?

談談中西方文化差異與初中英語教學

2016-12-13 23:55高慧蘭
文藝生活·中旬刊 2016年11期
關鍵詞:中西方文化差異初中英語

高慧蘭

摘 ? 要: 中西方人雖然生活在同一個地球上,但是彼此的習俗、文化、人種存在著較大的差異。語言作為文化的載體,從某種程度上來說也映射著中西的文化差異。

關鍵詞: 中西方;文化差異;初中英語;教學

中圖分類號:G633.951 ? ? ? ?文獻標識碼:A ? ? ? ?文章編號:1005-5312(2016)32-0231-01

中西方人雖然生活在同一個地球上,但是彼此的習俗、文化、人種存在著較大的差異。語言作為文化的載體,從某種程度上來說也映射著中西的文化差異。

在英語教學中介紹中西文化差異時,除了要讓學生了解中西方共同的生活習慣之外,還應讓學生了解西方人普通卻不失“奇異”的生活習慣,讓學生對不同的風俗習慣、風土人情以及文化傳統等形成基本認識,激發學生對于“別樣文化”的興趣。這也從另一方面鼓勵學生對以英語為語言的文化的學習,為學生理解中西文化差異打下基礎。此外,英語教學的目的包含對英語運用的綜合能力,對中西文化差異的介紹也成為了一個鼓勵學生有效應用地道英語進行交流的有效手段。

由于中西方文化差異在不同領域、不同層次廣泛存在,日常教學中不可能面面俱到,選擇適當的中西方文化差異內容進行重點講授也成為英語教學的一門藝術。經過大量文獻查閱,筆者將教學中關于中西方文化差異的介紹歸納為以下幾個主要方面。

一、普通日常習慣的差異

例如在教授基礎的打招呼的課程,在學生掌握基本的常用句式"How are you?" "How are you doing?"等之后,鼓勵學生回憶自己在平時的生活中與朋友打招呼的方式“你吃了么?”“你去哪?”等,進而向學生講授西方人特別強調的自我空間(personal space)。假如一個人在遇到朋友時問對方"Have you eaten?" or "Where are you going?" 肯定會招致對方的反感,讓對方感覺你是在干涉自己的私生活,影響了對方的私人空間。另外,如遇到剛從外面旅游回來的朋友時,使用 "I hope youve had a pleasant journey"比較合適,而不是我們中國人常說的“一路上幸苦了”。

二、對于事物的認識差異

正如我們中國人通常說自己是華夏子孫,是龍的傳人,dragon(龍)在中國人心目中是吉祥、權力、威望的象征。但是在西方神話傳說中,dragon卻是邪惡的怪物、罪惡的象征。當年經濟發展迅速的四個國家地區被西方人稱為“亞洲四小龍”,將其翻譯成英語Four Asian Dragons則不大妥當,而被翻譯為Four Asian Tigers則恰當許多。這是因為tiger(老虎)在西方人心中是一種強悍的動物,至少不會讓人聯想到某種可怕的動物。

再如,我國著名的“白象”牌電池,英語翻譯名White Elephant同樣是個糟糕的錯誤,因為white elephant在西方國家中意思是“沒有用反而累贅的東西”。 “白象”電池以這樣的品牌形象出現在英語國家也自然不會受到消費者青睞?!鞍紫蟆迸齐姵氐姆g可以考慮用一種西方人心中象征著強大、有力量的動物lion來代替,將“白象”譯成Brown Lion肯定會比White Elephant要賣座很多。另外在英語中也有很多其他關于動物與我們通常所使用的含義有所出入的情況,比如西方人常說"You are a lucky dog",意思是“你真是一個幸運兒”,與我們平常對狗的用法不同,也可見西方人對于狗的喜愛。

三、對于顏色的認識差異

例如,藍色在英語國家有憂郁的含義,美國的“藍色星期一”(blue Monday),說的則是心情不好的星期一。blue sky在英語中意思是“沒有價值”,而藍天在中國人的心中則不會出現這樣的印象。例如“藍天”公司,就不能簡單地直譯公司名,否則又會陷入“白象”公司一樣的境地。

同樣作為中國人喜歡、視為吉利熱鬧的紅色,在英語國家往往被視為殘暴、流血、赤字、不吉利。我們通常說的紅茶(black tea), 紅糖(brown sugar)在英語中也往往不被直接翻譯為red。

四、英語句式上的差異

在學習了一段時間的英語之后,應讓學生更多的注意英語語言結構上與漢語的差別:英語句式頭輕腳重,漢語句式頭重腳輕。大凡與西方人有所接觸的人也能感覺到,西方人說話較為直接,忌拐彎抹角,這和中國人的的含蓄內斂也有較大的差別。

例如:This is a magnificent stretch of pale yellow sand, overlooked by bamboo and a few trees, which stretches away to horizon .

上面的句子主句極為簡單,只是主干之后有過去分詞構成的狀語及定語從句,是一個典型的頭輕腳重的英語句式。

類似與上面列舉的例子還有很多,在英語教學中適當地介紹中西方文化差異,能夠讓學生跳出中文語言習慣的禁錮,感受到英語的幽默與美,從而達到英語學習事半功倍的效果。鼓勵學生說地道的英語,也是為學生將來融入全球化的文化氛圍打下良好的基礎。

猜你喜歡
中西方文化差異初中英語
初中英語“三段四部式”寫作教學法的實踐探索
初中英語評判性閱讀教學實踐與探索
多元讀寫理論指導下的初中英語閱讀教學實踐
中西傳統節日的文化差異與社會認同探究
文化差異對初入國際市場的法國中小企業影響分析
淺析中西方文化差異對英語翻譯的影響
父親角色在中西方家庭教育中的差異性分析
跨文化交際中的中西方價值觀差異
對外漢語教材出版的文化差異沖突與融通策略
中外近現代歷史上的思想解放潮流
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合