?

高校英語翻譯教學中存在的問題及提升策略

2023-04-23 00:18翟向青
呂梁學院學報 2023年6期
關鍵詞:英語翻譯跨文化教學效果

翟向青

(呂梁師范高等??茖W校 外語系,山西 離石 033000)

在我國英語翻譯教學開展的過程當中,廣大教師通過不斷的教學實踐形成了一定的教學策略和實施方法。但隨著科技的迅猛發展和全球經濟、文化的進一步融合,英語在全球文化交流與經貿合作中愈發重要,英語翻譯也在生活,工作的各個方面顯現出了越來越突出的重要地位。這是時代發展與現有教學策略之間所顯現的矛盾,應當以發展的眼光來看待這種矛盾,并嘗試用新的思維來解決問題。

一、英語翻譯教學存在的問題

(一)翻譯教材內容陳舊,難以適應新的需求

對于非英語專業學生缺乏專門的翻譯教材,翻譯只停留在幾個簡單的句子對譯上,而這也只是為了幫助學生復習原文的知識點,并非真正意義上的翻譯學習。英語專業有翻譯教材卻內容陳舊,相對滯后。這些都導致教學內容和方法相對傳統,對于新的翻譯理念和教學策略較難接受和實施[1]。

(二)教學模式忽視個體差異,影響教學效果

當前,英語翻譯教學仍以課堂教學為主要教學形式,教師和學生習慣于傳統的教學模式,教師全程以主導者的身份開展教學,教學形式也主要以口述、板書為主,缺乏創新意識和創新能力,以及新的翻譯教學策略。有限的課堂教學時間內,教師為了更好地完成教學目標,很少能夠顧及到全部的學生,只能以平均接受能力和接受水平來推進教學速度,這就容易形成水平高的學生不滿足,水平低的學生學不會,最終難以收到好的教學效果。忽略了個體的學習差異,影響教學效果和學生的學習動力。

(三)缺乏跨文化交際意識,教學實用性差

英語翻譯要求教師和學生對源語言和目標語言有很深的理解和掌握,好的翻譯不僅要熟悉目標語言文化,熟悉該語言國家的習慣,而且要熟練掌握跨文化交際的相關內容才能夠做到精準傳達,流暢傳遞。但在我國并不具備常用語言環境,傳統的教學機制又限制了對國際環境的對接,因此無論是在課程設置、內容教材,亦或是翻譯技術、實踐研究方面,都與英語國家有著天然的屏障。加之當前高校英語翻譯教學對跨文化交際能力的培養沒有重視起來,這導致英語翻譯的教學實用性和發展性不足以支撐實際需要,使翻譯教學效果大打折扣。

(四)缺乏實踐教學機會,學生實操能力弱

翻譯是一種實踐性很強的技能,缺乏實踐教學機會不僅會影響學生實踐能力和實戰運用能力的提高,也會影響學生的實際翻譯能力和應用能力的培養。就當前的教學現狀來看,學生和教師都將更多的精力放在了課堂上,書本上的知識儲備日漸豐富,但實際運用的機會并不多,直接影響了學生的實操能力?!皩嵺`出真知”,只有理論與實踐很好地結合起來,學生才能真正掌握翻譯理論知識。提升翻譯能力。

二、英語翻譯教學效果提升的策略

針對上述英語翻譯教學存在的問題,教師和學生應不斷開拓思維,提高自身綜合素質,進一步加強翻譯理論學習和實踐,提高翻譯教學效果。作者從發展的視角結合多年教學實踐,提出了以下英語翻譯教學的提升策略。

(一)豐富教學素材,激發學生學習興趣

現階段,教師可以利用網絡教學平臺、線上翻譯教學軟件,選取新穎的時下大家最關注的話題、最新的研究成果、最新的技術工具和新聞等作為翻譯素材,來進行翻譯教學。讓教學變得生動起來,以彌補傳統教學模式下學生對知識接納的被動性,讓學生真正成為教學的主體,使他們更加自覺自愿地加入到互動學習中。

(二)拓寬教學形式,提升學習效果

教師可以將小組合作教學、討論式教學、發現問題式教學等多種教學形式引入翻譯教學。并針對學生個體差異大的問題,采用個性化教育的方式,對學生的不同需求和差異進行充分的關注和細致的照顧[2]。

小組合作教學是教師課前發放翻譯素材,學生提前準備,并上臺展現,同時回答其它組的質疑和提問。這是一種比較有效的教學方法,可以促進學生之間的相互配合和互動,激發他們的學習興趣和創造性思維。小組可由教師分派也可由學生自由組合,采取同組互幫互助,異組競爭的方式,促進學生之間的積極互動和交流;討論式教學是教師引導學生就有爭議的翻譯問題展開討論,學生各抒己見,最后由老師總結,這種方法學生都能積極參與進來,真正成為課堂的主人。真理越辯越明,大大提高了學生學習積極性;發現問題式教學是教師讓學生把翻譯過程中遇到的問題在課堂上提出來,由教師解答,在解答過程中強化翻譯理論,突出教學重點。

在這些教學形式中,教師可針對個體差異提供不同程度、不同難度的教學資源,或者根據學生的英語翻譯水平、學習習慣、興趣特長等因素,設計不同的教學方案和教學路徑,從而滿足個體學習需求;教師還可以鼓勵學習水平較高的學生群體與教師之間展開跨學科合作,通過這種合作可以促進不同領域的知識融合。英語翻譯教學的教師還可以與其他領域的教師展開合作,不同學科的學生之間也可以展開學科交叉的深度合作,從而探索翻譯與其他學科的交叉點,以促進翻譯教學,培養學生多元翻譯能力。這也從一定程度上彌補了傳統英語翻譯教學課堂傳授知識無法實現的分層教學效果,讓整體水平優秀的學生能夠更好的發揮所長,成為學科精英。實行個性化教育,提高學生自主學習能力。

還可以選取學生喜歡的英文歌曲,經典的英文影視,英文原著等作為翻譯素材來進行教學,把音樂、視頻融入課堂,把講授法,討論法,直觀演示法、任務驅動法等多種教學手段結合起來全方位調動學生視、聽、說等多種感官以此來演繹翻譯的最佳效果。

(三)增強跨文化交際意識,培養扎實全面的翻譯能力

針對跨文化交際障礙的問題,首先要更新課程設置、內容和教材,使其緊跟翻譯需求的變化,加入最新的翻譯技術、實踐知識和研究成果等內容,以便教師和學生更好地適應社會實際需要,更好地開展翻譯工作;另外要進一步加強跨領域、跨文化知識和技能的培養。增加雙語閱讀量,增加歷史、文化、經濟、政治等多學科的知識量。翻譯是一項涉及多領域、多文化背景的工作,要求學生具備很高的語言文化綜合運用能力,跨領域、跨文化的知識和技能是提高翻譯能力的必備素質之一,學生要始終朝著提升雙語文化能力的方向發展。為此,教師可以組織學生進行跨文化交流活動,與母語為目標語言的學生進行語言交流,了解他們的文化、價值觀和思維方式。這樣的活動可以幫助學生更深入了解目標語言和文化,培養跨文化的敏感性和意識。教師也可以組織文化討論和分析,引導學生分析不同文化背景下的文本和文化現象,例如文學作品、電影、傳統節日等。學生可以通過討論和分析來認識不同文化之間的差異和聯系,從而提高跨文化的理解和應用能力。教師還可以引導學生進行自主研究,鼓勵學生根據自己的興趣和需求,進行跨文化研究和學習。學生可以選擇自己感興趣的文化領域,深入地了解不同文化的特點和背景,拓寬自己的視野和知識面。教師還可以設計真實的翻譯任務,例如從新聞、廣告、官方文件等真實的語言材料中提取翻譯任務。這樣的真實任務可以讓學生接觸到真實的跨文化翻譯情境,從而更好地培養他們的跨文化能力[3]。

通過這些方法,學生在翻譯過程中能夠更加敏銳地察覺文化差異,更好地理解和傳達文化內涵,提高翻譯的質量和效果。

(四)強化翻譯實踐,提升實際運用能力

英語翻譯教學一定不能與實踐脫節,要在教學當中拓展實踐途徑,優化英語翻譯的實踐教學效果。第一,可以通過組織翻譯比賽、模擬翻譯、翻譯社團等實踐活動,讓學生參與到實際的翻譯實踐中,提高他們的實際翻譯能力和應用能力。第二,與時俱進,合理利用線上平臺,讓線上實踐成為一種趨勢,利用線上平臺,如翻譯軟件、在線翻譯等,為學生提供更加真實的翻譯實踐機會,并引導學生學以致用,將線上翻譯實踐轉化為線下實際應用。第三,學??梢耘c相關企業、機構簽訂合作協議,提供實踐機會,或邀請業界專業人士到校授課,提高學生的實際翻譯水平。第四,學校還可以根據專業特點和學生的需求,建立專業實習制度,為學生更加有序合理地提供更多翻譯實踐機會。第五,推廣翻譯服務,高校應該積極推廣翻譯服務,將學生的翻譯技能應用于社會實踐中,服務社會,鍛煉自己,利用外部社會資源提供學生翻譯實踐的機會,從而使學生的翻譯技能更加符合現實需求[4]。

(五)創新考評機制,提高教學效果

傳統的考試和作業評估方式難以衡量學生的創新能力,教師可以設計創新性的評估項目,鼓勵學生展示翻譯中的創新思維、解決問題的能力和實際應用的能力[4]。這種考評機制的建立要與日常教學結合在一起,教師要在日常教學實踐中培養學生翻譯的技巧與多元化翻譯能力,除了要達到精準翻譯,還要學會考量不同語言環境當中的翻譯習慣,學會選擇翻譯的最優策略。改變過去標準翻譯一刀切的評估方法,可以就學生翻譯中的不同亮點給出創新高手分、文化融匯高手分、表述高手分、理解原文高手分等,以此激發鼓勵學生揚長避短,日趨完美,而對于不同學習水平的學生,教師還應當在考評機制當中設定不同的任務難度,以確保對學習能力較弱的學生給予肯定和鼓勵,推動他們向上提升。對于有能力完成基礎水平之上測試的學生,要適當地提出更高的任務考評標準,以促進他們實現更優蛻變。此外,考評機制的設置要人性化,更要具有發展性,要不斷與時俱進,同時與學生自身發展的需要結合起來。通過以上考評方法縮小學生個體間的差異,提高教學質量和學生的學習效果。

三、結語

在當今復雜快速變化的環境中,英語翻譯教學活動的開展不應當停留在傳統的教學視角下,這樣只能故步自封,并逐漸被社會所淘汰。正確的做法應當是關注英語翻譯教學的學科發展趨勢,以就業實際和人才培養為導向,跳出當下的固定思維,密切關注翻譯領域的發展和變化,加強跨學科、跨文化、跨領域的知識和技能培養,促進技術支持和翻譯服務。關注跨文化溝通和意識、整合機器翻譯和人工翻譯、注重實際應用和項目驅動教學、強化終身學習與自主學習能力,以及提倡多模態教學。這些策略將有助于培養學生的翻譯能力,并使他們適應當前翻譯領域的需求和挑戰??傊?高校英語翻譯教學需要適應快速變化的翻譯需求,從發展變化的眼光和創新的視角開展教學,不斷滿足日益變化的學科發展節奏,通過不斷探索,積極投入到實際工作的開展當中。

猜你喜歡
英語翻譯跨文化教學效果
翻譯轉換理論指導下的石油英語翻譯
中國諺語VS英語翻譯
評《科技英語翻譯》(書評)
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
石黑一雄:跨文化的寫作
跨文化情景下商務英語翻譯的應對
高中英語翻譯教學研究
如何提高高中聲樂教學效果
提高病理學教學效果的幾點體會
加強焊接教學質量提高焊接教學效果的探討
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合