?

略論宋詞的小說傳播及其價值

2016-06-15 02:44謝永芳
明清小說研究 2016年2期
關鍵詞:書冊全傳宋詞

·謝永芳·

?

略論宋詞的小說傳播及其價值

·謝永芳·

摘要出現在小說中的宋詞,從整體上看,也可以視為宋詞的書冊傳播之一種,既像選本又有別于選本。借助小說文本而傳播的宋詞,未必不可以具有文獻價值。只是,有鑒于小說非同凡常的傳播功效,及其由來已久的某些創作形態上的特點,需要給予這種價值及其兩面性以恰當認知。另外,這部分宋詞又曾經過了小說作者或評點者的接受,或再接受,因而還可以有助于體認這種傳播方式所帶來的某種批評價值,以及詞與小說等文體之間的關系。

關鍵詞宋詞小說傳播文獻價值批評價值文體關系

就宋詞的書冊傳播而言,別集傳播的作品數量最多,選本保存的精品及作者數量最多,詞話則在宣傳方面最為得力①。其實,在這三種主要傳播方式之外,“文備眾體”②的中國古典小說,尤其是明清小說,以其建立在龐大受眾基礎上所可能帶來的巨大傳播功效,從整體上看,也足可成為宋詞的書冊傳播研究中難于忽視的圖書媒介,值得專題研討。本文嘗試以宋詞的明清小說傳播為中心,著重探討其傳播、文獻和批評等方面的價值。

一、部分明清小說中的兩宋詞作

據《全宋詞·引用書目》,唐圭璋先生編纂該書時,使用過以下十種“話本、小說類”著作:《宣和遺事》《京本通俗小說》《剪燈新話》《水滸全傳》《古今小說》《警世通言》《清平山堂話本》《熊龍峰刊小說四種》《初刻拍案驚奇》《說岳全傳》③。這主要是著眼于文獻輯編。如果順著這一思路,再稍微轉換角度并進一步擴大范圍,考察宋元明清小說,尤其是明清小說中征引兩宋詞作,亦即宋詞的小說傳播情形,也應該是一個有意思的話題。茲先將部分具體引錄情況(含適當改動,詳后文)臚列如下:

其一,歐陽修《南歌子》:“鳳髻金泥帶,龍紋玉掌梳。走來窗下笑相扶。愛道畫眉深淺、入時無。弄筆偎人久,描花試手初。等閑妨了繡功夫。笑問鴛鴦兩字、怎生書?!雹茕洖槌绲澅尽督鹌棵贰返谄呤嘶鼗厥自~。

其二、三,蘇軾《念奴嬌·中秋》:“憑高眺遠,見長空萬里,云無留跡。桂魂飛來光射處,冷浸一天秋碧。玉宇瓊樓。乘鸞來去,人在清涼國。江山如畫,望中煙樹歷歷。我醉拍手狂歌,舉杯邀月,對影成三客。起舞徘徊風露下,今夕不知何夕。便欲乘風,翻然歸去,何用騎鵬翼。水晶宮里,一聲吹斷橫笛?!雹蒌洖椤稐罴覍⒀萘x》第二十三回回中詞:

時值八月中秋佳節,六使在寨中與眾將賞月飲酒。怎見得中秋好景?有前人《念奴嬌》詞為證:“憑高眺遠云云?!雹?/p>

又《水調歌頭·丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇兼懷子由》:“明月幾時有,把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓。人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟?!雹咪洖椤端疂G傳》第三十回回中詞:

那張都監指著玉蘭道:“這里別無外人,只有我心腹之人武都頭在此。你可唱個中秋對月時景的曲兒,教我們聽則個?!庇裉m執著象板,向前各道個萬福,頓開喉嚨,唱一只東坡學士中秋水調歌,唱道是:“明月幾時有云云?!雹?/p>

其四,僧仲殊《柳梢青·吳中》:“岸草平沙。吳王故苑,柳裊煙斜。雨后寒輕,風前香軟,春在梨花。行人一棹天涯。酒醒處、殘陽亂鴉。門外秋千,墻頭紅粉,深院誰家?!雹徜浫搿毒┍就ㄋ仔≌f》第十二卷《西山一窟鬼》卷首。

其五,黃庭堅《西江月·老夫既戒酒不飲,遇宴集,獨醒其旁。坐客欲得小詞,援筆為賦》:“斷送一生惟有,破除萬事無過。遠山橫黛蘸秋波。不飲旁人笑我?;ú〉乳e瘦弱,春愁沒處遮攔。杯行到手莫留殘。不道月斜人散?!雹怃洖椤墩f岳全傳》第六十九回回中詞:

二、小說載錄宋詞的傳播價值

小說中納入前代或同時代詩詞等,文本中常謂“有詞(詩)為證”,作品也并不一定都以相關人物所處的歷史時代為準,是一種由來已久的寫作風習。不過,詩詞作品一旦登上這樣的平臺,就有更大的機會在不同層次的受眾中廣泛流傳,進一步擴大影響。侯蒙僅存的一首《臨江仙》正是如此。

三、小說中所載宋詞的文獻價值

與上述情形相關,圍繞某些引用宋詞的輯佚或辨偽,也可以為有關研究提供參考。如胡士瑩敘錄《寶文堂書目》所著錄的明人話本《朱希真春閨有感》云:

此類情形在在皆是,而與之不盡相同的情形則還有,如《嬌紅傳》選錄的王嬌娘詞(有的后來還被錄入《古今詞統》卷十二、《林下詞選》卷三),《說岳全傳》第五回所錄韓世忠《滿江紅》(萬里長江),等等。這樣一來,就自然涉及到了編纂斷代詞總集時如何具體處理的問題?!度卧~·凡例》云:

四、小說載錄宋詞的批評價值

二是因為明清小說的案頭文本閱讀,往往是跟一些評點者的批評意見結合在一起的,因而也就同時包含了對小說評點者——大體相當于法國學者安伯托·艾柯《閱讀故事》中所謂“批判的讀者”——對所引宋詞的接受的再接受。如前引《水滸傳》所錄蘇軾《水調歌頭》,金圣嘆于“我欲”句、“此事”句下分別評曰:

樽前月下,忽聞此言,令人陡然念陽谷縣紫石街,不知在何處。

所論顛覆性地從特殊到普遍,再化普遍為特殊,即在對原作的理解的基礎上,又幾乎是完全抽離于原作之外地賦予作品以結合小說中特定人、事、景、情的全新解讀,堪稱為我所用,別出心裁。

小說文本中的宋詞,尤其是“偽宋詞”,即可以確認的元明清人的依托宋人之作,有一個難以回避的問題,就是有時在格律上失于嚴謹。而如果可以稱之為一種現象的話,卻又恰恰能夠體現出一定的詞律批評價值。如《全宋詞》之《元明小說話本中依托宋人詞》中據《嬌紅記》所錄申純的一首仄韻《憶瑤姬》:

在長期的創作過程中,某一詞調的下字,已經有了共同的規范,不能隨意更改。但是,尤其是明人,在這個方面有比較粗疏之處,即以張的《詩余圖譜》和程明善的《嘯余譜》而言,也會出現不顧普遍創作實踐,隨意標注平仄的情況。清初萬樹已在其《詞律》中對一些錯誤提出過具體的批評?,F在看來,小說載錄之詞的格律雖可不必視同專書,嚴格要求,但無論如何,這一現象還是既豐富了討論相關問題的對象資料范圍,也有可能使得相關的討論增添詞學研究以外的、新的意義。

五、宋詞與小說等文體之關系

注:

① 譚新紅《宋詞的書冊傳播》,《武漢大學學報》2008年第1期。

② 趙彥衛《云麓漫鈔》卷八,中華書局1996年版,第135頁。

作者單位:廣西科技師范學院中文系

責任編輯:徐永斌

猜你喜歡
書冊全傳宋詞
“信、達、雅”的藏譯實踐
——關于藏譯名著《水滸全傳》中的人物綽號翻譯
半小時漫畫宋詞
破譯童年成長的心靈密碼 讓燦爛的陽光溫暖童年的夢——《小香咕全傳》
半小時漫畫宋詞
品讀宋詞
“書冊”讀寫聯動策略研究
跟我一起學國學
——讀書寫字篇
贊清官鄭板橋
《胡雪巖全傳》創作手法的啟迪
宋詞
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合