?

高校手語翻譯專業課程設置及創新人才培養模式研究
——以鄭州某師范學校和某大學的比較為例

2020-04-22 07:28楊靜南寧師范大學
長江叢刊 2020年1期
關鍵詞:某大學聾人師范類

■楊靜/南寧師范大學

一、前言

國家勞動部社會保障部在2007年1月11日召開的“第八批新職業信息發布會”,該會正式宣布了手語翻譯作為10 個新職業之一。手語為聾人的“母語”,參與社會的重要方式,聾人群體的需求日益強烈。十九大會議等重大活動中手語翻譯員的數量不足,反映出我國高水平的專業手語翻譯員數目嚴重缺乏。在高校開設手語翻譯專業符合了聾人的呼聲,滿足社會的需求,也促進了手語翻譯的職業化。創新是引領國家發展的第一動力,當今的社會是個創新的時代,高校創新人才的培養是我國目前教育的首要內容,順應創新時代的需求是順應科學發展觀的需要。通過本文的研究可以為手語翻譯專業的建設,提供更合理的課程設置和創新人才培養模式,提升手語翻譯專業化水平,培養有創新精神、有實操能力、符合社會發展需要的高素質的手語翻譯人才來彌補社會急切的需求。

二、鄭州某師范學校和某大學手語翻譯專業課程設置比較分析

目前國內手語翻譯人才相當缺乏,專業從事手語翻譯事業的人才及其稀少,在高校開設手語翻譯專業,培養高素質的手語翻譯人才,更加迫切。

(一)培養目標的比較分析

1、手語翻譯專業定位

表1兩所學校手語翻譯專業設置一覽表

從表1可看出專業分為師范類與非師范類,學歷不同,鄭州某師范學院為本科,也是目前中國唯一一所手語翻譯的最高學歷的學校,而某大學則是???。

2、手語翻譯專業培養目標比較分析

培養目標是專業核心,規定著教育活動的相關內容、方式和實踐環節等。翻譯專業的培養目標旨在培養德、智、體、美全面發展的,有廣闊國際視野的通用型翻譯人才,熟練掌握工作語言、有強的邏輯思維能力、視野寬廣、較高的交際素質、熟悉翻譯理論和較好把握住口筆翻譯專業技能和良好的職業道德。特殊教育專業則是培養德、智、體、美全面發展的、具備特教和普教的知識和能力、能在特教機構及其相關特教學校教學、管理工作、理論研究等方面的應用型專業人才。而手語翻譯專業應該兩者兼有之,來填補社會上缺少手語翻譯的創新高素質人才。但是,目前我國沒有有關手語翻譯專業的具體的培養目標,下表為鄭州某師范學院和某大學根據自己學校的需求和實際出發,自行設立了培養目標,由此來進行比較。如表2:

表2兩所學校手語翻譯專業師資人才培養目標比較

表3 兩所學校開設的課程對比簡表

從表2可以觀察到,鄭州某師范學院在培養目標上對手語翻譯師資進行了明確的定位:培養兼具手語翻譯與從事特殊教育教學等的科研工作者。某大學在培養目標上則是針對就業的專業技術性人才。某師范學院更多的是培養從事教育的教育工作者或教師,而某大學則是培養高素質的技能型人才。雖然學生畢業后都可以去聾校、電視臺、殘聯、公、檢、法等單位,學生也可以擔負起手語翻譯的重任,但由于培養目標的也不一致導致開設的課程不同,還是會影響到最后學生畢業后的就業崗位。

(二)課程設計比較分析

從表3可以看出,鄭州某師范學院更為接近特殊教育專業的課程,添加手語翻譯專業的基礎課程。而某大學無論是師范類的還是非師范類的手語翻譯專業都以手語翻譯的課程為主,輔助在師范類的手語翻譯專業中加入特殊教育的基礎知識。從中我們可以看出,由于兩所學校的人才培養標準不同,導致課程差別相對較大,從中可以看出手語翻譯作為一門新興專業還存著很多有待完善的地方。

三、高校手語翻譯專業課程設置中存在的問題及其對策分析

(一)手語翻譯專業課程設置中存在的問題

1、傳統課程的觀念影響課程設置

由于受到傳統的課程的影響,且課程結構的機械化,在課程設置上更多的是按學科的專業來培養人才,忽視了學生的創新思維、創新能力、創新精神等素質的提高。導致了學生知識結構體系的單一化、創新能力的不足及實踐能力的欠缺。

一般手語翻譯專業的課程都是以特殊教育專業的課程為背景來開設的。手語翻譯專業的課程基本與特殊教育的培養模式類似,例如鄭州某師范學院手語翻譯專業的各類障礙兒童的健康教育等課程,導致培養的人才類同與特殊教育專業的學生,不能滿足學生的職業意向及多元化發展。

2、課程體系亟待完善

手語翻譯的過程是一個相對復雜的過程,涉及了方方面面,是一個多層次多元化的活動?,F有的手語翻譯專業的課程,雖然涉及了翻譯概論、手語語言學等基礎的理論課程,但是針對不同環境中的翻譯的有關技能型、實操型的實踐課程卻相對缺乏,比如:在課堂上的手語翻譯、在公檢法機關的手語翻譯、在電視臺的手語翻譯等等各種環境中相對應的手語翻譯有關課程亟待加強。因此,手語翻譯專業的課程體系缺乏完整性和層次性。

(二)應對手語翻譯專業課程設置問題的對策

1、突破傳統課程的觀念,融入現代教育理念,建立培養創新人才的培養模式。

社會在發展,一切都在與時俱進,手語翻譯專業的課程設置也應該結合當代創新社會的需求,在手語翻譯專業的課程設置中融入現代教育理念,防止人才培養的偏差。建立健全的創新人才培養模式,增強意識、精神、能力等多方面的教育培養。加強對學生的手語翻譯的重視程度,了解社會上聾人群體的日常生活的需求及上學期間聾人的課堂需求,看看到底需要什么樣的人才,做到人才培養與社會需求的銜接。

2、結合本校的優勢資源,構建合理的手語翻譯專業的課程設置

手語翻譯人才主要是為聾人群體提供手語翻譯的服務,在高校中,聾人大學生占據很大比重,可以讓手語翻譯專業學生和聾人大學生配對,來增強實踐能力,加強交流,更深入了解聾人文化、自然手語等知識,打破手語翻譯專業的學生只學習理論知識而忽視了聾人群體的實際操作技能的培養。懂的手語只是通往手語翻譯的重要一步,其中最重要的應用翻譯技巧,看懂聾人的手勢意義并準確的表達出來這才是手語翻譯最重要的職責。因此掌握高的翻譯技巧,并將手語翻譯內化為自覺行為才是手語翻譯專業課程設置的重點。

猜你喜歡
某大學聾人師范類
中日聾人大學生體育參與比較研究——基于社會支持視角
師范類大學生體育素養現狀研究
——以河南師范大學為例
教師資格證國考背景下師范類??企w育教學優化研究
基于“互聯網+”的聾人團隊管理模式研究
探析聾人就業問題及對策
師范類專業將實行三級監測認證
中小學師范類與非師范類教師的教學能力差異狀況及成因分析
我太喜歡考試了等5則
買書
“你就是干這個的”
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合