對象一般是以本科越南語專業學生為主,對高職越南語專業學生來說難度比較大,種類比較單一,教學效果欠佳,原因是現有教材標準與職業教育培養學生的綜合職業能力不相符,教材內容與行業需求關聯度不高。不少任課教師反映,使用本科翻譯教材的原因是目前缺乏高職越南語翻譯教材。

表1 部分院校高職越南語翻譯課程教材使用調查表

(2)學情分析。以廣西國際商務職業技術學院2017級應用越南語專業、2018級應用越南語專業和2019級應用越南語專業為例。這三屆學生都是在第四學期(即大二的第二學期)開設越南語翻譯課程。第四學期的學生已有一定的越南語基礎,具備越南語聽、說、讀、寫的能力,但同時出現了學習成績兩極分化的現象,每個專業有三分之一的學生成績比較優秀,有三分之一的學生成績比較差。成績比較優秀的學生,他們的越南語基礎知識比較扎實,上翻譯課很容易理解老師講授的內容,并能快速完成翻譯任務,成績比較差的學生感到課程難度比較大,很難在課堂上消化老師的授課內容,基本無法完成翻譯任務。如果任課教師“以教為中心”,只從教學的角度出發,為了完成教學任務而教,必將導致基礎比較差的三分之一的學生在課堂上無所事事,甚至厭學,這樣的課堂氛圍也將影響其他同學。

(3)人才需求。從行業企業用人需求看,并非所有學生都要從事翻譯工作,而是從事與越南語相關的不同工作。2019年12月,本院2017級應用越南語班畢業生有11人應聘到了立訊精密(越南)有限公司實習,他們的工作崗位分別是總經理秘書兼翻譯、人力資源管理、行政管理、工時管理、安保管理和車間數據管理等。2021年7月,2019級越南語專業學生有10人到江蘇創源電子有限公司實習,為將來派駐越南工作做準備,他們實習的崗位分別是人事總監助理、倉管助理、質量檢驗員等等。從工作內容看,大部分是內部事務管理,翻譯工作只是工作內容的一部分。因此,要培養符合企業需求的越南語高職技能人才,必須結合市場需求,充分調研,重新定位翻譯課程標準,不斷豐富課堂教學內容,探索教學改革模式。

三、高職越南語課程課堂改革的幾點措施

為提高教學質量,培養符合新時代外向型企業需求的高職越南語專業人才,筆者針對廣西國際商務職業技術學院2017級、2018級和2019級應用越南語專業的越南語翻譯課程開展了課堂改革的嘗試,采取如下措施:

(一)“以教為中心”向“以學為中心”轉變

興趣是最好的老師,目標就是動力。在越南語翻譯課程第一課,教師引導每個學生結合畢業后的工作方向和個人的學習情況,定下課程學習目標和個人發展目標。一般情況下,教師會引導越南語基礎較好的學生定的目標比較高,基礎一般或比較差的學生定的目標相對低一些。比如,基礎比較好的學生制定的課程學習目標如下:提前預習課文及練習,課堂上能跟上老師的授課步驟,積極提問并回答老師的問題,按時高質量完成課堂翻譯練習。在2017級、2018級和2019級應用越南語專業3個班中,制定比較高的和一般的課程目標學生的比例一般是5:5,有個別班級是6:4。學生制定課程學習目標之后,在教師的帶領下,每個學生都會有目的地去完成學習任務,從而調動學生的學習積極性,從“要我學”變成了“我要學”。從期末考核成績看(見表2),大部分學生都在不同程度上有了進步,并且基本上完成了開學時自己制定的課程學習目標,考核成績中等以上的學生人數增加較多,考核成績優秀的學生人數也有所增加,全班學生成績均有顯著提高。

表2 高職越南語翻譯課程制定學習任務前后成績對比

(二)運用現代信息技術手段,改進教學方式,豐富教學內容

隨著信息技術的發展,教學形式更加多樣化和信息化。在智慧教育環境下,學生擁有更多獲取知識的渠道。因此,教師也要提高運用現代網絡技術的能力,要充分利用超星平臺、慕課資源、混合式教學等模式,還可以借助QQ群、微信群給學生布置和批改作業,對于完成比較好的作業,可以設置為模范作業,供大家參考,共同提高。除了課堂上教師授課的內容,還可以引導學生關注“中國駐越南使館”“荷花雜志”等中國權威官方公眾號,自主學習其中關于中越政治、經濟、文化等方面的中越文對照文章或視頻,豐富學生的學習內容,開闊視野。

(三)校企產教融合,探索學、做、用一體化教學模式

教育部部長陳寶生指出,培養高素質人才依托于企業,要發展中國特色現代學徒制,讓學校像企業、教室像車間、課堂像工段、教師像師父、學生像學徒、教案像圖紙、作業像產品,讓校企合作成果反哺教學,讓學生在合作中學到真本事。廣西國際商務職業技術學院擬與廣西農墾越南明陽生化有限責任公司、江蘇創源電子有限公司開展產教融合。目前本院有3名應用越南語專業畢業生在廣西農墾越南明陽生化股份有限公司就職,10名應用越南語專業學生在江蘇創源電子有限公司實習,崗位分別是總經理助理、辦公室主任、供銷部后勤單證員、人事總監助理、倉管助理、質量檢驗員等,工作內容涉及公司供、銷、物流經營、對接客戶、行政管理、技術服務、后勤服務、人事考核等。本院應用越南語專業的越南語翻譯課程將根據合作企業提供的崗位工作內容設計教學模塊,并將教學模塊融入到教學內容中,讓學生完成學、做、用這一系列環節,最終在用的環節遞交“作品”,任課教師從中挑選出比較優秀的“作品”,發給共建企業相關負責人,讓他們對學生的“作品”及教師的授課過程進行評價,教師結合評價情況進行改進,最終確定優秀“作品”。

(四)“雙師型”教師隊伍的建設與提升

課堂是高職教育的主戰場,教師是課堂革命的第一責任人。高職教育“工學結合、產教融合、校企合作”的人才培養特點要求教師必須是“雙師型”教師。高職院校教師既要有扎實的理論知識,更要有專業的實踐經驗,可以通過企業頂崗、掛職鍛煉、訪問學者、專業培訓等模式,加強產學研合作,提高高職教師的崗位實踐操作能力,真正成為“雙師型”高校教師。2004年至今,廣西國際商務職業技術學院的越南語專業教師每年都參加共青團中央舉辦的“中越青年大聯歡”翻譯接待、商務部援外培訓項目翻譯、商務部主辦的中國—東盟博覽會會務翻譯接待、商務廳主辦的“中越跨境經濟合作區建設與管理培訓班”的翻譯與接待等社會實踐工作,極大地提高了教師的越南語翻譯水平和社會服務能力。

四、結語

教育改革的核心是課堂改革,只有課堂進行改革,才能改善教育質量,實現人才培養目標。課堂革命就是向課堂要質量。提高課堂教學質量受教師、教材、教法和學生等因素的影響。目前,教材建設仍然是高職越南語專業發展的瓶頸,需要學校與企業共同努力,要通過引企入校、引校入企,把學校辦成企業的培訓基地,把企業辦成學校的實踐基地,把企業需求及時、有效地轉化為學校育人的標準和方案。

猜你喜歡
越南語廣西高職
廣西貴港
越南語欣賞日:讓僑民更愛越南
戰“疫”期間基于高職線上教學的分析與思考
融合邊界信息的越南語名詞短語深度學習識別方法
高職應用文寫作教學改革與創新
如何將微課融入高職鋼琴課堂教學
漢-越語量詞的語序對比研究
毛主席來到我廣西
東盟視野下越南語教學(第二外語)在廣西高職院校的定位與實踐研究
廣西出土的商代銅卣
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合