?

CLIL教學理念初探及其對科技翻譯教學的啟示

2019-09-10 07:22唐燕
新紀實 2019年9期

唐燕

【摘 要】CLIL(Content and Language Integrated Learning),即語言與內容整合學習,把外語作為非語言學科的教學語言,使語言成為掌握專業學科知識的載體,而知識內容則為語言學習提供真實的交際語境和媒介,二者相互促進共同提高??萍挤g教學,單純以語言為教學目的,課程出現的普遍問題是內容重復單調,學生具有畏難情緒,學習積極性較低,學習動力不足等諸多現實情形。CLIL教學理念關照下的科技翻譯教學,通過使用英語實現語言的功能性目標,將所學的語言付諸實踐,強化語言與內容的互動,讓學習者及時體驗到科技翻譯帶來的“即時效益”和實際意義,進而提高學習者學習效率。CLIL既是一種教學模式,更是一種教學理念。本文通過綜合研究CLIL教學理念,同時對CLIL的教學框架及策略進行探討和梳理,旨在為科技翻譯教學提供有益的教學參考模式。

【關鍵詞】CLIL;交際語境及媒介;科技翻譯;參考模式

一、CLIL教學理念的研究起源及研究現狀

CLIL是教學模式,更是一種教學理念;CLIL教學理念在最近幾年引起了世界各國教育界的關注。CLIL(Content and Language Integrated Learning),即語言與內容整合學習,把外語作為非語言學科的教學語言,使語言成為掌握專業學科知識的載體,而知識內容則為語言學習提供真實的交際語境和媒介,二者相互促進共同提高。CLIL教育模式的前身,即是“浸入式”教學模式,“浸入式”教學的學科內容教學實際上就是一個語言教學與可理解輸入并重的一個過程。第二語言不僅是學習的內容,而且是學習的工具。浸入式教學使傳統的、孤立的外語教學向外語與學科知識教學相結合的方向轉變。20世紀80年代,歐洲的一些學者在“浸入式”教學模式的基礎上,提出了CLIL教學理念,到了20世紀90年代中期,CLIL開始在歐盟非英語國家教育領域廣泛流行,CLIL在歐洲的應用主要是通過用外語講授數學、歷史等學科知識來實現的,語言與學科知識互為語境,學生既獲得了學科知識,又附帶習得了語言。

國內外不少學者對CLIL教學理念進行了相關的研究。Coyle(2002)認為CLIL教學方法通過為學習者提供真實有意義的語言輸入來提高二語學習者的語言能力。它能夠讓學習者在自然語境中,充分接受語言的可理解輸入,經過有意義、互動的學習過程,通過強制性輸出完成認知任務等策略,不僅成功實現二語習得,而且還使學生在這種自然環境中對語言產生較強動機。

二、科技翻譯教學現狀

因為理論認識的局限性,目前大部分科技翻譯教學中,大部分教師仍普遍采用英漢互譯,學生練習、教師講解等傳統教學法,極少數教師使用體現教學新理念的教學方法和教學手段,從教學效果和學生掌握運用科技翻譯技巧及實踐翻譯的熟練程度這兩方面來看,傳統教學法遠遠不能適應科技翻譯教學發展的需求。同時,學生因為個體差異及學習根基的不同,不完全具備自主學習能力,需要在老師指導下完成課后自主學習。

科技翻譯教學如果單純以語言為教學目的,課程出現的普遍問題是內容重復單調,學生學習積極性難以調動,從而產生了學習者學習自滿、懈怠、學習興趣下降、學習動力不足等諸多現實情形。CLIL教學理念關照下的英語課程,以英語為載體來學習翻譯學科知識,將所學的語言運用于科技翻譯實踐,讓學習者及時體驗到英語帶來的“即時效益”和實際意義,進而提高學習者學習效率。

三、CLIL教學理念關照下的科技翻譯教學模式特性

David Marsh(2001)認為CLIL教學模式具備五大特性,即文化、環境、語言、內容和學習特性。根據CLIL的特性,CLIL通過用目的語教授學科知識能夠加深學習者對母語和目標語差異的理解,培養其對二語學習的興趣,全面提高語言交際技能。CLIL教學理念指導下,在科技翻譯教學中,可以綜合運用CLT、PBL和TBL教學模式,設計出Tailor made-course(為學生定身設計的課堂),使學習者通過形式多樣的教學方法、多種方式的課堂實踐活動等改進原有學習策略,全面提高運用科技英語翻譯實踐能力。

CLT教學模式:CLT教學法著重于幫助學生如何在不同科技英語情境下使用目標語言并了解使用相關翻譯技巧。強調課堂翻譯實踐及反思,通過小組翻譯實際活動,科技筆譯工作小組的互動形式,學習翻譯技巧在科技翻譯實踐的靈活運用。讓學生將課堂翻譯實踐和理論學習有效結合,在學習情境中使用真實生活中的語料,提供讓學生專注在科技語言及學習過程的機會,學生的自我翻譯經驗成為科技翻譯教學課堂學習中相當重要的一環,讓課堂學習和課堂外的語言使用情境結合。

功能意念論、認知論、語言習得說、人文主義論是CLT多元理論聯合體的四種主要理論,CLT強調在一定的語境中教授語言的形式和功能,強調學習者的主體因素和心理環境;單項翻譯技能訓練與語言綜合性技能訓練相結合,以綜合性訓練為主,最后達到在翻譯實踐中綜合運用語言的目的。把提高實踐翻譯能力作為語言教學的目標,著重語言與實踐的相互依存性,能夠進一步提高學生的運用能力。

PBL教學模式(基于項目的學習),強調以學生的主動學習為主,而不是傳統教學中的以教師講授為主;PBL是一種以學生為中心的教育方式和原則,要求學生通過一系列個人或合作完成的項目,借助他人 (包括教師和學習伙伴)的幫助,利用必要的學習資料,解決現實中的問題,獲得知識和技能。它設計真實性任務,強調把學習設置到復雜的、有意義的問題情景中,通過學習者的自主探究和合作來解決問題,從而學習隱含在問題背后的科學知識,形成解決問題的技能和自主學習的能力。

TBL教學模式,即任務型教學(Task-based Learning),是教師通過引導語言學習者在課堂上完成相關的具體可實施的教學任務來進行的教學。任務型教學模式在科技翻譯教學中的應用,其中一個關鍵之處在于教師要根據學生的實際英語水平,提供與學生實際能力相當的翻譯案例,教師指引學生圍繞科技翻譯實踐項目進行練習。教師設計出具體的、可操作的任務,學生通過完成特定的翻譯任務掌握應用科技翻譯技巧。任務型教學模式具有可操作性,練習過程也可以得到監控,對于提高學生實踐翻譯及應用能力具有較大的幫助。

四、CLIL教學理念對科技翻譯教學的啟示

CLIL是一個廣義的教學模式,包括了各種外語學習的教學手段和模式。CLIL的涵義也具有多樣性,重點在于將外語既用作語言學習又用于科技翻譯專題內容學習,可謂“一舉兩得”。 英語教學目標之一就是“通過指導學生閱讀有關專業的英語書刊和文獻,使他們進一步提高閱讀和翻譯英語科技資料的能力,并能以英語為工具獲取專業所需的信息”。英語語言技能與學科知識互為相長,達到雙贏的教學效果。CLIL教學理念關照下的科技翻譯課程,以英語為載體來學習其他學科知識,可以即刻將所學的語言付諸實踐,享受到英語帶來的“即時效益”和實際意義,增加了學生學習語言的動力。

參考文獻:

[1]Marsh D.Innovation through Integration:Content and Language Integrated Learning(CLIL),Fussing,2012,7(3).

[2]鄧媛、王湘玲.項目驅動培養學生自主能力的實證研究[J].《外語與外語教學》,2009,(8).

[3]米保富.內容與語言融合型教學研究的新進展[J].《現代外援》,2015,(5).

91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合