?

語言遷移在三語習得中的影響

2016-03-18 19:10王淑杰
鞍山師范學院學報 2016年3期
關鍵詞:三語第二語言二語

王淑杰

(鞍山師范學院 外國語學院,遼寧 鞍山 114007)

?

語言遷移在三語習得中的影響

王淑杰

(鞍山師范學院 外國語學院,遼寧 鞍山 114007)

在外語學習中,語言遷移有著十分廣泛的影響,特別是外語學習的初級階段,這種影響尤為強烈。本文以語言遷移理論為依據,分析影響語言遷移的因素,列舉了三語習得中語言遷移的表現形式:語音遷移,詞匯遷移,語法遷移,并探討其在三語習得學習過程中的正確運用方法。

三語習得;語言遷移;語音遷移;詞匯遷移;語法遷移

語言遷移一直被視為語言學習的一種現象,其研究多見于二語,而三語習得是一個相對較新的研究領域。這里的三語不是指確切的語言數目,而是指除了母語和掌握的第二語言外正在學習的一種或多種語言。國外三語習得研究最早形成于20世紀80年代,而國內三語習得研究始于21世紀初。近20多年來,更多語言學家開始關注三語習得這一新的研究領域。但是,由于三語習得及多語遷移本身的復雜性,這一領域仍處于起步階段,無論是研究層面、研究內容、研究方法和研究深度都有待提高。本文主要探討母語、英語、俄語三語之間的語言遷移現象,其目的是為二外俄語教學帶來啟示。

一、語言遷移的必然性

語言遷移的研究一直是應用語言學、二語習得和語言研究的中心問題。埃利斯(Ellis)指出,任何一個二語習得如果沒有母語遷移是不可能的。二語習得研究表明,母語(或第一語言)對于第二外語的學習有遷移作用,并且兩種語言間的相似性對于語言的學習成正比。筆者在多年的三語教學中發現,在三語學習的過程中,也有類似的作用產生。正如美國語言學家奧德琳(Odlin)指出,當學習者已經掌握兩門語言時,這兩門語言都會影響到之后所習得的語言,因為語言之間既有共性,又有差異。語言遷移分為二種:正遷移、負遷移。正遷移,即已習得語言與目的語之間的相似之處有利于目的語的學習;負遷移,即已習得語言與目的語之間的差異干擾目的語的學習[1]。

二、 三語習得中的語言遷移

目前,具有兩門及兩門以上語言知識的學習者越來越多。他們在學習第三語言的過程中,第三語言必然要受到前兩種已習得語言的影響,這種語言現象就是三語習得。語言既有個性又有共性的普遍特征使語言遷移成為可能。初學者往往借助母語或其它比較熟悉的外語的語音、語義、結構規則或文化習慣來表達無法用新學的語言表達的思想或內容。語言研究表明,母語、第二語言同時對三語習得產生影響。母語多為隱性的,而第二語言則為顯性遷移。由于三種語言互相影響,這就使第三語言的學習總不能一帆風順地向前發展。同時,母語、第二語言之間又形成一股合力,使得第三語言的習得速度和效率都大大提高。如何正確認識母語、第二語言在三語習得中的遷移作用是每個三語習得研究者、廣大從事三語教學的教師和三語學習者必須解決的問題[2]。

三、三語習得中影響語言遷移的因素

(一)語言距離的影響

語言距離對三語習得的影響很大。目前,對三語習得的遷移研究就是指習得者所掌握的語言(母語和第二語言)對三語的遷移。對于英語專業二外俄語學習者而言,在母語、英語、俄語三種語言中,俄語與英語都屬于印歐語系,兩者有許多相同和相似之處,主要表現在字母、發音、詞匯、語法等方面,這就使語言遷移成為可能。事實證明,語言類型越相似,語言距離越近,語言習得者越容易習得目的語。

(二)母語、第二語言的熟練程度

母語、第二語言的熟練程也是影響三語習得的一個重要因素。具有良好的母語交際的英語習得者,其英語交際能力獲得相對容易一些。學習者對所掌握的語言越熟練,在學習三語的過程中就會不自覺地進行對比、分析,從中發現各種語言的共性,從而更容易發生正遷移。對于俄語學習者來說,可以充分利用母語、英語的知識和經驗,充分挖掘自身的優勢,巧妙處理三種語言之間的關系和作用,積極促進正遷移的產生。

(三)三語學習的不同階段

母語、第二語言遷移對三語習得的影響分成三個階段。在二外俄語學習的初級階段,母語、英語的遷移作用強,即語言遷移作用十分明顯;在二外俄語學習的中級階段,母語、英語與目的語勢均力敵,遷移作用既不很強,也不很弱,處于中等程度;在二外俄語學習的高級階段,三語習得者已經建立起比較完善的目的語語法體系,遷移作用不明顯,幾乎擺脫了借助母語、英語進行思維的狀況[3]。

(四)經常使用的語言

對于英語專業二外俄語學習者來說,大多數同學母語為漢語,第二語言為英語。進入大學后,英語成了學生們的專業,每天大部分時間都是跟英語打交道,雖然英語不如母語熟練,但是對于他們來說,更多使用的語言是英語,這樣,在二外俄語學習的過程中,英語的遷移作用比較強。

其他因素,如學習者的智力水平、年齡特征、學習者已有知識經驗、概括水平以及分析問題、解決問題的能力等,也是影響英語專業二外俄語學習者語言遷移的重要原因。

四、三語習得中語言遷移的表現形式

(一)語音方面的遷移

漢語屬于漢藏語系,是典型的聲調語言;英語和俄語同屬于印歐語系,都屬于字母文字,是語調語言。英語共有26個字母;俄語有33個字母。俄語中除了三個字母щ,ы,р和兩個無音字母ъ,ь在英語中找不到近似的國際音標外,其余均能找到相對應的國際音標,如俄語的б-п,в-ф,г-к,д-т,它們和英語中的[b]-[p],[v]-[f],[g]-[k],[d]-[t]基本相同。在俄語中,俄語的元音 а,о,у,э,и在英語中有類似的發音a,o,u,e,i[4]。在俄語中,俄語輔音 п,к,т 和元音相拼時,要發成相對應的濁輔音,如:папа,как,тут 等;在英語中,sp,sk,st 在一起相拼時,p,k,t 所發音是濁輔音,但聲帶不震動,如:sport,sky,stay。然而,漢語與俄語的音素并不完全對應,漢語對俄語的語音方面的遷移多是負面的,教師在教學的過程中要盡可能回避這種負遷移[5]。

(二)詞匯方面的遷移

根據俄語的特點,名詞、形容詞、物主代詞、指示代詞都有性和數的變化,即陽性、陰性、中性;單數、復數。形容詞、物主代詞、指示代詞都是用來修飾名詞的,要和名詞保持性、數、格一致。動詞根據人稱、數進行變位,這些都是漢語所不具有的,也是外語學習者學習俄語的最大難點。另外,在詞匯的使用上,漢語與英、俄之間也有很大差別,例如;漢語的打開一詞,可以說打開門、打開書、打開收音機;在俄語和英語中需要用不同的詞來表示,英語譯成open the door,open the book,turn on the radio,俄語譯成открыть дверь,открыть книгу,включить радио.在三語學習的過程中,教師要幫助三語習得學習者避免這種負遷移。英語、俄語在發音方面有許多相同和相似之處,所以在詞匯上存在著正遷移,如:фильм—film (電影),парк—park (公園),профессор—professor (教授),инженер—engineer (工程師),газ—gas(氣體),километр—kilometer (公里),клуб—club (俱樂部),等等,利用這種詞匯上的正遷移,可以幫助三語學習者輕松記憶某些單詞[6]。

(三)語法方面的遷移

語法是語言結構成分的組合規則,在語言學習中占有十分重要的地位。相較于漢語而言,俄語的語法是一個完全不同的、煩瑣的體系[7]。因此,母語對于二外俄語的遷移作用不是很明顯。但是,英語語法和俄語語法有很多相同和形似之處,很容易發生遷移。就動詞為例,俄語的動詞有體、時、人稱和數的變化,英語的動詞也有時、人稱和數的變化,只是不及俄語詞形變化復雜;俄語的副動詞短語近似于英語的分詞短語。另外,英語、俄語復合句上有很多相似之處,如英語的賓語從句,俄語稱之為說明從句,它們在結構上具有相似性:

We know that we should study hard.

Мы знаем,что нам надо статрательно учиться.

Do you know who will teach us this term?

Вы не знаете,кто будет учить нас в этом семестре?

Tell me how to get to the bus station.

Скажите,пожалуйста,как мне ехать на остановку автобуса.

從上面可以看出,英語賓語從句借助于關系代詞和關系副詞和主句相連,俄語的說明從句借助于連接詞和關聯詞與主句連接。因此,教師在教學過程中完全可以利用這種正遷移促進二外俄語的語法教學。

總之,三語習得研究作為一個全新的研究領域,筆者認為,在堅持母語、第二語言遷移現象不容否定的同時,我們要對母語、第二外語進行客觀觀察和動態分析,我們要充分認識到由于母語、第二語言與三語的共性帶來的正遷移現象,消除三語學習過程中的負遷移現象,幫助三語學習者掌握學習策略,使其養成自主、創新的學習意識[8]。

[1] 何曉軍.三語習得中的語言遷移影響——以四川藏族大學生英語詞匯學習為例[J].外國語文,2014(1):140-144.

[2] 文秋芳.二語習得重點問題研究[M].北京:外語教學與研究出版社,2010.

[3] 曾麗.對“三語習得”作為獨立研究領域的思考[J].外語與外語教學,2010(2):6-9.

[4] 金英.第三語言習得中的語言遷移[J].東北農業大學學報,2010(8):108-109.

[5] 杜榮.英語專業二外俄語學習中遷移策略的研究[J].開封教育學院學報,2011(12):60-63.

[6] 蘭巧玲.二語習得論在俄語二外教學中的應用[J].中國科技創新導刊,2009(3):92-94.

[7] 袁慶玲.三語習得國內外研究綜述[J].廣東外語外貿大學學報,2010(11):48-51.

[8] 李莉.甘肅省英語專業二外俄語教學現狀與改革對策[J].中國俄語教學,2011(2):85-87.

(責任編輯:劉士義)

Effects of language transfer on third language acquisition

WANG Shujie

(SchoolofForeignLanguages,AnshanNormalUniversity,AnshanLiaoning114007,China)

Language transfer exerts broad influence on foreign language learning.The influence is particularly strong in the primary stage of foreign language learning.This paper analyzes the factors that influence language transfer based on the theory of language transfer.It enumerates the expressions of language transfer in third language acquisition,they are:phonetic transfer,lexical transfer and grammatical transfer.Besides,the paper explores how to apply positive transfer correctly in the process of third language acquisition so as to improve the third language teaching quality.

third language acquisition;language transfer;phonetic transfer;lexical transfer;grammatical transfer

2016-04-25

王淑杰(1970-),女,遼寧昌圖人,鞍山師范學院外國語學院教授。

H319

A文章篇號1008-2441(2016)03-0060-03

猜你喜歡
三語第二語言二語
基于CiteSpace的國內三語習得研究評述
第二語言語音習得中的誤讀
漢語作為第二語言學習需求研究述評
“透視”第二語言習得心理過程*——關于二語加工的一次學術訪談
當代二語習得研究中介語對比分析方法理論與實踐
多種現代技術支持的第二語言學習
《第二語言句子加工》述評
《教學二語習得簡介》述評
國內外三語教育研究對西藏三語教育研究的啟示
哈薩克斯坦“三語政策”及其影響分析
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合