?

風流,不是風月:《紅樓夢》的核心詞、翻譯現象和評價術語

2021-11-11 12:40
紅樓夢學刊 2021年3期
關鍵詞:風月風流紅樓夢

洪 濤

內容提要:“風流”是中國文化史上很獨特的觀念詞,“不著一字,盡得風流”是褒義,然而“風流”又表示“放浪不貞”,含貶義。 “風流”在《紅樓夢》中頻繁出現:故事源自“風流公案”;書中頗多女角和“風流觀念”相關;“風流公子”參與聚麀之亂。 黛玉是“風流冤家”,晴雯“夭風流”,其實,黛、晴絕不泛愛濫交,在這種情況下,“風流冤家”“前盟”與男女主角的關系有待辨明。 此外,大觀園是“文采風流”之地,但是賈府也有“風流場”,其中有些情節可能源自《風月寶鑒》。 “風流”又用作文評術語、道德標簽,它的多義性令譯者感到為難。

引 言

《紅樓夢》中“黛玉秉絕代之姿容,具稀世之俊美”(第二十六回)。 作者很少具體描寫她的容貌,就連她的眉目似乎也沒有定稿(有九種異文),以致近世學者一再熱議。不過,世人忽視了作者用“風流”來形容黛玉。

“風流”這個觀念詞在中國文化史上很常見,它的具體涵義在不同語境中差異甚大。在文藝領域,唐人李善(630-689)上《文選》表說:“煽風流于江左”;《詩品》說“不著一字,盡得風流”;錢謙益(1582-1664)推許“江左風流”而貶斥北學;今人更撰有專書《魏晉風流的藝術精神》。此外,蘇東坡詞句“千古風流人物”是后世的慣用語,然而“風流人物”有什么特征卻未必人人說得清楚:“風流人物”相當于今天的“風云人物”嗎?

近世,“風流”常用來形容男人的品行。 明代小說《金瓶梅》第一回就說西門慶是“風流子弟”。 他是色中餓鬼。然而《紅樓夢》第三回說黛玉風流:“眾人見黛玉年紀雖小,其舉止言談不俗,身體面龐雖怯弱不勝,卻有一段自然風流態度,便知他有不足之癥?!蔽鏖T慶的風流和黛玉風流有相同點嗎?

“風流”常常用來專指縱情享樂,有貶義,例如“風流快活”、“風流成性”實指縱情于聲色,又沒有個人操守,例如:《紅樓夢》第七十七回描寫吳貴之妻有幾分姿色,“看著貴兒無能為,便每日家打扮的妖妖調調,兩只眼兒水汪汪的,招惹的賴大家人如蠅逐臭,漸漸做出些風流勾當來?!?/p>

以上兩種“風流”(黛玉、吳貴妻)有重大差別:吳貴妻子的“風流勾當”指婚外情、奸情;林黛玉用情專一,她的“風流”不可能是縱情聲色。 那么,第一回說林黛玉是“風流冤家”,是什么意思?

此外,賈府丫鬟晴雯眉眼生得像林黛玉,最終“俏丫鬟抱屈夭風流”。 晴雯怎樣“風流”? 是不是像宋淇(1919-1996)所說“晴雯和寶玉之間的風流是夭折的”? 為什么翻譯家楊憲益(1915-2009)的英譯本沒有表述“夭風流”的意思? 黛、晴的風流,與賈璉、賈珍的風流,有沒有共通點?

林黛玉寫詞,詞中有“風流”二字,她的《葬花詞》寫“一抔凈土掩風流”。 黛玉詠柳絮:“飄泊亦如人命薄,空繾綣,說風流!”她筆下的“風流”是什么意思? 與東坡詞句中的“風流”是否一致?

此外,史湘云的情節涉及“唯大英雄能本色,是真名士自風流”(第四十九回、第六十三回)。 “名士風流”,內涵是什么?

本文主要探討“風流”有何義素(seme)、如何翻譯、清朝文人和官員如何使用這個詞。與“風流觀”相關的特殊解釋將得到厘清,例如,什么是“風流公案”? 風流公案中的“前盟”涉及哪些紅樓人物? 紅樓戲在什么語境中被斷定為“風流戲”?

本文還有一個分題:“風流”與“風月”的關系。 在近代漢語中,“風流”這詞常常令人聯想起男女交往時放浪不專貞,“風流”語義漸漸趨近“風月”,這種語義演化與“風”的古義是否相關?賈門諸男的風流故事,是不是來自前文本(pre-text)? 現存《紅樓夢》借石頭之口抨擊“風月筆墨”,《紅樓夢》第五回卻說:“開辟鴻蒙,誰為情種? 都只為風月情濃?!?/p>

總之,“風流”的字面義(denotation)和它的引申義(connotations)未必有明顯的關聯,而且一個能指(signifier)具有多個所指(signified),因此,《紅樓夢》作者使用“風流”的情況值得我們特別關注。

一、林黛玉的“風流態度”是怎么樣的?

“風流”的字面義是風的流動,原本與人事、人品無關?!帮L流云散”是自然現象,后來成為熟語,見于《紅樓夢》第一百零四回。

“風流”現在多用于人文語境,很少用來指稱自然界的現象。 “風流”和“風”一樣,是無形的。 風流雖“虛”,卻可從“實”處(樣貌)來。 《紅樓夢》第九回描寫賈薔“比賈蓉生得還風流俊俏”。 第六十五回描寫尤三姐長得“綽約風流”“風流標致”。 以上語句都是描寫長相,“風流”應該是指人物的體貌有不能言詮的韻味、吸引力。 生得風流,可能和“性格風流”有關。

作者也用“風流”來描寫薛寶釵。 《紅樓夢》第二十八回描寫:“看寶釵形容……比黛玉另具一種嫵媚風流,不覺就呆了?!边@里,“風流”實指寶釵長得豐美有魅力。寶釵沒有主動引人注目,她的魅力是自然流露的。

明代小說《金瓶梅詞話》已用“風流”來形容女性之美,例如,西門慶道:“便是先妻也沒武大娘子這一般兒風流!”武大娘子,就是潘金蓮。

筆者相信以上寶釵、金蓮二例提到的“風流”是指外貌秀美, 對異性有吸引力。 也許有人會聯想起現代詞語“性感”。 以寶釵為例:書中說她肌膚豐澤、酥臂雪白,令賈寶玉生出親近的念頭。

回頭再看黛玉的“風流態度”是怎樣的。為什么眾人看到她的“風流態度”就知道她有不足之癥?

筆者認為林黛玉的“態度”是指“體態”和“氣度”。 明代小說《金瓶梅詞話》第九回已經用過“態度”二字來描寫美人的外貌。 吳月娘看潘金蓮:“從頭看到腳,風流往下跑;從腳看到頭,風流往上流。 論風流,如水晶盤內走明珠;語態度,似紅杏枝頭籠曉日?!?/p>

黛玉的“不足之癥”是什么? 是“身體虛弱”。 “虛弱”分為兩種:氣血虛弱,叫正氣不足;脾胃虛弱,叫中氣不足。下面筆者舉出證據說明黛玉的“風流態度”實指她體態柔弱裊娜。

第五回,警幻仙姑送寶玉至一香閨繡閣之中。 其間早有一位女子在內,其鮮艷嫵媚,有似寶釵,風流裊娜,則又如黛玉。筆者注意到“裊娜”和“風流”連用。

裊娜,常用來形容草或枝條細長柔軟,又可以形容女子體態輕盈柔美。 元代王實甫《西廂記》第一本第一折:“解舞腰肢嬌又軟,千般裊娜,萬般旖旎,似垂柳晚風前?!?/p>

在形容黛玉風姿方面,“裊娜”和“婉轉”是同義詞?!都t樓夢》第二十五回,賈寶玉和王熙鳳二人同時中邪,眾人都慌了手腳,薛蟠忽一眼瞥見了林黛玉風流婉轉,已酥倒在那里?!帮L流婉轉”是指黛玉體態修長柔婉,和“風流裊娜”意思相近。

以上兩例,“裊娜”和“婉轉”分別與“風流”連用,說明黛玉“風流態度”是柔弱的,舉動有如弱柳扶風。黛玉前身,是“嬌娜可愛”的絳珠仙草(第一回)。 她的外形有柔弱美。

《紅樓夢》一些聯句比喻也支持筆者的判斷(柔弱美)。書中多次將黛玉比成古代美人(西子、飛燕)。黛玉初進賈府,寶玉看她“病如西子勝三分”(庚辰本第68 頁。)“西子”指西施。 相傳西施有心痛之病,《紅樓夢》借西施喻指黛玉病弱。

第二十七回回目是“滴翠亭楊妃戲彩蝶埋香冢飛燕泣殘紅”。 據說趙飛燕體態輕盈,能作掌上舞。 “飛燕”隱指黛玉身體纖細。

總之,黛玉的“風流態度”是指“纖弱裊娜之風姿”,她整個人的體態和氣度看起來顯得柔弱。 只有這樣,眾人才一見她就斷定她有“不足之癥”。

綜上所述,“風流”是指柔美魅力。

二、林黛玉筆下的“風流”是什么意思?

黛玉的柳絮詞、葬花詞都用“風流”這個詞。 第七十回,黛玉《唐多令·柳絮》詞:飄泊亦如人命薄,空繾綣,說風流!第二十七回,林黛玉《葬花詞》的后半闕:天盡頭,何處有香丘? 未若錦囊收艷骨,一抔凈土掩風流。

前賢沒有解釋“掩風流”是什么意思。從對偶句的特點來看,“艷骨”和“風流”互文見義,據此我們可以斷定:這里“風流”有“艷”意。 “風流”放在詠花語境中,實指落英或者落英之美。

黛玉本人有“風流態度”,因此,柳絮詞中說“空繾綣,說風流”,可能是一語雙關:憐花,也自憐。 黛玉為何自憐?原來,黛玉是孤兒。 第四十五回她對寶釵說:“我又不是他們這里正經主子,原是無依無靠投奔了來的,他們已經多嫌著我了……”她母親早死,大觀園建成之前,黛玉連父親也失去了。

李紈曾以“風流”論黛玉的詩。 第三十七回,四人同作白海棠詩,最后李紈評論:“若論風流別致,自是這首;若論含蓄渾厚,終讓蘅稿?!彼^“這首”指黛玉的海棠詩(半卷湘簾半掩門,碾冰為土玉為盆……)。

以“風流”論詩文,早見于《詩品》:“不著一字,盡得風流”。 趙執信(1662-1744)《談龍錄》說:“詩之為道也,非徒以風流相尚而已……”可惜,李紈沒有詳細解說黛玉詩的“風流”有何特質。

三、誰是“風流冤家”? 誰的“風流公案”?

林黛玉是《紅樓夢》中的“風流冤家”之一。她的“風流公案”是紅樓故事的緣起。 “風流”指絳珠仙草(黛玉)和神瑛侍者之間的情誼。

“風流公案”見于《紅樓夢》第一回。 該回描寫甄士隱夢見僧人對道人說:“如今現有一段風流公案正該了結,這一干風流冤家,尚未投胎入世……”那道人道:“原來近日風流冤孽又將造劫歷世去不成?”

“風流冤孽”,警幻仙姑也談論過。 《紅樓夢》第五回,警幻仙姑對寶玉說:“因近來風流冤孽,纏綿于此處?!?/p>

因情愛而產生的糾纏郁結可以稱為“冤”。 寶玉和黛玉是一對“冤家”,《紅樓夢》第廿九回有明文交待。 賈母抱怨說:“我這老冤家是那世里的孽障,偏生遇見了這么兩個不省事的小冤家,沒有一天不叫我操心。 真是俗語說的,‘不是冤家不聚頭’?!痹┘?,也是對情人的昵稱。

冤孽,指男女情事而造成的感情糾纏,“孽”字可能有“宿業”之意。黛玉常為寶玉哭泣流淚,而寶玉也放不下她,無法得到心靈上的解脫。

寶玉黛玉之間的風流冤孽,在故事中有一個專名“木石前盟”。 “前”是前世,“盟”是指信約。 神瑛侍者轉世成寶玉,絳珠仙草轉世成為黛玉。

然而,近人周汝昌(1918-2012)認為絳珠草本指湘云,與黛玉無關。 周汝昌說:“湘云姓‘史’,原型姓李。 ……‘李’是木,不是‘草’。 ……總之,‘石頭’沒有過第二個‘前盟’,這是‘鐵字眼’,動是動不成的?!?/p>

“李”字被周汝昌分拆成“木”“子”。 拆字,是舊索隱家的慣技。 周汝昌為了推衍他的寶、湘成婚之說,也運用了拆字法。

周汝昌還要運用“原型論”才能成說。 他的“史=李”之論,源于“原型論”:李煦家被他當成故事原型。他將文學作品中的“史侯家”和歷史上的蘇州李煦家關合、對應。

周汝昌這樣輾轉訓詁,費力周折,目的是讓史湘云占據“木”的位置。 可惜,他的說法很難成立,因為“木石前盟”的原有語境已經明確點出林黛玉的“林”字:《紅樓夢》第五回《終身誤》曲詞“都道是金玉良姻,俺只念木石前盟。 空對著山中高士晶瑩雪,終不忘世外仙姝寂寞林”。 我們知道“林”可以分拆為兩個“木”字(木石前盟的木)。 “李”,豈能取代“寂寞林”的“林”字?

絳珠草似與“木”無關。 其實《紅樓夢》第一回已寫明:“(絳珠草)既受天地精華,復得甘露滋養,遂脫卻草胎木質,得換人形?!弊髡哒f得很清楚:絳珠草有“木質”。 《紅樓夢》第二十八回,黛玉說:“……我沒這么大福禁受。 比不得寶姑娘,什么金什么玉的,我們不過是個草木之人?!薄安菽局恕本o扣“木”“草”。

警幻判辭《終身誤》點明“寂寞林”。 “寂寞林”與史湘云沒有關連。周汝昌只好以批語中的“合歡花釀酒”來充當“前盟”。

其實,合歡花釀酒之事完全不見于《紅樓夢》本身。 只有批語提到釀酒,而釀酒人不知是誰,釀酒也無“盟”。 此外,小說中寫黛玉喝酒,不是湘云喝。 另外,書中寫史湘云“從未將兒女私情略縈心上”(第五回判詞)。

林黛玉曾經擔心寶玉“同史湘云也做出那些風流佳事來”(見第三十二回)。 然而,史湘云的判詞上說“終久是云散高唐,水涸湘江”。 散、涸都不是和合之象。 另外,“金玉良姻”的主角應該是薛寶釵和賈寶玉。 史湘云有金麒麟,可能涉及另一個金玉故事,不過,金麒麟的后文已失落無考。

《紅樓夢》第三十六回描寫寶玉在夢中喊罵,說:“和尚道士的話如何信得? 什么金玉姻緣,我偏說木石姻緣!”寶玉這句話明確反映了他的選擇,與第五回判詞“不忘寂寞林”吻合。我們推測,寶玉終不負黛玉。

總之,林黛玉的“風流公案”“風流冤孽”使她此生只專注于寶玉一人。 黛玉用情專一,她的“風流態度”與“不貞”毫不相干。

四、晴雯的“夭風流”、司棋的“風流故事”

舊有“晴為黛影,襲為釵副”之說?!扒纭笔乔琏?,“黛”是黛玉。 晴雯也有“風流”的一面。以下,我們討論晴雯怎樣風流。

第五回,金陵十二釵又副冊判詞:“霽月難逢,彩云易散。 心比天高,身為下賤。 風流靈巧招人怨……”此外,第七十七回寫“俏丫鬟抱屈夭風流”。 這個“俏丫鬟”就是晴雯。

第七十七回,賈寶玉私自探望晴雯,當晚晴雯抱屈“夭風流”。 “夭風流”是指男女情愛方面的“風流”嗎?

晴雯和主子沒有茍且之事,她也沒和別的男子相好。大觀園中,與賈寶玉發生性關系的女子只有襲人一人。 那么,晴雯怎能“風流”?

晴雯“風流”,不是指她和男人有私情,她的“風流”體現在“越性”上。 她病重時,把自己的指甲和衣服送給寶玉,對寶玉說:“回去他們看見了要問,不必撒謊,就說是我的,既擔了虛名,越性如此,也不過這樣了?!?/p>

越性、自行其是,這就是她的“風流”。 《紅樓夢》那個社會,許多女人把名節看得比性命更重要,晴雯卻輕視名節。 何以見得? 我們可以參考另一個被攆出園的個案:白金釧。 金釧被逐出賈府,不再當奴才,而她被逐后選擇跳井自殺。 為什么? 大概就是因為金釧重名節,受不了“勾引主子”的罪名。

我們還可以比較司棋和晴雯的“風流”。 第七十四回寫“王善保家的素日并不知道他姑表兄妹有這一節風流故事”。 所謂“風流故事”指的是司棋和男人在大觀園內樹叢中私會歡好。 事發后,鴛鴦答應替司棋保守秘密,對司棋說:“我做什么管你這些事,壞你的名兒,我白去獻勤兒?”司棋的反應是:“你若果然不告訴一個人,你就是我的親娘一樣。 從此后我活一日是你給我一日,我的病好之后,把你立個長生牌位,我天天燒香禮拜,保佑你一輩子福壽雙全的。 我若死了時,變驢變狗報答你?!笨梢?,司棋非常重視“名兒”。

綜上所論,司棋的風流和晴雯的風流截然不同:晴雯的“風流”包含“不羈”“率性”等語義元素。這種性格,又見于第三十一回“撕扇”情節。

在率性這方面,晴雯和黛玉有幾分相似(例如,她們有話直說,真誠待人,不虛偽)。 晴雯疾惡如仇,做事決斷,她的“風流”是一種人格美造成的感染人心的效果。我們聯想到金圣嘆(1608-1661)欣賞李逵“樸誠”,鄙視宋江“奸詐”。率性之人心直口快,不像奸詐之人那般虛偽陰險。

寶玉吊祭晴雯之前說:“如今若學那世俗之奠禮,斷然不可;竟也還別開生面,另立排場,風流奇異,于世無涉,方不負我二人之為人?!笨梢?,寶玉希望二人都“風流奇異”,和俗人不同。

作者有明文寫賈寶玉的“風流”。 第七十八回,“信著伶口俐舌,長篇大論,胡扳亂扯,敷演出一篇話來。 雖無稽考,卻都說得四座春風。 雖有正言厲語之人,亦不得壓倒這一種風流去?!边@是指寶玉下筆行文瀟灑自如不受拘束。此外,第十四回形容王熙鳳的辦事“灑爽風流”,也是指她行事不拘束。

五、姑蘇閶門、大觀園怎樣“風流”?

《紅樓夢》用“風流”形容地方景象。 第一回描寫:“東南有個姑蘇城,城中閶門,最是紅塵中一二等富貴風流之地?!遍嬮T的“風流”是什么意思? 已故紅學家吳恩裕(1909-1979)認為這是指“畫舫相逐,笙歌不歇”。 筆者認為,我們可以結合大觀園的景象來解釋“閶門風流”。

《紅樓夢》第十八回描寫:元春入園,只見園中香煙繚繞,花彩繽紛,處處燈光相映,時時細樂聲喧,說不盡這太平景象,富貴風流! 元春所見的大觀園點綴著燈光、花朵、音樂。 綜合來看,以上兩例(閶門、大觀園)中的“風流”是指:美侖美奐、有吸引力。

此外,第十八回寫大觀園有“文采風流”匾額,又有詩句:“秀水明山抱復回,風流文采勝蓬萊?!边@是指大觀園風光秀美,賈府姐妹在園內作詩題詠,文采斐然。 事后,元妃命將省親所有的題詠,鈔錄妥協,自己編次優劣,又令大觀園勒石,為千古風流雅事。大觀園的“風流”是指:美好繁華的流風余韻。

以“風流”論文學,由來已久。 日本學者鈴木修次(Shūji SUZUKI, 1923- )指出公元六世紀產生了用“風流”來稱道文學風氣的習慣。小川環樹(Tamaki OGAWA,1910-1993)也注意到“風流”是文學用語。

雖說大觀園“富貴風流”“文采風流”,但是,大觀園的仆人一旦涉及“風流故事”,他們就大禍臨頭了。 賈迎春的丫鬟司棋在大觀園樹叢中和男人偷歡,她這件事如果被公開,恐怕難逃“有傷風化”之罪。 “風化”和“風流”有關,周策縱(1916-2007)指出:

“風化”一詞,原來似指性與生殖,后世所謂“有傷風化”,也許還于無意中保留著“風化”的初義,他如“風月”、“風流”、“風情”等后起的詞匯和含義,恐怕也不僅是無原無故的妄增。

風化案后果很嚴重。 第三十回,金釧兒只是和寶玉調笑幾句,已被王夫人斷定為“行此無恥之事”。 結果金釧兒被王夫人打罵后逐出賈府。 司棋事發后同樣被逐出大觀園。

賈府主子輩的處境,大不相同。 以下,我們討論賈府四男如何“風流”。

六、賈家的另一種風流:“風流公子”的所作所為

“風流”可指人物有才學而不拘禮法,例如,《晉書》卷八十《王羲之傳》:“少有盛名,而高邁不羈,雖閑居終日,容止不怠,風流為一時之冠?!薄帮L流”源自風。 風的特點是不停流動,這點正好呼應人物的“不羈”(不受束縛)。

《紅樓夢》第十四回寫北靜王“生得才貌雙全,風流瀟灑,每不為官俗國體所縛”。 可見,脫俗、不受束縛之高士可稱為風流人物。

《紅樓夢》第四十九回,林黛玉嘲笑史湘云生吃鹿肉,湘云冷笑道:“你知道什么? ‘是真名士自風流’,你們都是假清高,最可厭的! 我們這會子腥膻大吃大嚼,回來卻是錦心繡口?!泵匡L流,指不拘禮法的名士風度和習氣。 史湘云醉眠芍藥裀、愛穿男服、心直口快……種種行為曠放不羈,儼然六朝名士。

在兩性感情生活方面,不拘禮法的風流如果表現太過分,可能會變成放縱、放蕩?!帮L”的古義原本就與“放”相關。 曹魏年間,賈逵(174-228)注《尚書》說:“風,放也。牝牡相誘謂之風?!?/p>

其后,“風情”可指男歡女愛,例如,《金瓶梅詞話》開篇就聲稱要“引出一個風情故事來”,第二回是“西門慶簾下遇金蓮王婆貪賄說風情”。

明清時期,“風流”可以指放浪不貞。 明代小說《水滸傳》第二十一回描寫張文遠“生得眉清目秀,齒白唇紅。 平昔只愛去三瓦兩舍,飄蓬浮蕩,學得一身風流俊俏”。 后來,張文遠和閻婆惜勾搭成奸。 再如,《西游記》第七十回,孫行者對金圣娘娘說:“你把那憂愁權解,須使出個風流喜悅之容,與他敘個夫妻之情……”所謂“風流喜悅”是指女人放浪賣俏來迎合男人。

《金瓶梅》第八十五回,龐春梅見潘金蓮悶悶不樂,勸說道:“人生在世,且風流了一日是一日?!饼嫶好氛f的“風流”實指縱欲尋歡。

“風流”可以充當委婉語,但是,它的諱飾作用只限于特定的語境。 《紅樓夢》第六十三回,尤氏姐妹來到賈家,賈蓉借機調戲她們。 丫頭們出言相責,賈蓉反駁:“從古至今,連漢朝和唐朝,人還說臟唐臭漢,何況咱們這宗人家。誰家沒風流事,別討我說出來。 連那邊大老爺這么利害,璉叔還和那小姨娘不干凈呢。 鳳姑娘那樣剛強,瑞叔還想他的賬?!辟Z珍、賈璉、賈瑞的亂倫丑事被賈蓉說成是“風流事”。 這是美稱,是一種文飾、雅化。 我們相信,“風流事”包含說話人賈蓉的“情感意義”(affective meaning)。

尤三姐對賈璉和賈珍做過的下流事,絕不諱飾。 我們看看尤三姐怎樣直斥賈璉:“你別油蒙了心,打量我們不知道你府上的事呢! 這會子花了幾個臭錢,你們哥兒倆拿著我們姐兒兩個權當粉頭來取樂兒,你們就打錯了算盤了!……”這里“你們哥兒倆”是指賈璉、賈珍。 賈珍是寧國府的人。 賈璉是尤三姐的姐夫。 “粉頭”就是娼妓。 總之,為了“美女供我片時之趣興”,賈府幾個男人不惜亂倫、聚麀。尤三姐直斥其丑。

柳湘蓮也直斥其丑。 第六十六回,柳湘蓮對賈寶玉說,東府里只有兩個石獅子干凈。 “東府”就是寧國府。 第七回,焦大痛罵府內之人每日偷雞戲狗,爬灰的爬灰,養小叔子的養小叔子。

《紅樓夢》說賈璉、賈珍是“風流公子”。 不過,風流公子也有無奈的時候,第六十五回描寫:尤三姐拿起壺來斟了一杯,自己先喝了半盞,揪過賈璉來就灌,要親近親近。 嚇的賈璉酒都醒了。 兄弟兩個本是風流場中耍慣的,不想今日反被這個閨女一席話說住。

“風流場中”和“風月場中”意思相近。 賈寶玉“不喜讀書,最喜在內幃廝混”,所以有人認為他是酒色之徒,第七十七回燈姑娘就當面對寶玉說:“成日家聽見你風月場中慣作工夫的?!睂氂竦男袨橛小皾帷钡囊幻?。

綜上所述,可知:在特定語境中,“風流”和“風月”語義相近。 “風流”可以用作委婉語,但是,它自身沾上貶義(pejorative meaning)。

七、“風流”與“風月筆墨”、《風月寶鑒》

賈蓉、賈璉、賈珍三人在他們的“風流場”中丑態畢露。賈瑞也一樣,他對嫂子王熙鳳起了淫心,結果他慘遭王熙鳳玩弄折磨,出了丑丟了性命,詳情見于《紅樓夢》第十二回。

“風月”二字指男女情欲、歡好之事。 《紅樓夢》第五回寫秦可卿“擅風情,秉月貌,便是敗家的根本……宿孽總因情?!边@種詞語分拆法早見于《金瓶梅》,該書第一回就說西門慶“嫖風戲月”;第九回寫“臉如三月桃花,暗帶著風情月意”。

“風月”同樣用作委婉語。 《紅樓夢》第十五回說智能“如今長大了,漸知風月”。 這是婉指智能知道男女性事。后來,智能和秦鐘竟然在尼姑庵交歡。 作者又借石頭之口提及“風月筆墨”,貶斥為“淫穢污臭”。

然而,《紅樓夢》中,“風月”和“風流”有時候界限不分明,請看:警幻仙子“司人間之風情月債,掌塵世之女怨男癡。 因近來風流冤孽,纏綿于此處,是以前來訪察機會,布散相思”。 風月和風流,都指情欲之事。 又如,警幻仙子的風月寶鑒,醫治的是風流冤孽(見第十二回)。 太虛幻境僧道對話之中也將“風流人物”“風月故事”“風流孽鬼”相提并論。

《紅樓夢》可能脫胎自《風月寶鑒》。甲戌本第一回說“〔石頭記錄的故事〕……東魯孔梅溪題曰《風月寶鑒》。 后因曹雪芹于悼紅軒中披閱十載,增刪五次,纂成目錄,分出章回,又題曰《金陵十二釵》?!边@段話似乎暗示:經過曹雪芹改寫,故事的重心已經由風月故事轉移至十二釵故事。如果真是這樣,《紅樓夢》中的金陵十二釵與“風月筆墨”還有關系嗎?

《紅樓夢》的十二釵名單可能有變動?,F存《紅樓夢》十二釵都不涉淫行。 值得特別一談的是秦可卿,她位居金陵十二釵之末。 據說,舊稿中有“秦可卿淫喪天香樓”的情節。今存故事中秦可卿是病死,沒有淫行。 舊稿中的淫行細節今日已經不存在。

十二釵中的王熙鳳,與“風月故事”有關嗎? 鳳姐的形象似乎不大好。 第七十四回,王夫人追查“繡春囊”的來歷,她率先審問王熙鳳。 另外,程刻本暗示王熙鳳和賈蓉有私情。 不過,香港紅學家宋淇(1919-1996)撰有專文替王熙鳳洗冤。

《風月寶鑒》似乎可以獨立成書。 何以見得? 甲戌本的眉批說“《風月寶鑒》之書”有棠村序文。 通常作者在書稿完成后才請人為書稿寫序文。

關于《風月寶鑒》,裕瑞(1771-1838)《棗窗閑筆》記載:“聞舊有《風月寶鑒》一書,又名《石頭記》,不知為何人之筆。 曹雪芹得之……”他只說《風月寶鑒》不是曹雪芹所撰,沒有提到“孔梅溪”和“棠村”。

《棗窗閑筆》本身就被卷入訟案之中。 訟案未了,此書所言不可輕信。按甲戌本卷首“凡例”所言,《風月寶鑒》只是《紅樓夢》前身,不是另一本書??傊?,《棗窗閑筆》所說和《紅樓夢》卷首所說,不能協調。

《風月寶鑒》書稿寫成在先,這點應該是不成問題的?!都t樓夢》中的二尤故事(涉及風流公子和風流的尤三姐)是源自《風月寶鑒》嗎?

由于《風月寶鑒》稿本沒有流傳于世,當代學者(俞平伯、蔡義江、沈治鈞等等)著落在“風月”二字推測其情節,例如,他們推測二尤故事原本是《風月寶鑒》的內容。此外,寧國府中人較多涉及風月故事。

刪改前的秦可卿故事可能與《風月寶鑒》有關。 庚辰本第十一回之前空頁有詩:“一步行來錯,回頭已百年。 古今風月鑒,多少泣黃泉?!贝嗽娪忠娪诰覆乇镜谑鼗厍?。

《紅樓夢》的作者可能沿用了《風月寶鑒》中的元素,然而,今存《紅樓夢》顯示作者重視刻畫“風流”人物如黛玉、晴雯、史湘云等要角。 賈蓉、賈璉、賈珍為作者所不齒,他們被寫得狼狽不堪,丑態畢露。

這樣一來,“風流(女主角)”和“風月(男配角)”形成強烈的對比。

八、褒貶兩極:“風流人物”“風流戲”

《紅樓夢》有“風流人物”這個詞,但是,“風流人物”不是指賈蓉、賈珍、賈璉這類獵艷男人,而是抗擊流賊的青州恒王。 恒王的事跡,獲眾人評為“風流雋逸,忠義慷慨”。

另一方面,清代同治年間,衛道之士認為紅樓戲是“風流淫戲”。地方官認定這些戲“有系地方風化”,下令禁演。

我們知道“風流人物”表褒義(approbative meaning),而“風流戲”是貶義詞。也就是說,“風流”有褒、貶兩面。

“風流戲”實際內容是“才子佳人風流韻事”。但是,衛道之士就連“調情博趣”都容不得。

中國功利的文學觀孕育出“風教”傳統。經學之中,宋朝朱熹將《詩經》中一些情詩斷定為“淫詩”。 朱熹提出淫詩說,目的是以淫詩為戒,教化讀者。 在戲曲領域,乾隆十八年(1753)朝廷以“淫書”為由,下令查禁《西廂記》。

由于“風流”的義項甚多,它的“語義彈性”給衛道之士很大的方便。 在這種情況下,“風流”一詞負載著特定的人文意蘊,脫離了它的字面義(風的流動)。

《紅樓夢》第七十七回,趙姨娘罵伶人是娼婦之流。 兩個尼姑說大觀園十二伶人“入了風流行次”。 “風流行次”這個標簽反映了那些人賤視戲子的心態。 舊時,優伶常常成為有錢人的玩物。

“風流行次”中的“風流”和蘇軾筆下的“風流”正好相反。 我們知道蘇軾《念奴嬌》寫:“大江東去,浪淘盡,千古風流人物……江山如畫,一時多少豪杰?!碧K軾詠的是杰出的人物,不是下等人。

紅樓戲被扣上“風流戲”之名而被禁演。 《紅樓夢》小說也被地方官丁日昌(1823-1882)列入禁書名單之中。他的理由是這些戲曲小說都誨淫。他認為:

淫詞小說,向干禁例。 乃近來書賈射利,往往鏤板流傳,揚波扇焰

……

原其著造之始,大率少年浮薄,以綺膩為風流?!熬_膩”怎會產生壞影響? 關鍵在丁日昌把“綺膩”和“風流”視為一體,而“風流”會敗壞風俗。 他這樣貼道德標簽,實際上是借論述對個體(小說戲曲)實施支配。

丁日昌自己在江蘇禁《紅樓夢》,同治七年(1868)四月,他向朝廷請求各直省督撫一體嚴加禁毀。受書禁影響,光緒年間(1875-1908),書商將《紅樓夢》改名《金玉緣》《大觀瑣錄》刊行。

總之,在禁毀小說戲曲的語境中,“風流”是個負面標簽。

九、小說內外:語義幽微的“風流”

由于“風流”的語義涵蓋面很大,有時候“風流”的語境含義不容易掌握,例如:庚辰本第七回有回末詩聯“不因俊俏難為友,正為風流始讀書”。 第七回寫的是:向來不喜歡讀書的賈寶玉,現在肯和秦鐘一起去上學。 詩聯中的“風流”是什么意思? 似乎是指秦鐘俊俏。 但是,上聯已經有“因俊俏”,那就不需要在下聯再說一次,因此,筆者認為“正為風流”可能指賈、秦二人的感情關系,正如絳珠仙子和神瑛侍者之間的“風流公案”也是指感情方面的關系。

第九回回目“戀風流情友入家塾起嫌疑頑童鬧學堂”。 “戀風流”代表賈、秦二人怎么樣的關系? 他們是“情友”,那么,寶玉和秦鐘是不是有同性愛關系呢? 這是“戀風流”的微妙之處。

詠《紅》詩中的“風流”也不易索解。 富察明義的詠《紅》詩第七首寫道:“紅樓春夢好模糊,不記金釵正幅圖。往事風流真一瞬,題詩贏得靜工夫?!边@首詩中的“風流”可能是動詞,意思是“(如風一般)流逝”。

富察明義詠《紅》詩第十五首:“威儀棣棣若山河,還把風流奪綺羅。 不似小家拘束態,笑時偏少默時多?!边@首詩可能是詠王熙鳳。 次句中“風流奪綺羅”,語義不大明朗?!熬_羅”應該是指“女子特征”。 句義是:身為女子,但行動不拘謹。 如上文所論,不拘束正是“風流”的一個義項。

張宜泉《題芹溪居士》寫道:“愛將筆墨逞風流,廬結西郊別樣幽。 門外山川供繪畫,堂前花鳥入吟謳。 羹調未羨青蓮寵,苑招難忘立本羞。 借問古來誰得似? 野心應被白云留?!贝嗽娭小肮P墨”當指吟詩繪畫,“逞風流”可能是指芹溪居士的不羈襟懷。 筆者相信,“逞風流”與末句的“野心”(山野人之心、自由不羈之心)相呼應。

“逞風流”的芹溪居士,可能就是《紅樓夢》的作者。 甲戌本第十三回脂批中有“芹溪”(脂批提及“因命芹溪刪去”)。

十、翻譯難題:著名譯家也避譯“風流”?

“風流”抽象又無實體,義項卻不少,在這種情況下,中外翻譯家怎樣理解和重新呈現(用外語呈現)這個詞代表的意蘊?

蘇東坡《念奴嬌》詞句“千古風流人物”曾被翻譯all truly great men in days of yore。然而,“風流”不宜一概翻譯成great。 筆者已經在前文的注釋中談過“風流”的各種義項和譯法,這里,筆者再分析幾個特例。

第一例,“俏丫鬟抱屈夭風流”,楊憲益夫婦的譯文是:A Pretty Maid Wrongly Accused Dies an Untimely Death。 這譯文的后段表達“早逝”的意思(an Untimely Death), 相當于“夭”,沒有顧及原文“風流”二字。

第二例,“戀風流情友入家塾”,楊憲益夫婦的翻譯是:Devoted Friends Join the Clan School。我們知道,Devoted Friends 是“情友”,而join the Clan School 指“入家塾”。 也就是說,“風流”被楊憲益夫婦略去,它的語義沒有在譯本中得到呈現。

第三例,第六十五回寫賈珍、賈璉是“風流場中耍慣的”, David Hawkes ( 霍克思) 譯作: their boasted experience。譯文只表示“耍慣”意,說珍、璉二人很有經驗。 這樣做,也是略去“風流”,不用文字表述。 讀者只能自行靠語境來領略賈珍、賈璉是在哪方面有經驗。

綜上所述,楊憲益夫婦略過“夭風流”“戀風流”;霍克思略去“風流場”。 兩個英譯全譯本在呈現細節方面有時候顧不上“全”字。

筆者推斷,省略的主要原因是:“風流”的衍生語義甚多,“風流”又和其它詞語形成新異的語義搭配(例如:“夭風流”“風流場”“戀風流”),用英語難以復制相同的搭配關系,于是,譯者選擇省略。真正的翻譯難點是搭配組合(collocation)。

以上翻譯現象(避而不譯)反映了“風流”的特殊性:義項多、彈性大。 所謂“彈性大”,是指它的“可搭配限度”很大。

有時候,翻譯家回避直譯,只好改用其它辦法來解決翻譯難題,例如《葬花詞》中的“風流”被楊憲益夫婦轉化為實體:fair petals。 我們知道,petals 的意思是花瓣。 花瓣有實體,不像“風流”那般抽象無實體。這是一種“具體化翻譯”(concretization)。

結論

綜上所述,“風流”是《紅樓夢》的高頻詞。 作者一再使用褒義的“風流”觀念,例如:林黛玉(風流態度)、晴雯(夭風流)、薛寶釵(嫵媚風流)、史湘云(名士風流)、王熙鳳(灑爽風流),賈寶玉(臨文風流)。 此外,“風流”也用來形容文學境界(風流別致)和地方的繁華勝景。

然而,有些語境中“風流”含貶義:書中有所謂“風流場”,配角賈蓉、賈珍、賈璉是風流場中人。 另外,演戲行業被書中人貶為“風流行次”。

“風流”的義項多、分歧大,不過,我們發現歧中有同。同的是流動、招引、吸引。 “風”本身是流動的,它又有“放”和“誘”的古義。用“風流”來形容人物,代表人物脫俗有魅力、在行事方面放達不拘束(例如王熙鳳“灑爽風流”);多情、癡情方面的風流,應該是沿襲“誘”義;再進一步,用情用到不羈的地步,就是“放縱”甚至“放蕩”了。

林黛玉和晴雯在《紅樓夢》中都是清凈女兒,作者用“風流”來形容她們,絕不是指她們涉及“皮膚淫濫”。 林黛玉的“風流”主要體現在她秀美纖弱的風姿上。 她的詩作獲李紈評為“風流別致”。 此外,林黛玉與賈寶玉是“風流冤家”。 在這種語境之中,“風流”似指多情。

晴雯的“風流”和司棋的“風流”完全不同。 司棋的“風流”有肉欲的一面(她在樹叢中與男人歡好),而晴雯的“風流”是指她率性而行。 筆者認為晴雯這種“風流”就是不隨人俯仰,有自己的主見。

在特定的語境中,“風流”和“風月”是近義詞。 賈珍、賈蓉、賈璉、賈瑞等人的“風流”故事略有“風月筆墨”的影子。 賈門四男的“風流”,與大觀園“文采風流”不相干。

《紅樓夢》的前身是《風月寶鑒》。 由于有此淵源,《紅樓夢》有幾個在“風流場”和“風月場”中活動的人物,是不足為奇的。

舊時,有人認為《紅樓夢》是淫書。這種看法明顯是以偏概全。 事實上,就連賈珍、賈蓉、賈璉、賈瑞的情節也極少露骨的性描寫。 不幸的是,明清時代“風流”可用作貶詞(濫交),保守派正好利用這點來實行管治。

總之,“風流”的義項很多。 外貌秀美有魅力、多情、做人率性不羈、文學韻味、繁華美景,以至于為人放浪、泛愛、濫交等等,都在“風流”的語義范疇之內。 此外,部分“風流”的搭配組合甚為奇特,令翻譯家選擇略去不譯。 “風流”又是“中介”(綺膩→風流→風化),它方便清代當權者對小說戲曲施加“有傷風化”之罪,從而推行保守的文化管治。

注釋

① 甲戌本第三回有聯句描寫林黛玉眉眼,聯句中原有缺字,抄者用方框來標示缺字所在的位置。 參看馮其庸《石頭記脂本研究》,人民文學出版社1998 年版,第253、267 頁。林冠夫認為甲戌本方框內文字是孫桐生所補。 2006 年,卞藏本出現,缺字問題再被提起。 參看劉世德《紅樓夢眉本研究》,社會科學文獻出版社2013 年版,第205 頁。 卞藏本作“兩灣似蹙非蹙罥煙眉,一雙似飄非飄含露目”。 參看《卞藏脂本紅樓夢》,北京圖書館2006 年版,第90 頁。 學者大多認為列藏本的寫法

(

似蹙非蹙罥煙眉,似泣非泣含露目

)

比較好。② 本文稱“風流”為“觀念詞”。 關于觀念史

(

history of ideas

)

的研究,參看金觀濤、劉青峰《觀念史研究》,法律出版社2009 年版。 另有“概念史研究”,例如

:

德國歷史學家考斯萊克

(

Reinhart Koselleck

)

將概念變遷和社會變遷結合起來進行研究。 參看英國 Melvin Richter,

The History of Political and Social Concepts: a Critical Introduction (

New York

:

Oxford University Press 1995

)

。③ 蕭統編、李善注《文選》

(

胡克家刻本

)

,中華書局1997 年版,第3 頁。 原文是“長離北度,騰雅詠于圭陰;化龍東騖,煽風流于江左”。

“風流”對“雅詠”,皆詩文之事。

“不著一字,盡得風流”見于《二十四詩品》

(

傳為晚唐司空圖所撰

)

。 參看趙則誠等編《中國古代文學理論辭典》,吉林文史出版社1985 年版,第226、507 頁。 清代王士禎最喜此八字。 參看王士禎《香祖筆記》。

“風流”,一般認為是指韻味。 參看杜黎均《二十四詩品譯注評析》,北京出版社1988 年版,第18 頁。 另外,關于文學史上的“風骨”,請參看樊善標《清濁與風骨

:

建安文學研究反思》,香港匯智出版有限公司2017 年版。

④ 關于錢氏“江左風流”的討論,請參看周建渝《敘事與抒情》,新文豐出版社2017 年版,第276 頁。

⑤ 黃明誠《魏晉風流的藝術精神

:

才性、情感與玄心》,臺北國立歷史博物館2005 年版。 另有寧稼雨《

世說新語

與魏晉風流》,商務印書館2020 年版。⑥ 參看《卞藏脂本紅樓夢》,第72 頁。 庚辰本作

:

……

有一段自然的風流態度,便知他有不足之癥?!眳⒖础吨廄S重評石頭記》,香港中華書局1977 年版,第55 頁。 甲辰本、程刻本皆無“自然的”三字。⑦ 庚辰本無吳貴其人。 程本中,晴雯被攆出大觀園后,住在吳貴家。 寶玉去探望晴雯,吳貴媳婦百般纏磨寶玉。 另一方面,在抄本中

(

例如庚辰本

)

,晴雯有一個姑舅哥哥多渾蟲,娶燈姑娘為妻。 燈姑娘證明寶玉和晴雯二人沒有茍且之事。⑧ 宋淇《紅樓夢識要

:

宋淇紅學論集》,中國書店2000 年版,第211 頁。⑨ 北宋蘇軾《念奴嬌

·

赤壁懷古》:“大江東去,浪淘盡,千古風流人物?!蹦纤涡翖壖病队烙鰳?p>·

京口北固亭懷古》

:

“千古江山,英雄無覓,孫仲謀處。 舞榭歌臺,風流總被雨打風吹去

……

”這兩首詞寫的是歷史上杰出人物。⑩ 關于義素分析法,請參看盛林

(

1965-

)

《廣雅疏證中的語義學研究》,上海人民出版社2008 年版,第28 頁。 盛林指出,義素具有一定的主觀性和不確定性,義素分析會因詞語處于不同語義場而有不同的分析結果。[11] Geoffrey N. Leech,

Semantics (

Harmondsworth

:

Penguin,1974

)

將詞的意義分為七種類型,其中五類統稱為聯想意義。[12] 引申義

(

connotation

)

,也指聯想所得意蘊。 參看鄧炎昌、劉潤清《語言與文化——英漢語言文化對比》,外語教學與研究出版社1989 年版,第22 頁。 至于敘事學上的“一個能指具有多個所指”,參看胡亞敏《敘事學》,華中師范大學出版社1994 年版,第221 頁。[13] 《紅樓夢》第一百零六回

:

“眾姐妹風流云散,一日少似一日?!庇?,紅學家胡文彬形容怡親王府的《石頭記》抄本“風流云散”,見胡文彬《紅樓夢探微》,華藝出版社1997 年版,第323 頁。

《淮南子

·

本經訓》有“風流俗敗”之說,指風氣習俗敗壞。[14] 參看《紅樓夢》,人民文學出版社1996 年版,第909 頁。 本文引用的小說內文都取自這藝院本。 第六十五回描寫尤三姐模樣兒“風流標致”, 這四字David Hawkes 翻譯為natural beauty。 參看David Hawkes trans.,

The Story of the Stone (

Harmondsworth

:

Penguin Book Ltd., 1973

)

,vol.3, p.284。 此外,第九回描寫書塾中香憐、玉愛二人“生得嫵媚風流”。 用“風流”來形容人物姿容,早見于明朝嘉靖年間的《三國志通俗演義》。 該書寫周瑜“姿質風流,儀容秀麗”。[15] 《紅樓夢》第八回,秦可卿“生得形容裊娜,性格風流”。 見庚辰本,第193 頁;程乙本第八回第23 面。 另外,陳夢家

(

1911—1966

)

強調“風”有相誘之義,參看陳夢家《“風”、“謠”釋名——附論國風為風謠》,

《歌謠》第3 卷第20 期,1937 年。[16] 關于“風流”指魅力,請參看小川環樹《論中國詩》,中文大學出版社2018 年版,第49 頁。 小川環樹征引岡崎義惠《日本藝術思潮》

(

1844 年

)

第二卷“風流

思想”的解釋。[17] 參看梅節校注《夢梅館校本金瓶梅詞話》,里仁書局2007年版,第116 頁。 按

:

“風流”與“標致”有關。[18] “自然的風流態度”,楊憲益夫婦翻譯為

:

she had an air of natural distinction。 參看 Yang Xianyi and Gladys Yang trans.,

A Dream of Red Mansions (

Foreign Languages Press,2003

)

, vol.1, p.67。 按

:

這是“漢英經典文庫本”。 另外,“自然的風流態度”H. Bencraft Joly 翻譯為she possessed,however, a certain captivating air.

(

p.40

)

。 按

:

captivating 指“吸引人”。 英國學者David Hawkes 將“風流”翻譯為

:

an inexpressible grace。 參看David Hawkes trans.,

The Story of the Stone

, Penguin Book Ltd., vol.1, p.90。 一般而言,grace就是“優雅”。[19] 梅節校注《夢梅館校本金瓶梅詞話》,第117 頁。

《紅樓夢》第五回寫警幻仙子“美彼之態度兮,鳳翥龍翔”。 另外,“風”曾經被解讀為manner,例如《左傳》

:

“天子省風以作樂,器以鐘之,輿以行之?!庇鴿h學家James Legge 翻譯為The Son of Heaven examines the manner

[

of the people

]

,to guide him in making his

[

instruments of

]

music. ... 參看James Legge,

The Chinese Classics

, vol.5, p.687。 可見,“風”字被翻譯成manner,義為風俗。[20] 張俊等人注釋《紅樓夢

(

校注本

)

》,北京師范大學出版社1987 年版,第61 頁。[21] 《脂硯齋重評石頭記

(

庚辰本

)

》,香港中華書局1977 年版,第120 頁。[22] 摘自王國瓔《中國文學史新講》,臺北聯經出版事業公司2014 年版,第988 頁。 另外,明代馮夢龍《醒世恒言

·

錢秀才錯占鳳凰儔》寫高秋芳的容貌也用“裊娜”“風流”,例如

:

“裊娜休言西子,風流不讓崔鶯?!盵23] 《脂硯齋重評石頭記

(

庚辰本

)

》,第54 頁。 第二十五回,甲戌本側批

:

“忙到容針不能。 此似唐突顰兒,卻是寫情字萬不能禁止者,又可知顰兒之豐神若仙子也?!盵24] 第三回寫林黛玉“行動時似弱柳扶風”

(

庚辰本,第68頁

)

。[25] 各抄本

(

甲戌本、庚辰本、夢稿本、蒙府本、戚序本、舒序本、列藏本

)

第二十七回回目是“滴翠亭楊妃戲彩蝶,埋香冢飛燕泣殘紅”。 程刻本同。 嘉慶東觀閣本

(

派生出春草堂藏本和吉暉堂本

)

、道光王評雙清仙館本、光緒大觀瑣錄本作“寶釵戲彩蝶”、“黛玉泣殘紅”。 楊緒容斷定吉暉堂本抄自東觀閣本。 參看楊緒容《上圖抄本

紅樓夢

與沈星煒》,《明清小說研究》2006 年第2 期。[26] “楊妃”是楊貴妃,這里喻指寶釵。 釵、黛互相映襯

:

寶釵體態豐腴,黛玉纖弱。[27] “空繾綣,說風流”,楊憲益夫婦翻譯為Vain their close attachment and beauty. 參看漢英經典文庫本

A Dream of Red Mansions

,p.2115。 他們認為這里“風流”就是美

(

beauty

)

。[28] 蔡義江《紅樓夢詩詞曲賦評注

(

修訂本

)

》,北京團結出版社1992 年版,第168 頁。[29] 引自《中國文學與文化研究學刊》第1 期

(

香港大學中文系,2002 年6 月

)

第69 頁。 趙執信將“詩教”和“風流”視為相對的概念。[30] “風流冤家”,楊憲益夫婦翻譯為amorous spirits。 見漢英經典文庫本

A Dream of Red Mansions

, p.15。 按

:

amorous,一般是指“色情的”。[31] 藝院本第8 頁。

“風流公案”,楊憲益夫婦翻譯為love drama。 見漢英經典文庫本,第13 頁。 譯者將這里的“風流”看成love

(

)

。 讀者還可以參考天花藏主人《平山冷燕》第二十回

:

“自此之后,燕白頷與山黛,平如衡與冷絳雪,兩對夫妻,真是才美相宜,彼此相敬。 在閨中百種風流,千般恩愛?!边@里,風流和恩愛,互文見義。[32] 藝院本第404 頁。 書中又寫

:

二人都低頭細嚼賈母這話的滋味,都不覺潸然淚下。[33] 關于業

(

夙業

)

和孽,請讀者參看洪濤《業與孽

:

紅樓夢

異文探討中外信仰的融合和作用》,《紅樓夢學刊》2017 年1 輯。

[34] 周汝昌《紅樓奪目紅》,北京作家出版社2003 年版,第213頁。 個別紅學家懷疑今本林黛玉的一些故事很可能原屬史湘云。 參看林冠夫《史湘云論》,《紅樓夢學刊》1997 年增刊。 這篇文章又刊于《華僑大學學報》1998 年1 期。

[35] 關于原型論,請參看洪濤《幻筆的藝術

:

紅樓夢的“金陵省”與“所指優勢”釋出的要旨》,《紅樓夢學刊》2020 年第3 輯。 周汝昌認為,李氏是《紅樓夢》賈母的原型,而史湘云的原型是李家姑娘。 周汝昌極力主張“金玉良緣”是賈寶玉和史湘云之間的姻緣。 參看周汝昌《紅樓奪目紅》第282 頁。 他晚年出版數十種隨筆集,不厭其煩向讀者推介“脂硯是湘云”。 有趣的是,四川作家克非

(

1930—2017

)

卻指脂硯齋是“文壇騙子”。 參看克非《紅樓霧瘴》,四川文藝出版社1997 年版。 克非的言論之中,同樣頗多假設、揣測,例如,克非堅稱作者不認識脂硯齋

(

第153 頁

)

。

《紅樓霧瘴》中“大概是

……

”“大約”之類的用語頻頻出現。實際情況是

:

克非、周汝昌都不是作者之友,但是,他們說話說得像深知作者私事。[36] 周汝昌說

:

“絳珠草本指湘云,與黛玉無關?!眳⒖粗苋瓴都t樓別樣紅》,作家出版社2008 年版,第163 頁。[37] 二十一世紀初,周汝昌得到“紅學泰斗”之名。 參看梁歸智

(

1949—2019

)

《紅學泰斗周汝昌傳

:

紅樓風雨夢中人》,桂林漓江出版社2006 年版。 不過,近年學界有質疑,例如

:

楊啟樵

(

1931-

)

列舉周汝昌前后矛盾、考證失誤、不端行為、其它常識錯誤近五十條。 參看楊啟樵《周汝昌紅樓夢考證失誤》,上海書店出版社2010 年版。 另有胥惠民

(

1940-

)

《撥開迷霧

:

對周汝昌紅樓夢研究的再認識》,新疆青少年出版社2014 年版。[38] 朱彤認為“雙星”指牽牛、織女二星,因此“白首雙星”是說史湘云和她的丈夫婚后會分離,就像天上的牽牛、織女。參看朱彤《紅樓夢散論》,南京大學出版社1992 年版。 然而,周汝昌推測

:

雙星是馮紫英、衛若蘭這一流人的父母。筆者認為,朱彤之說有文學典故為據

(

“七夕”也叫“雙星節”

)

,比較可取。[39] 庚辰本第三十八回夾批。 參看周汝昌《紅樓別樣紅》,第185 頁。 周汝昌堅稱脂硯齋就是史湘云的原型。 他說

:

“合歡釀酒,實乃雪芹、脂硯二人幼時情事——即是一種

前盟

;寫入書中,就名之為

木石前盟

……

”參看周汝昌《紅樓奪目紅》,第267 頁。 周汝昌認定脂硯齋是女人,是李煦家的人,相當于小說中的史湘云。 按

:

周汝昌此說尚未證實。 值得一提的是,皮述民早在1973 年就推測脂硯齋是李煦家的人

(

脂硯齋=李鼎

)

。 趙岡則推測畸笏叟是李鼎。 鄧遂夫推測曹雪芹續妻可能是李煦孫女李蘭芳。[40] 有人認為“雙星”是《紅樓夢》書中的人物。 參看楊興讓《紅樓夢研究》,西安三秦出版社2002 年版,第八章第671—705 頁。 金啟孮

(

1918—2004

)

認為,起初作者安排史湘云婚后即死,后來改變讓她和丈夫白頭到老。 參看金啟孮《漠南集》,內蒙古大學出版社1991 年版,第330 頁。 張愛玲

(

1920—1995

)

持相反看法,她認為舊時早本中寶湘偕老,后來改為二人分離。 參看張愛玲《紅樓夢魘》,香港皇冠出版社1994 年版,第376 頁。 總之,或先破后圓,或先圓后破。 其實還有一種可能性

:

《紅樓夢》作者可能沒有最終的決定。 我們注意到夢稿本第三十一回回目作“撕扇子公子追歡笑,拾麒麟侍兒論陰陽”。 這回目全無“白首雙星”。 另外,金麒麟也可以由原物主

(

賈、史

)

轉贈給他人,就像賈寶玉送汗巾給襲人。[41] 第二十八回,薛姨媽說

:

(

寶釵的

)

金鎖是個和尚送的,等日后有玉的方可結為婚姻?!笔废嬖婆逵薪瘅梓?,又拾到賈寶玉所失之金麒麟。 第三十一回回目之前有批語

:

“金玉姻緣已定,又寫一金麒麟,是間色法也。 何顰兒為其所惑?”參看庚辰本《脂硯齋重評石頭記》,香港中華書局1977 年版,第707 頁。 八十回之后可能有涉及金麒麟的故事。 第三十一回戚序本回末批語云

:

“后數十回若蘭在射圃所佩之麒麟,正此麒麟也。 提綱伏于此回中。 所謂草蛇灰線,在千里之外?!泵饭澫壬茰y

:

若蘭見湘云有金麒麟,遂疑寶、湘二人有私情。 關于這個公案,請參看洪濤《紅樓夢與詮釋方法論》,北京圖書館出版社2008 年版,第233 頁。[42] 《紅樓夢》曲詞中有一句相似的話

:

“都道是金玉良姻,俺只念木石前盟?!卑耸刂罂赡軐憣氂聍煊穸朔蛛x,或者黛玉早逝。

“只念”

“終不忘”應為寶玉的心聲。[43] 甲戌本第八回第二十三面雙行夾批

:

“余謂晴有林風,襲乃釵副,真真不假?!盵44] 《紅樓夢》第七十四回,王夫人對鳳姐說

:

“上次我們跟老太太進園逛去,有一個水蛇腰削肩膀,眉眼又有些像你林妹妹的?!蓖醴蛉丝吹降木颓琏?。[45] 藝院本第75 頁。

“風流靈巧招人怨”,楊憲益夫婦翻譯為

:

Her charm and wit give rise to jealousy. 參看漢英經典文庫本

A Dream of Red Mansions

, 第135 頁。 按

:

charm, 意思是魅力。[46] 第三十七回,晴雯對怡紅院眾人冷笑道

:

“雖然碰不見衣裳,或者太太看見我勤謹,一個月也把太太的公費里分出二兩銀子來給我,也定不得?!?p>(

藝院本第497 頁。

)

臺灣學者歐麗娟拿晴雯這段話來證明晴雯也有意做怡紅院的“姨娘”,認為是“姨娘地位的自覺”。 參看歐麗娟《紅樓一夢

:

賈寶玉與次金釵》,聯經出版事業公司2017 年版,第270頁。 實際上,晴雯這樣說,不代表她想做姨娘,她只是暗諷襲人做了姨娘。[47] 晴雯心氣很高,她被逐出怡紅院后,對來探病的賈寶玉說

:

……(

)

并沒有私情蜜意勾引你怎樣,如何一口死咬定了我是個狐貍精

!

我太不服

……

(

藝院本第1086 頁

)

。[48] “越性”一詞在庚辰本中一共出現三十多次。 陳熙中

(

1940-

)

指出

:

“越性”一詞“迄今為止我們還沒有在《紅樓夢》以外的書中發現過,《漢語大詞典》《現代漢語詞典》等也都未收錄?!眳⒖搓愇踔小都t樓求真錄》,北京大學出版社2016 年版,第50 頁。 他認為“越性”可能源出吳語。 另,晁繼周指出,后四十回沒有出現“越性”。 參看周汝昌編《紅樓鞭影

:

中國當代紅樓夢硏究》,北京師范大學出版社2003 年版,第384 頁。

[49] 《紅樓夢》第五十二回寫“勇晴雯病補孔雀裘”。 司棋選擇自由戀愛,而其它丫鬟的婚嫁之事都受主人支配。

[50] 關于“人格美所造成的感染人心的效果”,請參看黃明誠《魏晉風流的藝術精神

:

才性、情感與玄心》,第12 頁。 另一方面,晴雯疾惡如仇

(

她痛恨墜兒偷東西

)

、我行我素,她的行為可能會給人留下潑辣、霸道的印象。

[51] 陳曦鐘等輯?!端疂G傳會評本》,北京大學出版社1987 年版,第18 頁。

[52] “富貴風流之地”,楊憲益夫婦翻譯為

:

fashionable centres of wealth and nobility。 參看漢英經典文庫本

A Dream of Red Mansions

, p.11。 看來,譯者認為“風流”指fashionable。David Hawkes 也用fashionable。 Hawkes 譯文是

:

wealthier and most fashionable quarters。 參看企鵝經典本

(

Penguin Classics

)

,vol.1, p.32。

[53] 吳恩?!恫苎┣圬鴾\探》,天津人民出版社1979 年版,第235 頁。

[54] “風流文采”可能是承襲杜甫《丹青行贈曹將軍霸》詩句“英雄割據今已矣,文采風流今尚存”,參看喻守真《唐詩三百首詳析》,香港中華書局1959 年版,第47 頁。 另外,杜甫《詠懷古跡》

:

“搖落深知宋玉悲,風流儒雅亦吾師?!币姟短圃婅b賞辭典》,上海辭書出版社1983 年版,第575頁。 又,《紅樓夢》第五十一回,薛寶琴《馬嵬懷古》寫“只因遺得風流跡,此日衣衾尚有香”。 這里“風流跡”應該是指楊貴妃生前情愛之跡。[55] 鈴木修次《中國文學

日本文學》,東京書籍1987 年版,第164 頁。 此外,星川清孝發表過以下的論文

:

《晉代

における「

風流

」の

理念

成立過程

について

(

中譯《晉代風流理念的成立過程》

)

。 另參Donald A. Gibbs,

“Notes on the Wind

:

The Term

Feng

in Chinese Literary Criticism,” in David C. Buxbaum and Frederick W. Mote, eds.,

Transition and Permanence (

Hong King

:

Cathy Press, 1972

)

。 他討論的是中國文學批評中的“風”。[56] 日本學者小川環樹

(

Tamaki OGAWA,1910-1993

)

《論中國詩》第二章論及“風流”。 參看小川環樹撰;譚汝謙、陳志誠、梁國豪譯《論中國詩》,中文大學出版社2018 年版。 小川環樹認為,風流在漢代是風化的意思,后來變為道德風格的意思,再后來又指自由人的性格。 晉代名士的“風流”與道德無關。[57] 周策縱《古巫醫與六詩考

:

中國浪漫文學探源》,聯經出版事業公司1986 年版,第209 頁。

[58] 房玄齡《晉書》,臺北鼎文書局1976 年版,第2104 頁。

[59] 關于湘云之美,參看呂啟祥《湘云之美與魏晉風度》一文,見呂啟祥《紅樓夢會心錄》,貫雅文化事業有限公司1992年版,第31-48 頁。 另外,馮友蘭

(

1895—1990

)

討論過“名士風流”,參看馮友蘭《三松堂學術論集》,北京大學出版社1984 年版,第609—617 頁。 又,南朝劉義慶《世說新語》多處用“風流”二字來形容筆下人物,主要指風度神韻,有才華文采等。

[60] 《金瓶梅》第八十回描寫“院中唱的,以賣俏為活計,將脂粉作生涯;早辰張風流,晚夕李浪子?!边@里,“張風流”和“李浪子”是同類。

[61] 李學勤主編《尚書正義》,北京大學出版社2000 年版,第666 頁。 另外,僖四年《左傳》孔疏引后漢末服虔的話

:

“風,放也。 牝牡相誘謂之風。

《尚書》稱馬牛其風?!眳⒖蠢顚W勤主編《春秋左傳正義》,北京大學出版社2000 年版,第377 頁。 關于“風”的初文,參看魏慈德《中國古代風神崇拜》,臺灣古籍出版有限公司2002 年版。 甲骨卜辭中有假鳳為風的個案。 另外,聞一多

(

1899—1946

)

解釋過“風”。 王瑤說

:

“他

聞一多

講《詩經》中的風詩是愛情詩,就從風字的古義講起,說風字從蟲,蟲就是《書經》

仲虺之誥

中的

字的原字,即蛇;然后又敘述《論衡》和《新序》中記載的孫叔敖見兩頭蛇的故事,習俗認為不祥,見之者死,其實就是蛇在交尾,這是虺字的原義。

《顏氏家訓

·

勉學篇》引《莊子》佚文說

(

)

二首

,它本來就是指異性相接,所以《左傳》上說

風馬牛不相及

,意思是說馬牛不同類,故不能風;后世訓風為遠,實誤。 由此發展下來的詞匯,如風流、風韻、風情、風月、風騷等,皆與異性相慕之情有關?!眳⒖绰劺杳?、侯菊坤編《聞一多年譜長編》,湖北人民出版社1994 年版,第418 頁。 另外,葉舒憲重視風的“相誘”義,參看葉舒憲《詩經的文化闡釋

:

中國詩歌的發生研究》,湖北人民出版社1994 年版,第592 頁。

[62] 施耐庵、羅貫中《水滸傳》,人民文學出版社1975 年版,第287 頁。

[63] 黃永年、黃壽成點?!段饔斡洝?,中華書局1993 年版,第591 頁。

[64] 王汝梅校注《皋鶴堂批評第一奇書金瓶梅》,吉林大學出版社1994 年版,第1429 頁。 另外,《醒世恒言

·

勘皮靴單證二郎神》

:

“只怕真個是神道一時風流興發也不見得

!

”這是指神愛戀凡人。 其實,那風流的“二郎神”是廟官孫神通所扮。[65] Geoffrey N. Leech,

Semantics (

Harmondsworth

:

Penguin,1974

)

, p.50. 賈蓉為賈珍、賈璉說好話。

[66] 賈珍、賈蓉父子二人都垂涎尤三姐的美色。

[67] 藝院本第908 頁。 舊行本1964 年版同,見第848 頁。

“兄弟兩個本是風流場中耍慣的

……

”,楊憲益夫婦的譯文是The two cousins, for all their experience of loose women, now found themselves struck dumb by this chit of a girl. 參看漢英經典文庫本

A Dream of Red Mansions

, p.1949。 筆者認為,“風流”的意思輾轉反映在譯文的loose 上

(

loose 意思是“淫蕩”

)

。 另外,上海外國語大學新聞傳播學院王少悌曾引作“風月場”。 疑有誤引。 王少悌沒有標示引文的出處。參看《紅樓夢學刊》2007 年第3 輯。[68] 藝院本第1087 頁。 程刻本無相應文字。 關于燈姑娘和晴雯的關系,請參看庚辰本第1881 頁。 季稚躍

(

1936-

)

認為程刻本編者將晴雯親屬改為吳貴。 參看季稚躍《讀紅隨考錄》,北京圖書館出版社2003 年版,第374 頁。[69] 第七十八回,賈母認為賈寶玉親近丫頭們不是為了男女之事。 不過,筆者注意到書中確實描寫寶玉面對少女時心猿意馬,例如

:

面對寶釵

(

寶玉想摸她酥臂

)

;面對金釧

(

寶玉喂她吃潤津丹

)

;面對黛玉

(

寶玉上床和她對面躺下

)

;面對湘云

(

寶玉用她的洗臉水

)

;面對女人嘴上胭脂

(

寶玉愛吃胭脂

)

;面對鴛鴦

(

寶玉摩挲她脖項肌膚

)

。[70] 甲戌本《石頭記》的“凡例”說

:

“又曰《風月寶鑒》,是戒妄動風月之情。 又曰《石頭記》?!睍姓牡恼f法是

:

情僧改“石頭所記”為《情僧錄》,至吳玉峰題曰《紅樓夢》,東魯孔梅溪則題曰《風月寶鑒》。 關于這方面的討論,讀者可參看沈治鈞《紅樓夢成書研究》,中國書店2004 年版,第二章第二節“從《風月寶鑒》到《紅樓夢》”。

[71] 甲戌本,第一回第九面。

[72] 第四十九回,庚辰本有回前批語

:

“此回系大觀園集十二正釵之文?!痹摶貎任膶懤罴w、迎春、探春、惜春、寶釵、黛玉、湘云、李紋、李綺、寶琴、邢岫煙、鳳姐兒。 這現象引來一個問題

:

薛寶琴、李紋、李綺、邢岫煙是否一度名列“金陵十二釵”?[73] 現存《紅樓夢》中,秦可卿無淫行。 然而,甲戌本有批語

:

秦可卿淫喪天香樓

,作者用史筆也?!眳⒖础吨廄S甲戌抄閱再評石頭記》,上海古籍出版社1985 年版,第137頁。 這個秦氏“淫喪公案”涉及多種版本異文,詳參洪濤《從外緣到內蘊

:

紅樓夢異文的詮釋空間與小說特質》,《紅樓夢學刊》2019 年2 輯。[74] 參看宋淇《紅樓夢識要

:

宋淇紅學論集》,中國書店2000 年版,第354 頁。 另外,周思源推測《風月寶鑒》中王熙鳳

(

第一女主角

)

有“養小叔子”的內容。 參看周思源《紅樓夢創作方法論》,文化藝術出版社1998 年版,第278 頁。 按照輩份,賈蓉是王熙鳳的侄子。[75] 轉引自戴不凡《紅學評議

·

外篇》,文化藝術出版社1991 年版,第3 頁。 戴不凡

(

1922-1980

)

相信《風月寶鑒》不是曹雪芹所撰,曹雪芹是在石兄舊稿基礎上改寫成書。[76] 孔梅溪可能是個小說人物。 孔梅溪,諧“恐沒兮”。 不過,鐘云霄

(

1930-

)

推測

:

東魯孔梅溪是《桃花扇》的作者孔尚任。 參看鐘云霄《吊明之亡,揭清之失

:

紅樓夢的作者到底是誰》,北京圖書出版社2012 年版。 筆者認為空空道人、孔梅溪、吳玉峰,似乎都暗示“空無”

:

空空道人的“空”諧“孔”;吳玉峰的“吳”,諧“無”。[77] 參看歐陽健《紅樓新辨》,花城出版社1994 年版,第六章,第257—271 頁。 黃一農認為中國國家圖書館所藏《棗窗閑筆》是裕瑞的手稿。 參看《裕瑞

棗窗閑筆

新探》,《文與哲》第24 期

(

2014 年

)

。 吳佩林對黃一農之說提出質疑,參看《明清小說研究》2018 年1 期,以及《圖書館雜志》2019 年第9 期。[78] 皮述民推測

:

曹雪芹的《風月寶鑒》和脂硯齋的《石頭記》合起來,成為《紅樓夢》。 參看皮述民《脂硯齋與紅樓夢》,《南洋大學學報》第7 期

(

1973 年

)

。[79] 參看季稚躍《讀紅隨考錄》,第238 頁。 季稚躍推測,初期的《石頭記》和《風月寶鑒》是各自獨立的。 杜春耕主張《紅樓夢》是由《石頭記》和《風月寶鑒》二書合成。 然而,周思源認為“二書合成”缺乏必要性和可能性。 參看周思源《紅樓夢創作方法論》,第256 頁。 另有研究者推斷薛家故事來自《風月寶鑒》。 參看周紹良《紅樓夢研究論集》,太原山西人民出版社1983 年版,第129 頁;沈治鈞《紅樓夢成書研究》,中國書店2004 年版,第262 頁。 也有學者推測

:

《風月寶鑒》中的女主角年齡較大,例如

:

林黛玉入京時已經13 歲。 今本《石頭記》中她入京時僅6 歲。 另外,俞平伯認為二尤故事出自另一人的手筆。 這是他1986 年11 月在香港表達的意見,參看《紅樓夢學刊》2000 年4 輯。筆者注意到紅樓故事中只有賈瑞死前出現“風月鑒”,其余賈府諸男雖涉淫濫,情節中卻沒有出現“風月鑒”。 另外,將抄本和刻本對比,可知尤三姐的風月情節,在程刻本中減少了。[80] 張愛玲揣測

:

寧國府故事源自另一本書。 她甚至認為寧府和賈赦一支,都非初稿所有。 參看張愛玲《紅樓夢魘》,第364 頁。 馬萬里、趙耀璋也認為早期書稿中沒有寧國府。

[81] 王毓林認為此詩原本是在第十三回。 參看王毓林《論石頭記己卯本和庚辰本》,書目文獻出版社1987 年,第114 頁。按,今本第十三回寫秦可卿死亡。

[82] 賈寶玉愛在女人堆中混,賈寶玉自己說

:

“他

尤氏

是珍大嫂子的繼母帶來的兩位小姨。 我在那里和他們混了一個月

……

(

第六十六回

)

關于寶玉的二重性,請參看張錦池《紅樓夢考論》,黑龍江教育出版社1998 年版,第386頁。 按照賈雨村所言,賈寶玉屬于正氣和邪氣“搏擊掀發”而生的“第三種人”。 有些研究者認為書中存在“清寶玉”“濁寶玉”。 參看方平《“清寶玉”和“濁寶玉”》,《紅樓夢學刊》1990 年第3 輯。 另外,沈治鈞《紅樓夢成書研究》推斷

:

濁寶玉原本是《風月寶鑒》中的人物。

“濁寶玉”與秦鐘搞同性戀、引誘襲人偷嘗禁果、隨薛蟠出入風月場合、跟二尤姊妹胡混;“清寶玉”出現在齡官劃薔、玉釧嘗羹、平兒理妝、香菱換裙等故事。[83] 《紅樓夢》第七十八回提到“風流人物”

:

“竟以

姽婳

下加

將軍

二字,反更覺嫵媚風流,真絕世奇文也。 想這恒王也是千古第一風流人物了?!眳⒖此囋罕镜?101 頁。 另參王憲明《衡王府與紅樓夢》,中國文史出版社2005 年版。關于“千古風流”,有些抄本的第五回回前有詩“春困葳蕤擁繡衾,恍隨仙子別紅塵,問誰幻入華胥境? 千古風流造業人”。[84] 一粟編《古典文學研究資料匯編

·

紅樓夢卷》第二冊,中華書局1963 年版,第360、362 頁。

[85] “有系地方風化”這句話,見于同治年間余治《得一錄》的“翼化堂章程”。 參看一粟編《紅樓夢卷》,第361 頁。 清朝官員決定何為“風流戲”,他們可以控制打擊面有多大。

[86] 在特定語境中“風流”的褒貶義有待推敲,例如,余英時說

:

“竹林七賢那種任情不羈的風流”。 參看余英時《紅樓夢的兩個世界》,聯經出版事業公司1978 年版,第230 頁。[87] 《紅樓夢》第五十四回史太君抨擊過才子佳人的故事。 史太君認為其中多陳腐舊套。 另外,關于《紅樓夢》戲劇,請參看王慧《

紅樓夢

及其戲劇研究》,北京時代華文書局2018 年版。[88] 毛詩序

:

“風,風也,教也。 風以動之,教以化之?!眳⒖蠢顚W勤主編《毛詩正義》,北京大學出版社2000 年版,第6 頁。

[89][91] 王利器輯錄《元明清三代禁毀小說戲曲史料》,上海古籍出版社1981 年版,第44、142 頁。

[90] “風流行次”, Hawkes 翻譯為a profession that at best is vanity.

(

上海漢英對照本第三冊,第709 頁

)

。 按

:

vanity 一般譯為“虛榮”。 原文是“他們想從小命苦,入了風流行次”。 參看《紅樓夢》舊行本1964 年版,第1016 頁。

[92] 據《紅樓夢》第五十一回,當時普遍的看法是,忌看《西廂記》《牡丹亭》。 第二十三回回目是“牡丹亭艷曲警芳心”。請讀者注意“艷曲”二字。

[93] 見《撫吳公牘》卷一。 參看王利器輯錄《元明清三代禁毀小說戲曲史料》,第142 頁。 同治六年

(

1867 年

)

到同治九年,丁日昌任江蘇巡撫。 按

:

丁日昌年輕時激賞《紅樓夢》,曾替友人黃昌麟所著《紅樓夢二百詠》寫了序、跋和兩百條評語。[94] 翼化堂條約開列了永禁淫戲目單,單內列有“紅樓夢”。 參看王彬《禁書

·

文字獄》,中國工人出版社1992 年版,第175頁。 另參趙維國《紅樓夢禁毀始末考述》,《紅樓夢學刊》2001 年第3 輯。[95] 參看王希廉、張新之、姚燮評《增評補像全圖金玉緣》,北京圖書館出版社2002 年版。

《金玉緣》原刊于光緒年間。又,王希廉、姚燮評《增評繪圖大觀瑣錄》,北京圖書館出版社2002 年版。 原刊于光緒十二年

(

1886

)

。

“補圖”亦作“繪圖”

(

封皮

)

。

[96] 《紅樓夢》中,賈政據賈寶玉的抓周結果斷定寶玉將來會是“酒色之徒”,冷子興預料寶玉將來會是“色鬼”,警幻仙姑又說賈寶玉是“古今第一淫人”。 這些言論都可能影響讀者對男主角和《紅樓夢》的定性。

[97] 卞藏本作“正為風流愿讀書”。 夢稿本同。 此外,《紅樓夢》第四十回,劉老老說她自己“年輕時也風流”。 劉老老的“風流”是什么意思,書中沒有闡明。

[98] 日本學者合山究

(

Kiwamu GOYAMA

)

認為賈寶玉心理上是女性。 參看合山究《

紅樓夢

』:

性同一性障礙者

のユ

トピア

小說》,汲古書院2010 年版。 中譯本稱為《紅樓夢新解

:

一部“性別認同障礙者”的烏托邦小說》,聯經出版公司2017 年版。

[99] 舒序本同作“戀風流情友入家塾”。 甲辰本、程甲本、程乙本此回回目作“訓劣子李貴承申飭,嗔頑童茗煙鬧書房”。參看劉世德《紅樓夢眉本研究》,第489 頁。

[10] 周思源認為賈、秦二人“有某種同性戀傾向”。 參看周思源《紅樓夢創作方法論》,第259 頁。 另參Edwards Louise,

Gender Imperatives in

Honglou meng:

Baoyu

s Bisexuality

,

Chinese Literature: Essays

,

Articles

,

and Reviews

,

(

1990

)

Issue 12, pp. 69-81。 寶玉親近的幾個男人

(

秦鐘、柳湘蓮、蔣玉菡

)

都長得美。 秦鐘有“女兒之風”

(

第九回

)

;柳湘蓮迷倒薛蟠

(

第四十七回

)

。[101] 蔡義江《紅樓夢詩詞曲賦評注

(

修訂本

)

》,北京團結出版社1992 年版,第476 頁。 第五回寫賈寶玉夢游太虛境,看過“金釵正副圖”。 后來,他和兼美有過一夕風流。[102] 引自周汝昌《曹雪芹小傳》,百花文藝出版社1980 年,第185 頁。

“立本”指唐代畫家閻立本。 原作“本立”,系誤倒。 張宜泉《春柳堂詩稿》

(

光緒刻本

)

中還有一首《和曹雪芹西郊信步憩廢寺原韻》。 關于張宜泉引起的論爭,請參看

:

一、劉相雨發表在《紅樓夢學刊》2006 年1 輯的文章

(

關于《春柳堂詩稿》問題的論爭

)

;二、張云發表在《明清小說研究》2017 年4 期的文章

(

關于張宜泉《春柳堂詩稿》中的曹沾

)

;三、黃一農《二重奏》第九章。 另外,周汝昌認為“文采風流”是對曹雪芹的最好評價,周汝昌撰有《風流文采第一人——曹雪芹傳》,東方出版社1999 年版。 該書后來易名為《文采風流曹雪芹》。[103] 宋太宗召陳摶

(

871-989

)

出仕,陳摶不肯,其辭表說“一片野心已被白云留住”。 參看吳恩?!恫苎┣圬鴾\探》,第210 頁;吳恩?!恫苎┣蹍部肌?,上海古籍出版社1980 年版,第111 頁。

[104] 吳友富主編《國俗語義研究》,上海外語教育出版社1998年版,第225 頁。 學者多數將“千古風流人物”理解為“杰出人物”。

[105] 參看楊憲益夫婦漢英經典文庫本

A Dream of Red Mansions

, p.2328。 霍克思翻譯為A wronged maid takes a loving last leave of her master. 參看

The Story of The Stone

,Penguin Book Ltd. vol.3, p.527。 譯者認為“夭風流”的“風流”是loving。 換言之,他認為這里“風流”指戀情。 按

:

“風流”在某些語境下可以指男女情愛。 宋淇就是這樣理解。 吳宓意見也相同。 1921 年2 月27 日,吳宓在美國波士頓刊登英文“寶玉探晴雯”故事,意在介紹書中的“愛情”。 參看《紅樓夢學刊》2020 年第3 輯。[106] 楊憲益夫婦漢英經典文庫本

A Dream of Red Mansions

, p.251。 霍克思所用底本

(

舊行本

)

此回回目文字無“戀風流”三字

(

舊行本回目是

:

“訓劣子李貴承申飭”

)

。[107] 參看

The Story of The Stone

,Penguin Book Ltd., vol.3,p.282。[108] 王德春談及“語義搭配規則”,指出

:

有些詞不能搭配,例如,只說“孕婦”而不說“孕夫”

(

“孕”不能配“夫”字

)

。 參看王德春《語言學通論》,江蘇教育出版社1990 年版,第365 頁。 關于搭配,“風流”竟與“睡覺”搭配。 孔尚任《桃花扇》中第四十出《哀江南曲》

:

“眼看他起朱樓,眼看他宴賓客,眼看他樓塌了。 這青苔碧瓦堆,俺曾睡風流覺,將五十年興亡看飽?!眳⒖词Y星煜《桃花扇研究與欣賞》,上海人民出版社2008 年版,第32 頁。 另外,香港粵語中有“打風流工”的說法,指工作態度敷衍了事。[109] 黛玉詞句“未若錦囊收艷骨,一抔凈土掩風流”,楊憲益夫婦翻譯為

:

Better shroud the fair petals in silk / With clean earth for their outer attire. 參看漢英經典文庫本

A Dream of Red Mansions

, p.763。 譯文中的their 呼應前面fair petals。

[10] 明清小說中,“風流”作委婉語用,實際上暗示色、欲,例如《西游記》寫盤絲洞妖精出浴,有詩句說那些妖精“露出風流穴”。 又如,《金瓶梅》第三回、第十四回有俗語“風流茶說合,酒是色媒人”。 這俗語將“風流”和“合”、“色”相提并論。

[11] “放”和“誘”可以視為義素。 王德春指出

:

“義素的數量要比詞和詞義的數量少得多?!眳⒖赐醯麓骸墩Z言學通論》,江蘇教育出版社1990 年版,第361 頁。[12] 周春在《閱紅樓夢隨筆》中說

:

“天下人閱《紅樓夢》者,俗人與《金瓶梅》一例,仍為導淫之書?!眳⒁婞S霖編《金瓶梅資料匯編》,中華書局1987 年版,第265 頁。

猜你喜歡
風月風流紅樓夢
輪上風流載春秋
細品《紅樓夢》中的養生茶
即景
雞冠花
芳華不再亦風流
假如《紅樓夢》也有朋友圈……
關風月 無關風月
續紅樓夢
風月
風月
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合