?

文化語境視域下《活著》緬譯本的翻譯研究

2023-03-05 10:48王彩基
關鍵詞:習語中華文化成語

王彩基

(德宏師范高等??茖W校,云南 芒市 678400)

余華的長篇小說《活著》自從被張藝謀導演翻拍成同名電影上映后很快被海內外讀者所知并獲得了第47 屆戛納國際電影節評委會大獎;因為這部長篇小說,余華獲得了意大利文學方面的最高獎。目前為止《活著》從1993 年第一次出版開始已經被再版了24 次(包括港臺地區),可見其受歡迎程度?!痘钪凡粌H在國內大獲好評,也被翻譯成不同國家的語言暢銷國外,在美國、德國、法國、韓國、意大利、日本、越南等這些國家都再版過多次,吸引了越來越多的研究者關注。從文化語境理論視域分析緬譯本《活著》,除了能欣賞到緬甸譯者對中文版的《活著》翻譯之精彩,也能促進中緬兩國民族的溝通,通過文字的傳遞,增加對兩國的認識,對增進兩國間的交流交往有著重要的實踐意義。除此之外,通過翻譯這些文學作品使之傳到對象國,能使緬甸讀者從小說中了解中國的歷史與風俗文化,對中國的文學經典有更多的了解,也有利于中華文化的發揚光大。

不管是文學作品也好,還是在不同語種的人際交往中,都需要有翻譯這個橋梁牽線搭橋才能順利進行,因此翻譯在人們的日常交流與學術交流中扮演著不可或缺的重要角色。不管何種語言的交流都蘊含著某種文化,不同的文化也需要通過語言進行傳播。語言的流傳離不開文化這個土壤,語言擔負著著文化傳播的使命。翻譯文學作品時有必要考慮不同的文化語境,只有精準了解原文的文化語境并且明白文化語境對譯文的意義,方可使譯文既達到原文所要表達的效果也符合對象國的閱讀習慣。下面將通過精神文化對《活著》緬譯本的翻譯進行實例分析。

一、人生禮儀文化

人生禮儀文化顧名思義就是指一個人的一生從出生到死亡所要經歷的各種有關傳統文化的儀式與平時生活中需要注意的禮節等,也就是我們俗話說的紅事白事的各種禮儀文化。人生禮儀指的是人生的禮儀習俗,即婚喪、祭祀、交往等各種場合的禮節。傳統的禮儀內容有冠禮、生辰、婚姻、祭拜、座次、喪葬等,這些都屬于傳統文化的一部分。

例1:我就大聲嚷嚷著向逃竄的丈人請安。

例2:我回家后馬上對我娘說:“快去找個媒人,我要把城里米行老板的女兒娶過來?!?/p>

例3:我爹死后十天,我丈人來了,他右手提著長衫臉色鐵青地走進了村里,后面是一抬披紅戴綠的花轎,十來個年輕人敲鑼打鼓擁在兩旁。

例4:那一年鳳霞例17 歲了,鳳霞長成了女人的模樣,要不是她又聾又啞,提親的也該找上門來了。

例5:穿長衫的風水先生笑瞇瞇地走來走去,走到一戶人家跟前,那戶人家就得吸一口冷氣。

不同國家不同民族之間由于歷史淵源不同勢必會有文化差異,這些文化反映出了這些國家的人民群眾的生活習慣與習俗等等,因此準確翻譯人生禮儀,不僅能夠傳播中華傳統文化,更能夠促進兩國文化的碰撞與交融。文中出現的很多詞匯都與古代婚俗相關,這些完整地介紹出了中國古代從媒人到女方家說媒,然后男方帶著聘禮提親,女方帶著嫁妝坐著花轎嫁到男方家去,一個月后與新婚丈夫一起回門的習俗;請安也是古代色一種風俗,晚輩需要每天早上去向家里的長輩問好,這些人生禮儀文化都通過譯者很好的翻譯傳達給了緬甸讀者。

二、習語的文化內涵

習語語言可以說是文化的一個載體,習語也是語言的精髓所在。習語所代表的意義很多,通常指常常使用在一起,擁有一些特定形式的詞組,其中所表達的含義其蘊含一般不能從這些詞組中的某個詞的意義就得到的。習語包含了成語、俗語、粗語、歇后語、諺語等等。習語可以說是語言的精髓所在,因為習語的民族色調鮮明、文化內涵厚重。

例1:我年輕時候無憂無慮,每一張新的臉都會使我興致勃勃。

無憂無慮是指心情很愉悅,沒有什么煩惱,整天都表現得很開心;興致勃勃也是漢語成語,指對事物有著濃厚的興趣,情緒高漲。譯者在這里譯為了“tyltyifr&Sdbl;” 和“aysmf&SGifwufjuGap”。

例2:我那副模樣讓她信了,我娘一屁股坐在了地上,抹著眼淚說:“上梁不正下梁歪啊?!?/p>

上梁不正下梁歪,是一句俗語,意思是指長輩做的不好,導致晚輩也做的不好,比喻長輩不好的行為會影響到晚輩,晚輩會有樣學樣學壞,也指上級做事不端,下級也跟著不端。譯者在這里譯為了“acgifrvkHawmhwHpuf_rdwfvnf;rdk;

例3:那妓女嘟嘟噥噥背著我往城門走,說什么雷公不打睡覺人,才睡下就被我叫醒,說我心腸黑。

例4:大伙也高興,都說好。隊長就說:“這日子過的比當二流子還舒坦?!?/p>

例5:可是想想嫁出去的女兒潑出去的水,鳳霞早就是二喜的人了,不能在家里待得太久。

習語是中華文化的瑰寶,蘊含著豐富而深刻的道理。習語是從古至今流傳下來的,不僅包含了很多內容故事,也蘊含了豐富的內涵。通過習語的翻譯能夠使緬甸讀者領略到中華文化中濃郁的文化氣息,習語就像是一面鏡子,折射出了中華文化的內涵?!痘钪愤@篇長篇小說原文中使用了大量的成語、諺語和粗語,因為它本身就是一部樸實無華接地氣的小說,不管是成語還是諺語都賦予了它中國的不少文化內涵,譯者通過不同的方式把它翻譯出來,使中國的成語、諺語能夠被緬甸讀者所熟知;通過粗語也展示出中國的底層人民的不同話語特點,展現出了多元的文化。

三、動物的文化內涵

很多動物在不同的國家不同的文化當中都被賦予了不同的寓意,因此動物文化可以說在中國文化中也占了一席之地。下面句通過實例分析不同的動物在中國文化中所蘊含的不同意義。

例1:我重新站起來,像只瘟雞似的走出了青樓。

瘟雞是指得了雞瘟的雞。這種病是急性傳染病,雞得了這種病后體溫會漸漸升高,精神萎靡,難喘氣體溫逐漸變高,連雞冠的顏色也會發生變化從紅色變成紫色,糞便顏色也變成了綠色,這里用瘟雞來形容福貴把家產全部賭完后萎靡不振的在狀態。譯者在這里譯為了“juufem”。

例2:被我爹揍死,總比在外面像野狗一樣吊死強。

野狗指無家可歸的狗,沒有人管,沒有人給它食物,無依無靠只能四處漂泊流浪,這里福貴覺得寧愿回家被自己的父親打死了也比像野狗一樣在外面死掉的好。譯者在這里譯為了“awmacG;”。

例3:還是我娘知道我們男人心里想什么,她對家珍說:“男人都是饞嘴的貓?!蔽夷镎f這話不只是為我開脫,還揭開了我爹的老底。

例4:現在想起來叫我心疼啊,我年輕時候真是個烏龜王八蛋。

烏龜王八蛋,這句話在中國民間是一句罵人的話,指這個人做了壞的事情很可惡。譯者在這里譯為了“aomufoHk;ruswJhaumif”。

例5:長官向我們兩個揮揮手說:“兩頭蠢驢,打架都不會,給我去拉大炮?!?/p>

由于文化的不同,不同的國家賦予動物的含義也不盡相同。在中華文化中,人們賦予了牛、馬吃苦耐勞的寓意;賦予了豬好吃懶做的寓意;蠢驢、烏龜王八蛋、野狗、瘟雞這些詞和蠢、王八蛋、野、瘟等聯系起來一看就知道是寓意不好的,通過譯者的翻譯讓緬甸讀者了解了不同動物在中華文化的寓意。精神文化最能代表和反應了一個國家的文化,而翻譯本質上講是一種工具,是用來介紹各個國家之間的知識文化等現象的工具,是跨越國家、跨越種族的一種交際方式,而國與國之間、民族和民族間的精神文化自然也不同,因此翻譯者必須是了解源語與譯語之間不同精神文化的含義才能夠在理解了源語的精神文化后翻譯成譯語。比如中國的很多成語、諺語等等背后都有各自深刻的含義,蘊含了豐富的中國文化,如果沒有讀懂背后的引申意義,譯者翻譯出的就不是原汁原味的,也很難達到傳播中華文化的作用。

四、文化語境視域下的翻譯方法

不同的情景下選用的翻譯方式不一樣,選對正確的翻譯方式能起到事半功倍的效果,不僅能完整表達出原文的意義,也符合對象國的閱讀習慣?!痘钪返淖g者主要選擇了意譯、音譯、轉譯、套譯和直譯這幾種翻譯方法。

例1:我卻怎么都睡不著,心里七上八下的,家珍那樣子像是好多了,可我老怕這是不是人常說的回光返照。

例2:每家都是讓女人去,嘰嘰喳喳聲音響得就和曬稻谷時麻雀一群群飛來似的。

嘰嘰喳喳這是一個象聲詞,譯者直接選擇音譯,讓緬甸讀者很直觀地能感受到這種聲音,,既能夠保留源語的文化特色,也能夠避免歧義。

例3:俗話說禍不單行。

禍不單行主要是指不幸的事情才發生了,其他不幸的事情也跟著發生。譯者在這里進行了轉譯,翻譯為了災難是成群結伴出現的。

例4:俗話說是笨鳥先飛,我還得笨鳥多飛。

笨鳥先飛主要是指行動遲緩笨拙的鳥需要先飛才能趕上其他鳥。一般用來形容做事慢或者能力不足的人為了趕上別人的進度,會比別人多付出努力。譯者把中國成語選擇了套譯。在這里譯者通過“vkdh”、“ayr

例5:私塾先生說我是朽木不可雕也。當初我可不這么想,我是徐家僅有的一根香火,我要是滅了,徐家就得斷子絕孫。

翻譯作為一種跨國跨民族的交流活動,精神文化最能代表和反應了一個國家的文化,而翻譯本質上講是一種工具,是用來介紹各個國家之間的知識文化等現象的工具,是跨越國家、跨越種族的一種交際方式,而國與國之間、民族和民族間的精神文化自然也不同,因此翻譯者必須是了解源語與譯語之間不同精神文化的含義才能夠在理解了源語的精神文化后翻譯成譯語。比如中國的很多成語、諺語等等背后都有各自深刻的含義,蘊含了豐富的中國文化,如果沒有讀懂背后的引申意義,譯者翻譯出的就不是原汁原味的,也很難達到傳播中華文化的作用。一個優秀的翻譯者 必須要是一個真正理解文化的人,包惠南先生曾說:“翻譯活動是以語言為形式,以文化為主要內容,以文化的交流和溝通為目的?!?因此譯者在翻譯不同語言時,一定要整體考慮文化差異,準確處理好不同。譯者進行翻譯時需要充分了解兩國文化,不能只是單純地對文本進行復制粘貼翻譯,隨著發言者的社會地位不同或身份發生轉換時,發言者本身的話語含義也不同,譯者必須看到這個動態發展過程,才能達到既忠實于原文又符合讀者的閱讀習慣。

猜你喜歡
習語中華文化成語
讓中華文化在海外華裔青少年心中“留根”
漢字對中華文化的影響
拼成語
猜成語
實用習語 話“鳥”
話“鳥”
習語自有WAR
習語自有WAR
中華文化傳承創新的路徑建構
中華文化在臺灣的傳承和發展
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合