?

基于模因論在二語習得中的語言遷移,培養學生語用能力

2015-10-21 19:40田紅寧姜才勝張瑋
關鍵詞:語言遷移模因論二語習得

田紅寧 姜才勝 張瑋

[摘要]模因論是一種基于達爾文進化論觀點解釋文化進化規律的新理論。二語習得的過程就是各種模因得到復制和傳播的過程。二語習得過程中,學習者一方面受到母語對外語順向遷移的影響,另一方面也受到外語對母語逆向遷移的影響。無論是順向遷移還是逆向遷移,都會對語言產生積極或消極的作用。因此,本文從模因論的視角出發,分析外語學習者在外語習得過程中遷移產生的根源,并從語言模因的觀點闡釋語言遷移的過程。

[關鍵詞]語言遷移 模因論 二語習得

一、前言

Meme源自希臘語,譯為被模仿的東西,道金斯希望這個詞類似于gene,同時能描述文化進化現象。他把模因定義為文化傳播單位,或文化復制因子。模因通過模仿和復制在人的大腦間相互傳染而進行傳播(Dawkins,1976/1986;206)?;騻鞑バ枰淮说臅r間,而模因的傳播只是瞬間的事,因而其傳播力遠勝于基因[1]。模因是一個新的概念,并不是新出現的事物,它很早就存在了。

模因論(Memetics)的中心術語是模因。模因學的研究從國外開始。最初這個理論是在達爾文生物進化論的基礎上提出來的,模因論只是一個大的框架,真正對模因論的關注及研究是從英國心理學家Susan Blackmore開始。她將模因的概念放寬,綜合了各類研究成果,在一定程度上對后來模因與語言的結合也提供了理論支持。在其模因學力作 The Meme Machine(《模因機器》)中認為模因論與語言有著密切的關系。1994年 March 對語言模因是怎樣指導人類的行為進行論述,并且描述了一些基本的認知和情感特點可以進一步讓語言模因通過人類自我復制進行傳播[2]。1998年,Wilkins 在他的文章《從生物進化哲學和歷史角度分析模因》中說明,模因學中的個人語言學習就是一個不斷通過模仿進行實驗和改正錯誤的過程[3]。

二、語言遷移

20世紀80年代,認知理論的研究拓寬了語言遷移研究的視角,遷移被視為學習中的一種策略,是一種認知過程[3]??偟恼f來,語言遷移是一個受諸多因素影響和制約的復雜過程,目前仍有許多問題沒有達成共識。

語言遷移現象是語用學的一個重要的研究領域,是二語習得與語用學共同研究的對象。Kasper曾將語言遷移定義為學習者已有的語言和文化語用知識對二語語用信息的理解、產出和學習所施加的影響。就其分類而言,從宏觀語用研究的角度可以將語用遷移分為語用語言遷移和社交語用遷移。語言語用遷移主要是指外語學習者在使用目的語時套用母語的語言形式,社交語用遷移指的主要是外語學習者在使用目的語時套用母語文化中的語用規則以及語用參數的判斷[4]。

從遷移產生的效用和方向上可以將語用遷移分為正向語用遷移( positive pragmatic transfer) 和負向語用負遷移( negative pragmatic transfer)[5]。正向語用遷移是指,外語學習者將母語的語用語言知識和社交語用知識遷移到目的語語境中,并產生和目的語使用者相同的感知和言語行為。這種遷移所導致的感知效果或言語行為若不同于目的語使用者的感知效果或言語行為,則會產生負向語用遷移。

三、模因論視角下的語用遷移

1) 模因論視角下的正向語用遷移

學好英語,首先要掌握好詞匯,而英語詞匯的習得對于中國學生來說,是個難點。如果英語學習者能充分挖掘英漢兩種語言體系中的語言共核,發揮漢語模因庫中強勢模因的作用,找出與目的語模因庫中相匹配的詞匯模因,利用大腦中已有的對母語詞匯的認知,就能有效地提高英語詞匯的習得。例如,在漢語模因庫中,“好運”、“壞蛋”、“白領”、“粉領”、“丟臉”、“牛市”、“熊市”以及“狼市”這些母語模因就可以直接匹配對應的目的語模因庫中的模因“good luck”、“bad egg”、“white collar”、“pink collar”、“lose face”、“bull market”、“bear market”和“wolf market”。像漢語中“空中樓閣”、“以眼還眼,以牙還牙”、“眼見為實”、“病從口入”、“一箭雙雕”、“像蜜蜂一樣忙碌”,以及“膽小如鼠”這類的語言模因,學習者就也容易在英語模因庫中找出對應的表達,即“castle in the air”,“An eye for an eye,a tooth for a tooth”,“Seeing is believing.”,“Diseases enter by mouth.”,“Kill two birds with one stone.”,“as busy as bee”以及“as timid as a mouse”。

模因的兩種表現,即模因基因型和模因表現型,告訴我們在語言和文化習得過程中,我們要有意識地去發現并盡可能大量習得二語和二語文化所傳達的典型基因型模因,如:

Time seems to stand still. In the total silence, I feel my own pulse quicken and hear my breathing as it begins to match hers, breath for uneven breath. Our eyes meet and somehow, together, we become aware that this is a special moment between two human beings....Without words, through yellowed eyes, I receive my thank you and her eyes slowly close[6]. (選自《新視野大學英語》第三冊第五單元Text A)

在習得本段文章時,我們首先要有意識地去發掘一些如單詞、短語、習慣表達法等語言文化模因基因型。從短語層面來說,該段的語言模因包括:stand still, in the total silence, become aware that, without words, through yellowed eyes等。比如表達在特殊場合下某人情感的典型句型:in the face/in the case/in a state/in a climate...和sb. feels...(從句)and does... 等;表達某人以某種方式意識到某事的典型句型:Sbs eyes meet and somehow, (together,) they become aware/conscious/come to realize that... 等;表達某人通過某種方式做某事來表達內心強烈的情感的典型句型:Without (any) words, through sth, sb. does sth and sb. else slowly does sth. else等。在學習新課和復習課中,教師都可以采用的這一種教學方法,激發學生對文章內容的興趣和加深對文章的理解。

2) 模因論視角下的負向語用遷移

二語習得者由于缺乏對目的語模因生存的社會大環境及該模因所蘊含的文化底蘊的了解,在跨文化交際過程中生搬硬套母語模因庫中的文化知識,從而導致了不符合目的語模因庫中文化習慣的社交語用負遷移。

就二語習得而言,學習者頭腦中的母語模因有時會與目的語模因相排斥,前者為了確保生存甚至會誘使學習者盲目地抑制目的語模因的記憶與表達,從而導致負向語用遷移現象的產生。比如,跨文化交際過程中的語用失誤經常表現為二語習得者使用表面對應而思維用意不同的語言模因,如

Chinese Student: Good morning, Miss Gate. Have you had your breakfast?

Foreign Teacher: Yes, Why?

該例表明的是“吃了么?”這一涉及禮貌的漢語文化模因的負面遷移而導致的跨文化言語交際失敗。所以,成功有效的語言習得應該改變單純的“為語言而學語言”的習得模式,應向語言文化內容傳授相結合的方向轉變。二語習得者要重視語言和文化模因的攝入,在習得過程中注重培養自身的跨文化交際語用能力。

四、結語

語言模因靠語言復制而生存。語言思維中的語言模因在二語習得的過程中能夠促進語言的進化和發展,任何字、詞、短語、句、段落乃至篇章,只要通過模仿而復制或傳播,都可以成為語言模因。在語言交際中,語言選擇與使用的過程其實就是各種語言模因或語言模因群相互競爭的過程??傊?,從語言模因角度探析第二語言習得,為我們探討語言的進化過程提供了一種嶄新的思路,同時模因論對外語教學的研究和發展起到了一定的積極作用。

[參考文獻]

[1]Distin, K. The Selfish Gene: 30th Anniversary Edition[M]. Cambridge: Cambridge University Press. 2005.

[2]Blackmore, Susan. The Meme Machine[M].New York: Oxford University Press. 1999.

[3]戴煒棟,王棟.語言遷移研究:問題與思考[J]. 上海:外國語. 2002,(6):1- 9.

[4]Kasper,G.Pragmatic transfer[J].Second Language Research,1992,( 8).

[5]何自然,冉永平. 語用學概論[M].湖南:湖南教育出版社,2006.

[6]鄭樹棠等.《新視野大學英語》第三冊[M].北京:外語教學與研究出版社,2009.

(作者單位:第二炮兵工程大學理學院外語教研室 陜西 西安)

猜你喜歡
語言遷移模因論二語習得
依托文本,生成微作文精彩
模因論在大學英語教學中的應用
基于語言遷移理論探索二外日語教學改革
從模因論視角看外語教學
法語初學者語音錯誤分析及語音課程教改思路
高職院校英語視聽說教學改革探究
獨立學院英語專業低年級學生英語寫作母語遷移影響實證研究
模因論視域下的網絡語言漢英翻譯
高中生二語(L2)習得的性別個體差異
探究第二語言教學中的母語使用
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合