?

吳妮

2020-04-22 10:11馬達加斯加塔那那利佛大學孔子學院本土教師
孔子學院(中英文對照版) 2020年1期
關鍵詞:馬達加斯加非洲孔子

馬達加斯加塔那那利佛大學孔子學院本土教師

我是馬達加斯加塔那那利佛大學孔子學院的吳妮,很榮幸今天有機會站在這里,作為本土教師代表與大家分享我與中文、與孔院的故事。還有一件令我特別開心的事,就是能在短短一個月兩次見到親愛的孫副總理。上月初,孫副總理考察了我們孔院下設的小鳥窩學??鬃诱n堂,我有幸向她介紹了馬達加斯加孔院的發展情況。她夸我漢語說得很好,但帶點南方口音,并鼓勵我再接再厲,培養出更多優秀的學生和中馬友好的使者。她的話猶在耳畔,溫暖而有力,更堅定了我做一名出色漢語教師的信心。

我的“南方”口音可能源于我來自中國江西的老師,也可能源于我在江西師范大學兩年的留學生活。2010年剛到中國時,我看不懂菜單,每次點完菜,自己也不知點了什么,像等待一份未知的禮物,幸好中國美食都很好吃,經常給我帶來驚喜。我到中國的目標就是要學好漢語,更好地了解和感悟中國,也讓父母為我而驕傲。為了這一目標,我不停地努力,克服重重困難,在老師和朋友們的幫助下,我的漢語水平很快有了明顯進步。老師不斷鼓勵我參加各種文化活動,這讓我更深切感受到了中國文化的魅力,愛上了中國文化,同時也讓我漢語表達能力得到快速提高。

兩年時間轉瞬即逝,我與漢語、與中國已結下不舍情緣,在這個與馬達加斯加遠隔萬里、曾經十分陌生的國度學習和生活,我沒有感到一絲的孤獨,反而有了強烈的認同感和歸屬感,漢語、中國已永遠成為我生命的一部分。

為了回報孔院,也為了幫助千千萬萬個像我一樣的馬達加斯加孩子實現人生夢想,畢業后我選擇重返孔院這個大家庭,成為了塔那那利佛大學孔院的一名漢語老師,開啟了我人生的新篇章。

記得教第一堂課時我才22 歲,教學對象是大二學生。剛到教室門口,一名同學看了我一眼,說:“學校真奇怪,到現在還錄取新生,她能跟得上嗎?”當知道我是老師時,他們合不攏嘴,無比驚訝,我心里則充滿了驕傲。在孔院當教師,工作很辛苦,壓力也很大,但這份工作帶給我的幸福感讓我一點也不覺得累。當看著我的學生通過漢語水平考試,拿到這本走近中國、改變命運的“護照”,我的成就感油然而生,我感覺自己是最幸福的人。

孔院是一個相親相愛的大家庭,也是我的第二個家,我在孔院遇到了自己人生的另一半,他也是一名本土教師,我們倆待在孔院的時間比在自己家還多得多。去年我們的女兒降生了,我們都期待20 年后,她也能夠到中國留學,和我們一樣成為中馬友好的使者。

各位嘉賓,老師們,朋友們:

中國的快速發展給像馬達加斯加一樣期待實現更好發展的非洲國家帶來了新機遇,也為非洲年輕人帶來了新機遇。越來越多非洲國家希望拓展與中國的合作,也有越來越多的中國企業扎根非洲?!皩W漢語,有出路”,已成為馬達加斯加和眾多非洲國家年輕人的共識。學好漢語,掌握專業技能,將會給非洲年輕人更廣闊的發展空間,為他們的夢想插上騰飛的翅膀。非洲與中國雖遠隔萬里,但“一帶一路”讓我們不再遙遠,漢語讓我們心靈相通。隨著中非合作的不斷深化,越來越多非洲國家將漢語納入國民教育體系,本土老師將在其中發揮越來越大的作用,孔子學院也必將大有可為,迎來更加美好的未來。

孔子學院培養了我,我也將盡我所能,教出更多優秀的學生,培養更多服務于中馬、中非友好合作的使者。

Wu Ni (ANDRIAMAMONJY Ratsimiseta Oniniaina)

Local Teacher of the Confucius Institute at Antananarivo University in Madagascar

I’m Wu Ni from the Confucius Institute at Antananarivo University in Madagascar. It’s a great honor for me to be here today as a local teachers’ representative to share with you my story with Chinese language and the Confucius Institute. I’m also glad to have met Vice Premier Sun twice within a month. Early last month, when Vice Premier Sun was inspecting the Confucius Classroom at Le Petit Nid School affiliated to our Confucius Institute, I had the honor to introduce her the development of Confucius Institutes in Madagascar. She praised that my spoken Chinese was good but with a little southern accent, and then encouraged me to move forward and to cultivate more excellent students and envoys of friendship between China and Madagascar. Her warm and encouraging words still echo in my mind, which has strengthened my confidence in becoming an outstanding Chinese teacher.Thank you, Vice Premier Sun.

My “southern” accent may have come from my Chinese teacher from Jiangxi Province, or it might be formed during my two years of studies at Jiangxi Normal University. When I first came to China in 2010, I couldn’t understand the menu and didn’t know what I had ordered each time in restaurant, which was just like waiting for an unknown gift. Luckily, all Chinese food was so delicious that I was always amazed by the food. During my stay in China, my goal was to learn Chinese well, to have a better understanding of China and to make my parents proud of me. Therefore, I kept working hard and overcame many difficulties. I improved a lot in Chinese with the help of my teachers and friends. My teachers often encouraged me to participate in all kinds of cultural activities, in which I felt the charm of Chinese culture and fell in love with it. At the same time,my ability of expressing in Chinese improved quickly. The two years in China passed soon, but I became attached to Chinese language and China, the once unknown country which was thousands of miles away from Madagascar. Instead of feeling lonely and helpless,I had a strong sense of identity and belonging when living and studying in China. Chinese language and China have become a part of my life.

In order to express my gratitude and help those children in Madagascar realize their dreams, I chose to return to the Confucius Institute after graduation. I became a Chinese teacher in the Confucius Institute at Antananarivo University and opened a new chapter in my life. I still remember I was only 22 when I taught my first lesson and the students were sophomores. On arriving at the classroom, a student saw me and said, “Isn’t it strange that our school keeps enrolling freshmen? Can she catch up with the lessons?” But when they got to know that I was the teacher, their jaws dropped in surprise,and I felt very proud. Though teaching in the Confucius Institute is quite hard with much pressure, I don’t feel tired because of the happiness it brings me.I feel a sense of achievement and think I may be the happiest person in the world when my students pass HSK and get this “passport” to China that could change their lives. The Confucius Institute is a big and lovely family, which is also my second home. Here, I met my significant other, who is also a local teacher. We spent much more time here in the Confucius Institute than at our home. Last year, our daughter was born. We hope that she can also study in China and continue to carry forward the friendship between China and Madagascar like us twenty years later.

Distinguished guests, teachers and friends,

China’s rapid development has brought new opportunities to many African countries that want to have better development like Madagascar and to many African youngsters. More and more African countries are looking forward to expanding their cooperation with China and more and more Chinese companies are doing business in Africa.It is already the consensus of youngsters in Madagascar and other African countries that learning Chinese well can bring them a bright future. They can have broader space for development and have the possibility to realize their dreams. Although China and Africa are thousands of miles apart, the Belt and Road Initiative binds us together and we feel connected by Chinese language.As the cooperation between China and Africa deepens, more and more African countries brought Chinese language into their national education system, in which local teachers will play a more and more important part. The Confucius Institute will definitely usher in a bright future, and as I was nurtured here, I will try my best to cultivate more excellent students that can serve as envoys for the friendly cooperation between China and African countries like Madagascar expectation to our local teachers.

猜你喜歡
馬達加斯加非洲孔子
An Uncommon Trip
馬達加斯加燕蛾
孔子的一生
孔子的一生
中國家貓起源于非洲
恭喜發財
《走出非洲》:關于非洲最美的一本書
非洲鼓,打起來
如日中天 彩云追月
如果孔子也能發微博
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合